
3.Pour sortir la pile, retournez le cou-
vercle arrière (pile face vers le bas),
tapotez légèrement sur une surface so-
lide comme une table, puis remplacez la
pile. Lors du remplacement de la pile,
faites correspondre le signe + de la pile
au signe + à l'intérieur de l'agrafe de la
pile, située sur le couvercle arrière. Evi-
tez de toucher les piles neuves avec les
doigts. Les sécrétions graisseuses de la
peau peuvent endommager les piles. En
cas de contact avec la peau, frottez soi-
gneusement la zone affectée avec de
l'alcool.
4. Pour remonter la télécommande
RKE, emboîtez les deux moitiés.
GENERALITES
Les télécommandes RKE et les récep-
teurs fonctionnent sur une fréquence
porteuse de 433,92 MHz. Leur fonc-
tionnement est soumis aux exigences
suivantes :
Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
Il doit accepter toutes les interfé- rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement
non souhaité. Si la télécommande RKE ne fonc-
tionne pas à une distance normale,
vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans la télécom-
mande RKE des serrures de porte. La
durée de vie prévue de la pile est de
trois ans au minimum.
2. La proximité d'un émetteur radio
(station ou relais, tour de contrôle
d'aéroport, radios mobiles ou CB).
SERRURES DE PORTE
SERRURES MANUELLES
DE PORTE
Verrouillez les portes avant en enfon-
çant les loquets de serrure sur chaque
panneau de garnissage de porte.
Si le loquet est enfoncé quand vous
fermez une des deux portes avant,
celle-ci se verrouille. Veillez à retirer
les clés du véhicule avant de fermer les
portes.
Si le loquet est enfoncé vers l'arrière
quand vous fermez une des deux
portes coulissantes avant, celle-ci se
verrouille. Veillez à retirer les clés du
véhicule avant de fermer les portes.
Serrure manuelle de porte
Serrure de porte coulissante
24

Le gonfleur du premier étage est im-
médiatement déclenché lors d'un im-
pact exigeant un déploiement du
coussin antichoc. Cette faible inten-
sité est utilisée dans les collisions
moins graves. Une intensité supé-
rieure est utilisée pour les collisions
plus graves.
AVERTISSEMENT !
Ne placez aucun objet à proximitéde l'airbag sur le tableau de bord.
Vous risqueriez en effet de vous
blesser en cas de collision entraî-
nant le gonflement de l'airbag.
Ne posez aucun objet sur les cou- vercles d'airbag ou à proximité et
ne tentez pas de les ouvrir ma-
nuellement. Vous pourriez en-
dommager les airbags et vous
blesser si les airbags ne fonc-
tionnent plus. Les couvercles pro-
tecteurs sont conçus pour s'ouvrir
uniquement lors du déploiement
des airbags.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Ne forez, découpez ni modifiez lepanneau de protection des ge-
noux en aucune manière.
Ne montez aucun accessoire sur le
panneau de protection des genoux,
comme un voyant d'alarme, un dis-
positif stéréo, une radio ondes
courtes, etc.
Voici comment limiter les risques de
blessures liés au déploiement des air-
bags :
Les enfants de 12 ans et moins
doivent être attachés dans un siège
arrière.
AVERTISSEMENT !
Un siège pour enfant orienté dos à
la route ne doit jamais être placé sur
le siège avant d'un véhicule équipé
d'un airbag avant passager. Le dé-
ploiement du coussin antichoc peut
causer des blessures graves, voire
mortelles, aux bébés placés dans
cette position. Lisez le mode d'emploi de votre siège
pour enfant pour l'utiliser correcte-
ment.
Tous les occupants doivent toujours
porter correctement leur ceinture trois
points.
Les enfants trop petits pour porter
convenablement la ceinture de sécu-
rité (consultez la section « Sièges pour
enfant ») doivent être attachés sur le
siège arrière dans un siège pour enfant
ou sur un réhausseur. Les enfants plus
âgés qui n'utilisent ni siège pour en-
fant ni un réhausseur doivent être cor-
rectement attachés dans le siège ar-
rière. Ne laissez jamais les enfants
glisser la ceinture à trois points der-
rière eux ou sous les bras.
Si le système d'airbag du véhicule doit
être modifié pour tenir compte d'une
personne handicapée, adressez-vous
au centre de service après-vente.
Les sièges du conducteur et du passa-
ger avant doivent être raisonnable-
ment reculés pour permettre un dé-
ploiement des airbags avant.
54

