105
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Airbag frontal lado do passageiro e cadeirinhas para crianças: ATENÇÃOIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 105
109
ARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIAMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSSEGURANÇA
Não viajar com objectos ao
colo, na frente do tórax
e muito menos segurando entre os lá-
bios, cachimbo, lápis, etc... Em caso
de colisão com intervenção do air bag
podem causar graves danos.
AVISO
Com a chave da ignição in-
serida na posição MAR, mes-
mo com o motor desligado, os air
bags podem ser activados também
com o veículo parado, caso este so-
fra embate de outro veículo em an-
damento. Assim, mesmo com o veí-
culo parado, as cadeirinhas para
crianças que se montam no sentido
oposto ao sentido de marcha NÃO
devem ser instaladas no banco ante-
rior do passageiro na presença de air
bag do passageiro activo. A activação
do airbag, em caso de colisão, pode
produzir lesões mortais à criança
transportada. Portanto, desactivar
sempre o airbag do lado do passa-
geiro quando no banco anterior do
passageiro é instalada uma cadeiri-
nha para crianças montada no sen-
tido oposto ao sentido de marcha.
Além disso, o banco anterior do pas-
sageiro deve ser regulado para a po-
sição mais recuada, para evitar pos-
síveis contactos da cadeirinha para
crianças com o tablier. Reactivar ime-
diatamente o air bag do passageiro
assim que tiver desinstalado a própria
cadeirinha. Por fim, recorda-se que se
a chave for rodada para a posição de
STOP, nenhum dispositivo de segu-
rança (airbag ou pré-tensor) é acti-
vado em caso de colisão.
AVISO
Ao rodar a chave de arran-
que para a posição MAR
a luz avisadora
“
(com air bag fron-
tal lado passageiro activado) acen-
de e lampeja por alguns segundos,
para lembrar que o air bag passagei-
ro se activará em caso de colisão, em
seguida deve apagar-se.AVISO
Conduzir mantendo sempre
as mãos no volante, de modo
que, em caso de intervenção do air-
bag, este possa encher-se sem encon-
trar obstáculos. Não conduzir com
o corpo debruçado para a frente,
e manter o encosto numa posição
erecta, apoiando-se bem no encosto.
AVISO
Se o veículo tiver sido rouba-
do ou vítima de uma tenta-
tiva de furto, se tiver sido alvo de van-
dalismo, inundações ou alagamentos,
mandar verificar o sistema de airbag
junto da Rede de Assistência Fiat.
AVISO
091-110 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.44 Pagina 109
141
SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSEM
EMERGÊNCIA
É NECESSÁRIO SABER QUE:
O líquido vedante do kit de reparação rá-
pida é eficaz para temperaturas externas
compreendidas entre –20°C e +50°C.
O líquido vedante está sujeito a prazo de
validade.
Não accionar o compressor
durante um período superior
a 20 minutos consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O kit de repara-
ção rápida não é seguro para uma re-
paração definitiva, o que significa que
os pneus reparados apenas devem ser
utilizados temporariamente.
AVISO
Em caso de furo, provocado
por corpos estranhos, é pos-
sível reparar pneus que te-
nham sofrido lesões até um
diâmetro máximo igual a 4 mm na fai-
xa de rolamento e nas costas do pneu. Não é possível reparar lesões
nos flancos do pneu. Não
utilizar o kit de reparação rápida se
o pneu ficar danificado por ter con-
tinuado a marcha com o pneu vazio.
AVISO
Em caso de danos na jante
da roda (deformação do ca-
nal que provoca a fuga de ar) não
é possível efectuar a reparação. Evitar
retirar corpos estranhos (parafusos ou
pregos) que tenham penetrado no
pneu.
AVISO
133-164 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.54 Pagina 141
153
SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSEM
EMERGÊNCIA
SUBSTITUIÇÃO
DOS FUSÍVEISGENERALIDADES
Os fusíveis protegem o sistema eléctrico
intervindo em caso de avaria ou interven-
ção imprópria no sistema.
Quando um dispositivo não funciona, é ne-
cessário verificar a eficiência do respecti-
vo fusível de protecção: o elemento con-
dutor A-fig. 34não deve ser interrom-
pido. Caso contrário, é necessário substi-
tuir o fusível queimado por outro com
a mesma amperagem (da mesma cor).
