
Bancos, sistemas de segurança45
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT
TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes
på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα
πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.

46Bancos, sistemas de segurança
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ile
korunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega, to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO
BLAZINO, saj pri tem obstaja
nevarnost RESNIH ali SMRTNIH
POŠKODB za OTROKA.
SR: NIKADA ne koristiti bezbednosni
sistem za decu u kome su deca
okrenuta unazad na sedištu sa
AKTIVNIM VAZDUŠNIM
JASTUKOM ispred sedišta zato što
DETE može da NASTRADA ili da se
TEŠKO POVREDI.
MK: НИКОГАШ не користете детско
седиште свртено наназад на
седиште заштитено со АКТИВНО
ВОЗДУШНО ПЕРНИЧЕ пред него,
затоа што детето може ДА ЗАГИНЕ
или да биде ТЕШКО ПОВРЕДЕНО.
BG: НИКОГА не използвайте
детска седалка, гледаща назад,
върху седалка, която е защитена
чрез АКТИВНА ВЪЗДУШНА
ВЪЗГЛАВНИЦА пред нея - може да
се стигне до СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на
ДЕТЕТО.RO: Nu utilizaţi NICIODATĂ un scaun
pentru copil îndreptat spre partea din
spate a maşinii pe un scaun protejat de un AIRBAG ACTIV în faţa sa;
acest lucru poate duce la DECESUL
sau VĂTĂMAREA GRAVĂ a
COPILULUI.
CS: NIKDY nepoužívejte dětský
zádržný systém instalovaný proti
směru jízdy na sedadle, které je
chráněno před sedadlem AKTIVNÍM
AIRBAGEM. Mohlo by dojít k
VÁŽNÉMU PORANĚNÍ nebo ÚMRTÍ
DÍTĚTE.
SK: NIKDY nepoužívajte detskú
sedačku otočenú vzad na sedadle
chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM,
pretože môže dôjsť k SMRTI alebo
VÁŽNYM ZRANENIAM DIEŤAŤA.
LT: JOKIU BŪDU nemontuokite atgal
atgręžtos vaiko tvirtinimo sistemos
sėdynėje, prieš kurią įrengta AKTYVI
ORO PAGALVĖ, nes VAIKAS GALI
ŽŪTI arba RIMTAI SUSIŽALOTI.
LV: NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
neizmantojiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti sēdvietā, kas tiek
aizsargāta ar tās priekšā uzstādītu

Bancos, sistemas de segurança47
AKTĪVU DROŠĪBAS SPILVENU, jopretējā gadījumā BĒRNS var gūt
SMAGAS TRAUMAS vai IET BOJĀ.
ET: ÄRGE kasutage tahapoole
suunatud lapseturvaistet istmel, mille
ees on AKTIIVSE TURVAPADJAGA
kaitstud iste, sest see võib
põhjustada LAPSE SURMA või
TÕSISE VIGASTUSE.
Além do aviso exigido pelo
regulamento ECE R94.02, por razões de segurança nunca utilizar um
sistema de retenção para crianças
virado para a frente no banco do
passageiro dianteiro com o airbag
dianteiro activo.9 Perigo
Não usar um sistema de retenção
para crianças no banco do
passageiro com o airbag activo.
Desactivação de airbag 3 48.
Sistema do airbag frontal
O sistema de airbags dianteiros é
composto por um airbag no volante e um no painel de instrumentos no lado
dianteiro do passageiro. Esses
airbags podem ser identificados pela
palavra AIRBAG .
Além disso, há uma etiqueta de aviso
na pala pára-sol do condutor.
Sistemas de retenção para crianças 3 50.
Desactivação de airbag 3 48.
O sistema de airbag dianteiro dispara
no caso de impacto frontal de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e cabeça dos passageiros da frente.

48Bancos, sistemas de segurança9Aviso
A protecção só é a ideal se o
banco estiver na posição correcta
3 35.
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Colocar o cinto de segurança
correctamente e apertá-lo bem.
Só assim o airbag poderá fornecer protecção.
Sistema de airbag lateral
O sistema de airbag lateral é
composto por um airbag em cada
encosto dos bancos dianteiros.
Esses airbags podem ser
identificados pela palavra AIRBAG.
O sistema de airbag lateral dispara no
caso de impacto lateral de
determinada gravidade. A ignição
tem de estar ligada.
Os airbags cheios amortecem o
impacto, reduzindo
consideravelmente o risco de
ferimentos na parte superior do corpo e da pélvis, no caso de colisão lateral.9 Aviso
Manter a área de insuflação do
airbag sem obstruções.
Advertência
Utilizar apenas capas de bancos aprovadas para o veículo em
questão. Ter cuidado para não tapar os airbags.
Desactivação de airbag
O sistema de airbag do passageiro da
frente tem de ser desactivado se um
sistema de segurança para crianças
tiver de ser instalado neste banco.
Os sistemas de airbag laterais, os
pré-tensores do cinto e todos os
sistemas de airbag do condutor
permanecerão activos.
O sistema de airbag do passageiro
dianteiro pode ser desactivado
através do menu de definições no Centro de Informação do Condutor
3 84.