NETTOYAGE DU SYSTEME D'AIDE AUSTATIONNEMENT ..................... .163
PRECAUTIONS D'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE® ........................ .163
CAMERA DE RECUL ARRIERE PARKVIEW® (pour les versions/marchés qui en sont équipés) ......165
ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — AVEC LE SYSTEME DE
NAVIGATION/LA RADIO MULTIMEDIA ......167
ACTIVATION OU DESACTIVATION DU SYSTEME PARKVIEW® — SANS SYSTEME DE
NAVIGATION/LA RADIO MULTIMEDIA ......167
CONSOLES SUSPENDUES .................167
CONSOLE SUSPENDUE AVANT ............167
ECLAIRAGE DE COURTOISIE/INTERIEUR . . .168
RANGEMENT POUR LUNETTES DE SOLEIL (VEHICULES SANS TOIT OUVRANT
UNIQUEMENT) ....................... .168
LAMPES DE COURTOISIE/LECTURE ARRIERE (pour les versions/marchés qui en sont
équipés) ............................. .169
CONSOLES SUSPENDUES ARRIERE (pour les versions/marchés qui en sont équipés) .......169
TOIT OUVRANT MOTORISE (pour les versions/ marchés qui en sont équipés) ................170
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT - OUVERTURE RAPIDE ............................. .170
OUVERTURE DU TOIT OUVRANT — MODE MANUEL ............................ .171
88

La zone de détection du BSM couvre
environ une voie (3,8 m) de chaque
côté du véhicule. La zone s'étend du
rétroviseur extérieur à environ7mà
l'arrière du véhicule. Le système BSM
surveille les zones de détection des
deux côtés du véhicule lorsque sa vi-
tesse atteint ou dépasse environ
10 km/h et alerte le conducteur si des
véhicules se trouvent dans ces zones.
REMARQUE :
Le système BSM n'alerte PAS leconducteur si des véhicules se
trouvant en dehors des zones de
détection s'approchent rapide-
ment.
La zone de détection du système BSM ne change PAS si votre
véhicule tracte une remorque.
Par conséquent, veillez à véri-
fier visuellement que la voie ad-
jacente est dégagée pour votre
véhicule et votre remorque avant
de changer de voie. Si la re-
morque ou un autre objet (par ex. un vélo ou des équipements
sportifs) dépassent du côté de
votre véhicule, le témoin d'aver-
tissement BSM peut rester al-
lumé aussi longtemps que le
véhicule est dans un rapport
avant.
La zone du carénage arrière où sont
situés les capteurs à radar doit rester
exempte de neige, de glace et de sale-
tés de la route pour permettre au sys-
tème BSM de fonctionner correcte-
ment. Ne bloquez pas la zone du
carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar avec des objets
étrangers (autocollants de pare-
chocs, porte-bicyclettes, etc.). Le système BSM notifie le conducteur
de la présence d'objets dans les zones
de détection en allumant le témoin
d'avertissement BSM situé dans les
rétroviseurs extérieurs, en faisant re-
tentir une alerte sonore et en rédui-
sant le volume de la radio. Référez-
vous à la section « Modes de
fonctionnement » pour plus d'infor-
mations.
Le système BSM surveille la zone de
détection à partir de trois points d'en-
trée différents (côté, arrière, avant)
durant la conduite pour vérifier si une
alerte est nécessaire. Le système BSM
lance une alerte en présence de ce type
d'entrées en zone.
Emplacements du capteur
Témoin BSM
96