Bfusível íntegro fig. 34
Cfusível com elemento condutor inter-
rompido fig. 34.
fig. 34
F0M0236m
Não substituir em caso algum
um fusível por outro com
uma amperagem superior; PERIGO
DE INCÊNDIO.
AVISO
Nunca substituir o fusível da-
nificado por fios metálicos
ou outros materiais de recu-
peração.
Se um fusível geral de pro-
tecção (MEGA-FUSE, MIDI-
FUSE, MAXI-FUSE) intervir, dirigir-se
à Rede de Assistência Fiat.
AVISO
Caso o fusível se interrompa,
dirigir-se à Rede de Assistên-
cia Fiat.
AVISO
Antes de substituir um fusível,
certificar-se de ter retirado
a chave da ignição e de ter apagado
e/ou desligado todos os acessórios.
AVISO
Se um fusível geral de pro-
tecção dos sistemas de segu-
rança (sistema air bag, sistema de tra-
vagem), sistemas do motopropulsor
(sistema do motor, sistema da caixa
de vel.) ou sistema da direcção inter-
vier, dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.
AVISO
133-164 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.54 Pagina 153
161
SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSMANUTENÇÃO
E CUIDADOSDADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSEM
EMERGÊNCIA
RECARGA DA BATERIAAVISO A descrição do procedimento de
recarga da bateria é indicada unicamente
a título informativo. Para a execução dessas
operações, recomendamos que se dirija
à Rede de Assistência Fiat.
Recomenda-se uma recarga lenta de bai-
xa amperagem, durante cerca de 24 horas.
Uma carga rápida com correntes elevadas
pode danificar a bateria.VERSÕES SEM SISTEMA
Start&Stop fig. 41
Para efectuar a recarga, proceder do se-
guinte modo: desligar o terminal B-fig. 41
do pólo negativo Ada bateria; ligar aos
pólos da bateria os cabos do aparelho de
recarga, respeitando as polaridades; ligar
o aparelho de recarga; terminada a recar-
ga, desligar o aparelho antes de desligá-lo
da bateria; voltar a ligar o terminal Bao
pólo negativo Ada bateria.
fig. 41
F0M0625m
133-164 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.54 Pagina 161
164SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSMANUTENÇÃO
E CUIDADOS DADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSEM
EMERGÊNCIA
Durante o reboque do veí-
culo, não ligar o motor.
AVISO
Antes de apertar o anel,
limpar com precisão o res-
pectivo alojamento roscado. Antes
de iniciar o reboque do veículo, cer-
tificar-se igualmente de que apertou
a fundo o anel no respectivo aloja-
mento.
AVISO
Antes de efectuar o reboque,
desbloquear a direcção (ver
o parágrafo “Dispositivo de arranque”
no capítulo “Tablier e comandos”).
Durante o reboque lembrar-se de que,
não tendo a ajuda do servofreio e da
direcção assistida, para travar é ne-
cessário exercer um maior esforço no
pedal e para virar é necessário um
maior esforço no volante. Não utilizar
cabos flexíveis para efectuar o rebo-
que, evitar os esticões. Durante as
operações de reboque, certificar-se de
que a fixação da junta no veículo não
danifique os componentes em con-
tacto. Ao rebocar o veículo, é obriga-
tório respeitar as normas específicas
de circulação rodoviária, relativas se-
ja ao dispositivo de reboque, seja ao
comportamento a ter na estrada.
AVISO
Os ganchos de reboque an-
terior e posterior devem ser
utilizados unicamente para operações
de socorro no piso da strada. É per-
mitido o reboque em troços breves
com a utilização de um dispositivo
específico em conformidade com
o código da estrada (barra rígida),
movimentação do veículo no piso da
estrada como preparação para o re-
boque ou o transporte com reboque.
Os ganchos NÃO DEVEM ser utiliza-
dos para operações de recuperação
do veículo fora do piso da estrada ou
na presença de obstáculos e/ou para
operações de reboque mediante cabos
ou outros dispositivos não rígidos.