Bancos, sistemas de segurança49
Desactivar o sistema de airbags do
passageiro da frente da seguinte
forma:
1. Premir o botão SETq uma vez
para aceder ao menu de
definições.
2. Premir novamente SETq
(repetidamente) para percorrer as funções do menu até surgir a
opção Bag pass (na versão
Padrão)
- ou -
Bag passageiro (na versão
Multifunção)
é apresentado.
3. Premir o botão R ou S para
mudar de Bag pass on para Bag
pass off (Modelo Standard)
- ou -
de Bag passageiro activado para
Bag passageiro desactivado
(Modelo Multifunções)
4. Premir SETq para confirmar a
selecção; uma mensagem de
confirmação é apresentada no
visor.5. Premir o botão R ou S para
seleccionar Sim.
6. Premir SETq brevemente para
confirmar a desactivação e voltar automaticamente ao ecrã de
visualização anterior.
Os airbags do banco do passageiro
da frente são desactivados e não se
encherão no caso de colisão. A luz de
aviso * acende-se continuamente
no painel de instrumentos. Pode ser
instalado um sistema de segurança
para crianças de acordo com o
quadro Locais de montagem dos
sistemas de segurança para crianças
3 52.9 Perigo
Riscos de ferimentos fatais para
crianças que utilizem sistemas de
segurança num banco com o
airbag do passageiro da frente
activado.
Riscos de ferimentos fatais para
um adulto num banco com o
airbag do passageiro desactivado.
Enquanto o indicador de comando
* não acender, o sistema de airbag
do passageiro da frente insuflar-se-á
no caso de colisão.
Se ambas as luzes de aviso * e v
acenderem simultaneamente, existe
uma avaria no sistema. O estado do
sistema não é visível, pelo que
ninguém deve ocupar o banco do
passageiro da frente. Contactar uma
oficina imediatamente.
Alterar estado apenas quando o
veículo está imobilizado com a
ignição desligada. O estado
permanece até à próxima mudança.
Indicador de comando para
desactivação do airbag 3 78.
Reactivação do sistema de airbag do passageiro dianteiro - consultar o
Centro de Informação do Condutor
3 84.

50Bancos, sistemas de segurançaSistemas de segurança
para crianças
Sistemas de retenção para crianças
Recomendamos o sistema de
segurança para crianças da Opel que
está especificamente concebido para
o veículo.
Quando está a ser utilizado um
sistema de segurança para crianças,
é favor ter atenção às instruções de
montagem e utilização que se
seguem, assim como às fornecidas
com o sistema de retenção para
crianças.
Cumprir sempre a legislação local ou nacional. Em alguns países, é
proibido utilizar sistemas de
segurança para crianças em alguns
bancos.9 Aviso
Quando se utilizar um sistema de
segurança para crianças no banco do passageiro dianteiro, deve
desactivar-se os sistemas de
airbags do banco do passageiro
dianteiro, caso contrário, a
insuflação dos airbags representa
um risco de lesões fatais para a
criança.
Isto é particularmente verdade
caso se utilizem no banco do
passageiro dianteiro sistemas de
segurança para crianças virados para a parte traseira do veículo.
Seleccionar o sistema correcto
Os bancos traseiros são o local mais
conveniente para aplicar um sistema
de segurança para crianças.
As crianças devem viajar viradas
para a parte traseira do veículo até o
mais tarde que for possível. Assim,
garante-se que a espinha dorsal da
criança, que ainda é muito frágil,
sofre menos pressão no caso de um
acidente.
Os sistemas de retenção adequados
estão em conformidade com a
ECE 44-03 ou a ECE 44-04. Verifique as normas e regulamentações locais
quando à obrigatoriedade de
utilização de sistemas de retenção
para crianças.
Certificar-se que o sistema de
segurança para crianças que vai ser
montado é compatível com o tipo de
veículo.
Certificar-se que o local da
montagem do sistema de segurança
para crianças no veículo, é correcto.
Só permitir que as crianças entrem ou
saiam do veículo pelo lado oposto ao trânsito.
Quando o sistema de segurança para crianças não está a ser utilizado, fixar
a cadeirinha com um cinto de
segurança ou retirá-la do veículo.

52Bancos, sistemas de segurançaLocais de montagem dos sistemas de segurança para crianças
Opções autorizadas para montagem de um sistema de segurança para crianças
Classe de peso e idade
Banco do passageiro dianteiroSegunda filaTerceira filaairbag activadoairbag desactivadobanco da pontabanco do meioGrupo 0: até 10 kg
ou cerca de 10 mesesXU 1U,
ou cerca de 6 a 12 anosXXUUX

Bancos, sistemas de segurança53
1=Apenas se o sistema de airbags dianteiros estiver desactivado. Quando colocar um cinto de segurança de três
pontos, mover a regulação da altura do banco para a posição mais superior e certificar-se de que a correia do cinto desliza para a frente a partir do ponto de fixação superior. Endireitar o encosto do banco o suficiente para que o cinto de segurança fique esticado no lado da fivela.<=Banco do veículo disponível com fixações ISOFIX. Ao fixar com ISOFIX, só pode utilizar sistemas de segurança para
crianças ISOFIX autorizados para o veículo.U=Adequabilidade universal em conjunto com o cinto de segurança de três pontos.X=Nenhum sistema de segurança para crianças autorizado para este grupo de peso.
Opções autorizadas para montagem de um sistema de segurança para crianças ISOFIX
Classe por pesoClasse de
tamanhoCaracterística
No banco do
passageiro
dianteiroNos bancos
laterais da
segunda filaNo banco
central da
segunda filaNos bancos
da terceira filaGrupo 0: até 10 kgEISO/R1XILXXGrupo 0+: até 13 kgEISO/R1XILXXDISO/R2XILXXCISO/R3XIL 1)XX1)
A cadeira de criança Isofix pode ser colocada levantando completamente o encosto da cabeça.