AVERTISSEMENT !
Le système de surveillance des
angles morts est uniquement un
moyen permettant de détecter les
objets situés dans les zones d'angle
mort. Le système BSM n'est pas
conçu pour détecter les piétons, les
cyclistes ou les animaux. Même si
votre véhicule est équipé du sys-
tème BSM, regardez toujours dans
les rétroviseurs de votre véhicule,
regardez par-dessus votre épaule et
utilisez votre clignotant avant de
changer de voie. Le non-respect de
ces précautions peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
DETECTION D'OBSTACLE
TRANSVERSAL (RCP)
(pour les versions/marchés
qui en sont équipés)
La fonction Rear Cross Path (RCP)
est conçue pour aider un conducteur à
sortir d'une place de parking d'où il
n'a pas de visibilité des véhicules ap-
prochant. Manœuvrez lentement et
prudemment pour sortir de la place de
parking, jusqu'à ce que l'arrière du
véhicule soit exposé. Le système RCP
voit alors clairement la circulation
transversale et, si un véhicule arrive, il
alerte le conducteur.Le RCP surveille les zones de détec-
tion arrière des deux côtés du véhi-
cule, à la recherche d'objets qui se
déplacent vers le côté du véhicule à
une vitesse minimale d'environ
5 km/h et à une vitesse maximale
d'environ 32 km/h, comme dans les
parkings.
REMARQUE : Dans un parking,
les véhicules garés de chaque côté
de votre véhicule peuvent vous em-
pêcher de voir les véhicules qui
approchent. Si les capteurs sont
bloqués par d'autres structures ou
d'autres véhicules, le système ne
sera pas en mesure de vous alerter.
Lorsque le système RCP est allumé et
que le véhicule est en position R
(marche arrière), le conducteur est
alerté au moyen d'alarmes (visuelle et
sonore) et par la réduction du volume
de la radio.
Circulation de face
Zones de détection RCP
98

AVERTISSEMENT !
Le RCP n'est pas un système d'as-
sistance au recul. Il est conçu pour
aider un conducteur à détecter un
véhicule approchant dans un par-
king. Faites toujours très attention
en reculant, même si vous utilisez le
système RCP. Observez toujours
soigneusement l'arrière de votre
véhicule, regardez derrière vous et
vérifiez l'absence de piétons, d'ani-
maux, de véhicules, d'obstacles ou
d'angles morts avant de reculer. Le
non-respect de ces précautions peut
entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
MODES DE
FONCTIONNEMENT
Modes de fonctionnement avec
l'EVIC
Trois modes de fonctionnement sélec-
tionnables sont disponibles dans le
centre électronique d'information du
véhicule (EVIC). Pour plus d'informa-
tions, référez-vous à la section « Centre
électronique d'information du véhicule(EVIC)/Personal Settings (préférences
personnelles) (fonctions program-
mables par l'utilisateur) » du cha-
pitre « Tableau de bord ».
Modes de fonctionnement avec le
système Uconnect® — (pour les
versions/marchés qui en sont
équipés)
Trois modes de fonctionnement sont
disponibles sur l'écran du système
Uconnect®. Pour plus d'informa-
tions, référez-vous à la section « Fonc-
tions programmables par l'utilisateur
— Paramètres Uconnect® Access »
du chapitre « Tableau de bord ».
Témoin d'alerte d'angle mort uni-
quement
En mode d'alerte d'angle mort, le sys-
tème BSM déclenche une alerte vi-
suelle dans le rétroviseur latéral ap-
proprié, en fonction de l'objet détecté.
Cependant, en mode RCP, le système
réagit au moyen d'alertes visuelles et
sonores lorsqu'il détecte la présence
d'un objet. A chaque demande
d'alerte sonore, le volume de la radio
baisse.Témoin/signal sonore d'alerte
d'angle mort
En mode témoin/signal sonore
d'alerte d'angle mort, le système BSM
fournit une alerte visuelle dans le ré-
troviseur latéral approprié, en fonc-
tion de l'objet détecté. Si le clignotant
est actionné et qu'il correspond à une
alerte présente sur ce côté du véhicule,
un signal sonore retentit. Chaque fois
qu'un clignotant et qu'un objet dé-
tecté sont présents en même temps du
même côté, les alertes visuelles et so-
nores se déclenchent. En plus de
l'alerte sonore, le volume de la radio
est réduit si celle-ci est en marche.
REMARQUE :
Chaque fois qu'une alerte sonore
est demandée par le système BSM,
le volume de la radio baisse.
Si les feux de détresse sont allumés, le système demande uniquement
l'alerte visuelle appropriée.
99