Respeitando as condições acima men-
cionadas, o reboque deve ocorrer com
os dois veículos (o que reboca e o re-
bocado) o mais possível alinhados no
mesmo eixo mediano.
AVISO
133-164 PUNTO POP 1ed PT 30/08/13 11.54 Pagina 164
166SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIADADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSMANUTENÇÃO
E CUIDADOS
AVISO Os cupões de Manutenção Pro-
gramada são prescritos pelo Fabricante.
A não execução dos mesmos pode com-
portar a cessação da garantia.
O serviço de Manutenção Programada
é prestado por toda a Rede de Assistên-
cia Fiat, com os tempos prefixados.
Se durante a execução de cada inter-
venção, além das operações previstas, se
apresentar a necessidade de ulteriores
substituições ou reparações, estas pode-
rão ser executadas apenas com o acordo
explícito do Cliente.AVISO Aconselha-se a sinalizar imediata-
mente à Rede de Assistência Fiat eventuais
pequenas anomalias de funcionamento,
sem esperar pela execução do próximo
cupão.
Se o veículo é utilizado frequentemente
para o reboque de atrelados, é necessário
reduzir o intervalo entre uma manuten-
ção programada e outra.
MANUTENÇÃO
PROGRAMADAUma correcta manutenção é determinan-
te para garantir ao veículo uma longa du-
ração em condições ideais.
Por isso, a Fiat preparou uma série de ve-
rificações e intervenções de manutenção
a cada 30.000 quilómetros (versões gaso-
lina Euro 4, Euro 5, Euro 6 e Diesel Euro
4) e a cada 35.000 quilómetros (versões
Diesel Euro 5+).
Contudo, é útil lembrar que a manuten-
ção programada não esgota totalmente to-
das as exigências do veículo: mesmo no
período inicial antes da revisão dos
30.000/35.000 quilómetros e em seguida,
entre uma revisão e a outra, são sempre
necessários os cuidados habituais, como
por exemplo, o controlo sistemático com
eventual restabelecimento do nível dos lí-
quidos, da pressão dos pneus, etc...
165-184 PUNTO POP 1ed PT 11/10/13 15.49 Pagina 166
177
SEGURANÇAARRANQUE
E CONDUÇÃOLUZES
AVISADORAS
E MENSAGENSEM
EMERGÊNCIADADOS
TÉCNICOSÍNDICE
ALFABÉTICOTABLIER
E COMANDOSMANUTENÇÃO
E CUIDADOS
FILTRO DO ARPara a substituição do filtro do ar é neces-
sário dirigir-se à Rede de Assistência Fiat.FILTRO ANTIPÓLENPara a substituição do filtro anti-pólen
é necessário dirigir-se à Rede de Assis-
tência Fiat.
BATERIAA bateria do veículo é do tipo de “Manu-
tenção reduzida”: em condições normais
de utilização não pede abastecimentos do
electrólito com água destilada.
O líquido existente na bate-
ria é venenoso e corrosivo.
Evitar o contacto com a pele e os
olhos. Não se aproximar da bateria
com lume ou possíveis fontes de faís-
cas: perigo de explosão e incêndio.
AVISO
CONTROLO DO ESTADO
DE CARGA DA BATERIA
E DO NÍVEL DE ELECTRÓLITO
As operações de controlo são executadas
de acordo com os tempos e modos des-
critos neste Manual de Uso e Manutenção,
exclusivamente por pessoal especializado.
As eventuais operações para atestar de-
vem ser executadas exclusivamente por
pessoal especializado e com base na Rede
de Assistência Fiat.
O funcionamento com o ní-
vel do líquido demasiado bai-
xo, danifica irremediavelmente a ba-
teria e pode chegar a provocar a sua
explosão.
AVISO
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA
Em caso de necessidade, é necessário
substituir a bateria por outra original que
possua as mesmas características.
No caso de substituição por bateria com
características diferentes, são invalidados
os prazos de manutenção previstos no
“Plano de Manutenção Programada”.
Para a manutenção da bateria é necessário
consultar as indicações fornecidas pelo
Fabricante da mesma.
165-184 PUNTO POP 1ed PT 11/10/13 15.50 Pagina 177