Page 129 of 186

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
12
7
5
SIKKERHE
D
Børn i bilen
Etiket på hver side af solskærmen i passagersiden
Page 130 of 186

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
12
8
Børn i bilen
Page 131 of 186

5
SIKKERHE
D
Børn i bilen
ISOFIX-FORANKRINGER
Bilen er godkendt i henhold til
den nye lovgivning vedrørende
ISOFIX. Systemet benytter tre ringe til hver
sædepude:
- De to ringe foran er placeret mellem
bilsædets ryglæn og sædepude og vises
med en etiket.
- En ring bag til fastspænding af den
øverste sele, der kaldes TOP TETHER,
vises med en anden etiket.
Med ISOFIX-systemet kan barnestolen
monteres sikkert og hurtigt i bilen.
ISOFIX-barnestolene er udstyret med to
låse, der nemt fæstnes på de de to ringe A.
Nogle barnestole er også udstyret med en
øverste sele, der fastspændes på ringen bag.
Du kan fastspænde selen ved at løfte
bilsædets nakkestøtte og føre krogen ind
mellem stængerne. Fastspænd derefter krogen
på ringen bag, og stram den øverste sele.
Hvis en barnestol er forkert installeret i
bilen, er barnets sikkerhed ikke garanteret i
tilfælde af en kollision.
På oversigten, der viser ISOFIX-
barnestolenes placering, kan du se, hvilke
ISOFIX-barnestole der kan installeres i
bilen. Hvis bilen er udstyret med denne funktion,
er de lovmæssige Isofix-forankringer vist
med etiketter:
Page 132 of 186

Børn i bilen
OVERSIGT OVER PLACERING AF ISOFIX-BARNESTOLE
Nedenstående skema viser mulighederne for installation af ISOFIX-barnestole på de bilsæder, der er udstyret med ISOFIX-forankringer, i
henhold til gældende EU-lovgivning.
På de universale og delvis universale ISOFIX-barnestole er vægtklassen angivet med et bogstav fra A
til G
på barnestolen ved siden af
ISOFIX-logoet.
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Til ca. 6 mdr.
Under 10 kg
(vægtklasse 0)
Under 13 kg
(vægtklasse 0+)
Til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg (vægtklasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
ISOFIX-barnestolens type
Indsats
"bagudvendt"
"fremadvendt"
ISOFIX-vægtklasse
F
G
C
D
E
C
D
A
B1
Yderste bagsædepladser Række 2
med individuelle sæder på Række 1
IUF
IUF
IUF
Yderste bagsædepladser Række 2
med bagsæde med 2 pladser på Række 1
IUF
X
IUF
X
IUF
IUF :
Sædet er velegnet til installation af
en fremadvendt universal ISOFIX-
barnestol, der fastspændes med den
øverste sele til den øverste ring på
bilens sæder med ISOFIX-forankringer.
X :
Sædet er ikke egnet til installation
af en ISOFIX-barnestol i den anførte
vægtklasse.
Page 133 of 186

131
5
SIKKERHE
D
Børn i bilen
OVERSIGT OVER INSTALLATION AF BARNESTOLE FASTSPÆNDT MED SIKKERHEDSSELE
Skemaet viser, i hvilket omfang hver plads i bilen kan bruges til installation af en barnestol, der fastspændes med bilens sikkerhedssele,
og som er godkendt til universal brug (dvs. at barnestolen kan installeres i alle biler og bruge bilens sikkerhedssele) til en eller flere
vægtklasser i henhold til gældende EU-lovgivning.
a :
Vægtklasse 0: Fra fødslen til 10 kg.
b :
Følg gældende lovgivning i Danmark for installation af barnestol på denne plads.
U :
Denne plads er velegnet til installation af barnestol, der fastspændes med sikkerhedsselen, og som er godkendt til universal brug, med
ryggen i køreretningen og/eller med ansigtet i køreretningen.
Barnets vægt og alder (vejledende)
Plads
Mindre end 13 kg
(klasse 0 ( a
) og 0+)
Fra fødslen til ca. 1 år
Fra 9 til 18 kg
(klasse 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Fra 15 til 25 kg
(klasse 2)
Fra ca. 3 til 6 år
Fra 22 til 36 kg
(klasse 3)
Fra ca. 6 til 10 år
Forsædepassager (b)
U
U
U
U
Passagerbænksæde
foran med plads i
midten og i siden (b)
U
U
U
U
Sæder i
siden på
række
2 og 3
U
U
U
U
Midtersæde
på række
2 og 3
U
U
U
U
Page 134 of 186