Lorsque le système est en mode RCP,
le système réagit au moyen d'alertes
visuelles et sonores lorsqu'il détecte la
présence d'un objet. A chaque de-
mande d'alerte sonore, le volume de la
radio baisse. L'état du signal de
direction/détresse est ignoré ; le mode
RCP demande toujours le signal so-
nore.
Alerte d'angle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est éteint, le
système BSM ou RCP ne déclenche
aucune alerte visuelle ou sonore.
REMARQUE : Le système BSM
enregistre le mode de fonctionne-
ment en cours lorsque le contact
est coupé. A chaque démarrage du
véhicule, le mode précédemment
enregistré est rappelé et utiliséUconnect® PHONE
REMARQUE : Pour Uconnect®
Phone avec système de navigation
ou radio multimédia, référez-vous
à la section Uconnect® Phone du
manuel de l'utilisateur du système
de navigation ou de la radio mul-
timédia (livret séparé).
Le système Uconnect® Phone est un
système de communication embarqué
mains libres à activation vocale.
Uconnect® Phone vous permet de
composer un numéro de téléphone
avec votre téléphone mobile* à l'aide
de commandes vocales simples (par
ex. « Call » (appeler)... « Jim »...
« Work » (travail) ou « Dial » (appeler
le)... « 151-1234-5555 »). Le son de
votre téléphone mobile est transmis
via le système audio du véhicule ; le
système met automatiquement la ra-
dio en sourdine en cas d'utilisation
d'Uconnect® Phone.
Uconnect® Phone vous permet de
transférer des appels entre Uconnect®
Phone et votre téléphone mobile lorsque
vous entrez dans votre véhicule ou ensortez, ainsi que de couper le micro de
Uconnect® Phone pour tenir des
conversations privées.
Le système Uconnect® Phone est
commandé via votre téléphone mobile
Bluetooth® à profil mains libres. Le
système Uconnect® Phone utilise la
technologie Bluetooth® - la norme
mondiale permettant de connecter
différents appareils électroniques
sans fil ni station d'accueil, de sorte
que le système Uconnect® Phone
fonctionne quel que soit l'endroit où
vous placez votre téléphone mobile
(sac à mains, poche ou serviette), tant
que le téléphone est allumé et qu'il a
été jumelé au système Uconnect®
Phone du véhicule. Le système
Uconnect® Phone permet de jumeler
jusqu'à sept téléphones mobiles au
système. Un seul téléphone mobile lié
(ou jumelé) peut être utilisé à la fois
avec le système Uconnect® Phone. Le
système Uconnect® Phone est dispo-
nible en anglais, néerlandais, fran-
çais, allemand, italien ou espagnol
(selon l'équipement).
100

AVERTISSEMENT !
Un système à commande vocale ne
doit être utilisé que dans des condi-
tions de conduite sûres et conformé-
ment à toutes les lois applicables, y
compris les lois concernant l'utilisa-
tion du téléphone. Pour des raisons
de sécurité, il convient de porter
toute son attention sur la conduite
du véhicule. Dans le cas contraire,
vous risquez une collision pouvant
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Bouton Uconnect® Phone
Les commandes de radio ou
au volant incluent les deux
boutons de commande (bou-
ton Uconnect® Phone
et
bouton de commande vocale
)
qui vous permettent d'accéder au sys-
tème. Lorsque vous appuyez sur le
bouton, vous entendez le mot
Uconnect® suivi d'un BIP, qui est
votre signal pour émettre une
commande. Bouton de commande vocale
L'emplacement réel du
bouton peut varier avec la
radio. Les boutons sont dé-
crits dans la section « Utili-
sation ».
Uconnect® Phone peut être utilisé
avec les téléphones mobiles à profil
mains libres homologués Bluetooth®.
Certains téléphones ne prennent pas
en charge toutes les fonctions
Uconnect® Phone. Pour plus de dé-
tails, consultez votre fournisseur de
service mobile ou le constructeur du
téléphone.
Le système Uconnect® Phone est en-
tièrement intégré au système audio du
véhicule. Le volume du système
Uconnect® Phone se règle depuis le
bouton de commande de volume de la
radio ou depuis la commande de radio
au volant, selon l'équipement.
L'écran de la radio sert à l'affichage
des invites visuelles d'Uconnect®
Phone telles que CELL (mobile) ou
identification de l'appelant sur cer-
taines radios.
TELEPHONES
COMPATIBLES
* L'utilisation du système
Uconnect® Phone nécessite un télé-
phone mobile équipé d'un profil
mains libres Bluetooth®, version 1.0
ou plus récente.
Consultez le site Web Uconnect® pour
connaître la liste des téléphones pris
en charge.
www.UconnectPhone.com
Pour trouver la liste des téléphones
compatibles, parcourez les menus sui-
vants :
Choisissez l'année de modèle du véhicule
Choisissez le type de véhicule
Dans l'onglet Getting Started, choi- sissez des téléphones compatibles
101