20Keys, doors and windowsKeys, doors and
windowsKeys, locks ................................... 20
Doors ........................................... 25
Vehicle security ............................ 25
Exterior mirrors ............................ 27
Interior mirrors ............................. 29
Windows ...................................... 29
Roof ............................................. 32Keys, locks
Keys Replacement keys
The key number is specified on a
detachable tag.
The key number must be quoted
when ordering replacement keys as it
is a component of the immobiliser
system.
Locks 3 190.
Key with foldaway key section
Press button to extend.
To fold the key, first press the button.
Radio remote control
Used to operate: ■ Central locking system
■ Anti-theft alarm system
The radio remote control has a range of approx. 30 metres. It can be
restricted by external influences. The
hazard warning flashers confirm
operation.
Handle with care, protect from
moisture and high temperatures and
avoid unnecessary operation.
24Keys, doors and windows
Vehicle personalisation 3 99.
ON : When pressing the central
locking button, three chimes will
sound to signal delayed locking is in
use.
The doors will not lock until
five seconds after the last door is
closed. You can temporarily override
delayed locking by pressing the
central locking button or the locking
button on the radio remote control.
OFF : The doors will lock immediately
when pressing the power lock switch
or the button e on the radio remote
control.
Automatic locking
This security feature can be
configured to automatically lock all
doors, load compartment and fuel
filler flap as soon as a certain speed
is exceeded.
Additionally, it is configurable to
unlock the driver's door or all doors
after the ignition is switched off and
the ignition key is removed (manualtransmission) or the selector lever is
moved to position P (automatic
transmission).
Settings can be changed in the menu Settings in the Info-Display. Vehicle
personalisation 3 99.
The settings can be saved for the key being used 3 21.
Child locks9 Warning
Use the child locks whenever
children are occupying the rear
seats.
Using a key or suitable screwdriver,
turn the child lock in the rear door to
the horizontal position. The door
cannot be opened from the inside. For
deactivation turn the child lock to the
vertical position.
Keys, doors and windows25DoorsLoad compartment
Tailgate
Opening
After unlocking, push the touchpad
switch and open the tailgate.
Closing
Use one of the interior handles.
Do not push the touchpad switch or
the brand emblem whilst closing as
this will unlock the tailgate again.
Central locking system 3 22.
General hints for operating
tailgate9 Danger
Do not drive with the tailgate open
or ajar, e.g. when transporting
bulky objects, since toxic exhaust
gases, which cannot be seen or
smelled, could enter the vehicle.
This can cause unconsciousness
and even death.
Caution
Before opening the tailgate, check overhead obstructions, e.g. a
garage door, to avoid damage to
the tailgate. Always check the
moving area above and behind the
tailgate.
Note
The installation of certain heavy
accessories onto the tailgate may
affect its ability to remain open.
Vehicle security
Anti-theft locking system9 Warning
Do not use the system if there are
people in the vehicle! The doorscannot be unlocked from the
inside.
The system deadlocks all the doors.
All doors must be closed otherwise
the system cannot be activated.
If the ignition was on, the driver's door
must be opened and closed once so
that the vehicle can be secured.
Unlocking the vehicle disables the
mechanical anti-theft locking system.
This is not possible with the central
locking button.
44Seats, restraints
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад, на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu
Seats, restraints45
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jo
pretējā gadījumā BĒRNS var gūt SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Beyond the warning required by
ECE R94.02, for safety reasons
never use a forward-facing child
restraint system on the passenger
seat with an active front airbag.9 Danger
Do not use a child restraint system
on the passenger seat with active
front airbag.
The warning label is located on both
sides of the front passenger sun visor.
Airbag deactivation 3 47.
Front airbag system
The front airbag system consists of
one airbag in the steering wheel and
one in the instrument panel on the
front passenger side. These can be
identified by the word AIRBAG.
The front airbag system is triggered in the event of a front-end impact of a
certain severity. The ignition must be
switched on.
The inflated airbags cushion the
impact, thereby reducing the risk of
injury to the upper body and head of
the front seat occupants
considerably.
9 Warning
Optimum protection is only
provided when the seat is in the
proper position.
Seat position 3 35.
Keep the area in which the airbag
inflates clear of obstructions.
Fit the seat belt correctly and
engage securely. Only then is the
airbag able to protect.
Side airbag system
Seats, restraints49
Suitable are restraint systems that
comply with ECE 44-03 or
ECE 44-04. Check local laws and
regulations for mandatory use of child restraint systems.
Ensure that the child restraint system to be installed is compatible with the
vehicle type.
Ensure that the mounting location of
the child restraint system within the
vehicle is correct.
Allow children to enter and exit the vehicle only on the side facing away
from the traffic.
When the child restraint system is not
in use, secure the seat with a seat belt or remove it from the vehicle.
Note
Do not affix anything on the child restraint systems and do not cover
them with any other materials.
A child restraint system which has
been subjected to stress in an
accident must be replaced.
58StorageRear carrier systemRear carrier system for threebicycles
The rear carrier system (Flex-Fix
system) allows one bicycle to be attached to a pull-out carrier
integrated into the vehicle floor. It is possible to attach two further bicycles
on an adapter. The transportation of
other objects is not permitted.
The maximum load of the rear carrier
system is 60 kg with attached adapter and 30 kg without attached adapter.This allows the attachment of an
electrically-powered bicycle to the
pull-out carrier. The maximum load
per bicycle on the adapter is 20 kg.
The wheelbase of a bicycle must not
exceed 1.15 metres. Otherwise the
secure fastening of a bicycle is not
possible.
If not in use, the carrier system must
be slid back into the vehicle floor.
There must not be any objects on the
bicycles that could become loose
during transportation.Caution
If the rear carrier system is
extended and the vehicle is fully
loaded, the chassis clearance will
be reduced.
Drive carefully whenever the road has a strong inclination or when
driving over a ramp, bump, etc.
Caution
Consult your bicycle dealer before
attaching bicycles with carbon
frames. The bicycles might get
damaged.
Extending
Open the tailgate.
9 Warning
No-one should be in the extension
zone of the rear carrier system,
risk of injury.
62Storage
Attaching a bicycle
1.Rotate the pedals into position, as
shown in the illustration, and put
the bicycle on the wheel recess.
Make sure that the bicycle stands centrally on the wheel recesses.
2. Attach the short mounting bracket
to the bicycle frame. Turn the
knob clockwise to fasten.
3. Secure both bicycle wheels to the
wheel recesses using the strap
retainers.
4. Check the bicycle to make sure it is secure.Caution
Ensure gap between bicycle and
vehicle is at least 5 cm. If
necessary, loosen handlebar and swivel sideways.
Attaching the adapter
When carrying more than one bicycle, the adapter must be fixed.