132
Børn i bilen
GODE RÅD TIL INSTALLATION AF
BARNESTOLE
Forkert installation af en barnestol i bilen
medfører fare for barnet i tilfælde af
kollision.
Husk at spænde sikkerhedsselerne eller
barneselerne, så de sidder så stramt som
muligt
til barnets krop, selv ved kørsel over
korte afstande.
For at opnå korrekt installation af
barnestolen i fremadvendt position, skal
man kontrollere, at barnestolens ryglæn
støtter godt mod bilsædets ryglæn, og at
nakkestøtten ikke generer.
Hvis nakkestøtten skal tages af, skal den
placeres et sikkert sted eller fastspændes,
så man ikke risikerer, at den bliver slynget
gennem kabinen i tilfælde af en kraftig
opbremsning.
Børn under 10 år bør ikke sidde
med ansigtet i køreretningen på
passagerforsædet, undtagen hvis
bagsæderne er optaget af andre børn, eller
hvis bagsæderne ikke er monteret eller ikke
kan anvendes.
Afbryd passagerairbaggen, når et barn
placeres med ryggen i køreretningen på
højre forsæde.
Ellers risikerer barnet at blive alvorligt
kvæstet eller i værste fald dræbt, hvis
airbaggen foldes ud.
Lad af sikkerhedsmæssige grunde ikke:
- Børn opholde sig alene og uden
overvågning i bilen
- Et barn eller et dyr opholde sig i bilen,
hvis den er parkeret i solen med lukkede
ruder
- Nøglerne være inden for børnenes
rækkevidde i bilen
Anvend børnesikringen for at undgå, at
dørene åbnes ved et uheld.
Åbn ikke ruderne mere end en tredjedel.
Anvend rullegardiner i bagruderne for at
beskytte børnene mod solen.
Installation af en sædepude
Brystselen skal placeres over barnets
skulder, men må ikke røre halsen.
Kontroller, at hofteselen er placeret hen over
barnets lår.
CITROËN anbefaler anvendelse af en
sædepude med ryglæn, der er forsynet med
et selestyr ved skulderen.
Dobbeltkabine
Monter ikke barnesæder, sædepuder eller
babylifte på kabinens bagsædepladser.
Page 135 of 186
133
6
TILBEH
ØR
TILKOBLING AF ANHÆNGER, CAMPINGVOGN, BÅD MV.
Se bilens papirer (registreringspapirer eller
andet) for at få flere oplysninger om bilens
vægt.
Fordeling af vægten:
Fordel vægten jævnt
i anhængeren, og sådan at de tungeste
genstande ligger tættest ved hjulakslen.
Overhold kugletrykket nøje.
Et par gode råd
Den bugserede bil skal køre å frihjul, dvs. at
bilen skal stå i frigear. Tilkoblin
g af en anhænger
Page 136 of 186

134
Afkøling:
Kørsel med anhænger øger
kølervæsketemperaturen.
Eftersom ventilatoren er elektrisk,
afhænger dens køleevne ikke af motorens
omdrejningshastighed.
Tværtimod skal man køre i højt gear,
så motorens omdrejningshastighed sænkes,
og sænke hastigheden.
Under alle omstændigheder skal du være
opmærksom på kølervæsketemperaturen.
Dæk :
Kontroller dæktrykket
på bilen (se afsnit 9 i afsnittet
"Identifikationselementer") og på
anhængeren, og overhold de anbefalede
dæktryk.
Vi anbefaler at anvende et anhængertræk
samt ledningsnet, der er testet og godkendt
at CITROËN, og at monteringen af
anhængertrækket foretages på et CITROËN
værksted.
Hvis monteringen ikke foretages på et
CITROËN værksted, skal det udføres i
henhold til de elektriske anordninger bagerst
i bilen samt producentens anbefalinger.
Korrekt anvendelse
Under særligt krævende anvendelsesforhold,
f.eks. ved trækning af maksimal last
på en stejl skråning i meget varmt vejr,
begrænses motorens ydeevne automatisk.
I dette tilfælde kan man ved en automatisk
afbrydelse af klimaanlægget opnå fuld
motorydelse.
Hvis kontrollampen for
kølervæsketemperatur begynder
at lyse, skal du standse og slukke
motoren snarest muligt.
Punkt 7 i afsnittet "Væskestande".
Bremser :
Kørsel med anhænger øger
bremselængden. Kør med begrænset
hastighed, gear ned, når det er nødvendigt,
og brems langsomt.
Sidevind :
Bilen bliver mere
sidevindsfølsom. Kør forsigtigt og med
moderat hastighed.
ABS :
Systemet styrer kun bilen og ikke
anhængeren.
Parkeringsradar
bag :
Systemet virker ikke,
når bilen har en anhænger tilkoblet.
Tilkoblin
g af en anhænger