AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
183Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
185Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Child seat at the rear
"Rearward facing"
When a "rear ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat , move the vehicle's front seat for wards and straighten the backrest so that the "rear ward facing" child seat does
not touch the vehicle's front seat.
"Forward facing"
When a "for ward facing" child seat is installed on a rear passenger seat , move the vehicle's front seat for wards and straighten the backrest so that the legs of the child in the "for ward facing" child seat do not touch the vehicle's front seat.
Ensure that the seat belt is correctly tensioned. For child seats with a support leg, ensure that this is in firm contact with the floor. If necessary, adjust the front seat of the vehicle.
Centre rear seat
A child seat with a support leg must never be installed on the centre rear passenger seat .
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Group 0+: from bir th to 13 kg
L1 "RÖMER Baby-Safe Plus" Installed in the rear ward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima"
From 22 kg (approximately 6 years), the booster is used on its own.
L5 "RÖMER KIDFIX" Can be fitted to the vehicle's ISOFIX mountings. The child is restrained by the seat belt.
Child seats recommended by CITROËN
CITROËN offers a complete range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt .
187Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Installing child seats attached using the seat belt In accordance with European regulations, this table indicates the options for installing child seats secured using a seat belt and universally approved (a)according to the weight of the child and the seating position in the vehicle:
Weight of the child and indicative age
SeatUnder 13 kg (groups 0 ( b ) and 0+) Up to approx 1 year
From 9 to 18 kg (group 1) 1 to 3 years approx
From 15 to 25 kg (group 2) 3 to 6 years approx
From 22 to 36 kg (group 3) 6 to 10 years approx
Front passenger seat ( c ) with height adjustment U (R)U (R)U (R)U (R)
Outer rear seats (d) UUUU
Centre rear seat XXXX
(a) Universal child seat: child seat that can be installed in all vehicles using a seat belt. (b) Group 0, from birth to 10 kg. Shells seats and baby carriers cannot be installed in the front passenger seat .When installed in the 2 nd row, they prevent use of the other seats (c) Refer to the legislation in force in your country before installing your child on this seat. (d) To install a child seat at the rear, "rear ward facing" or "for ward facing", move the front seat for wards, then straighten the backrest to allow sufficient space for the child seat and the child's legs. Remove and stow the head restraint before installing a child seat with a backrest on a passenger seat. Refit the head restraint once the child seat has
been removed.
U: seat suitable for the installation of a child seat secured using a seat belt and universally approved, "rearward facing" and/or "forward facing". U (R): same as U , with the passenger seat adjusted to the highest position and as far back as possible. X: seat position not suitable for installation of a child seat for the weight class indicated.
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Your vehicle has been approved in accordance with the latest ISOFIX regulations . The seats, represented below, are fitted with regulation ISOFIX mountings:
"ISOFIX" mountings
The ISOFIX mountings are three rings for each seat:
To secure the child seat to the TOP TETHER : - remove and stow the head restraint before installing the child seat on this seat (refit it after the child seat has been removed), - open the TOP TETHER cover by pulling its cut-out, - pass the child seat strap behind the seat backrest, centred between the holes for the head restraint rods, - secure the upper strap fixing to the ring B , - tighten the upper strap.
The incorrect installation of a child seat
in a vehicle compromises the child's protection in the event of an accident. Observe strictly the fitting instructions provided with the child seat.
For information on the possibilities for fitting ISOFIX child seats to your vehicle, refer to the table of seating positions.
- a ring B , located under a cover on the back of the top of the seat backrest, referred to as the TOP TETHER for fixing the upper strap. TOP TETHER for fixing the upper strap. TOP TETHER Its position is indicated by a marking.
- two rings A , located between the vehicle seat back and cushion, indicated by a marking,
This ISOFIX mounting system ensures fast, reliable and safe fitting of the child seat in your vehicle. The ISOFIX child seats are fitted with two latches which are secured easily on the two rings A . Some also have an upper strap (or top tether) which is attached to ring B .
Located on the back of the seat backrest, the top tether is used to secure the upper strap of child seats that have one. This device limits for ward tipping of the child seat, in the event of a front impact.
189Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
ISOFIX child seats recommended by CITROËN and approved
for your vehicle
Follow the instructions for fitting the child seats given in the seat manufacturer's installation guide.
RÖMER Duo Plus ISOFIX (size category B1 )
Group 1: from 9 to 18 kg
Installed only in the "for ward facing" position. Attached to the rings A , as well as the ring B , referred to as the TOP TETHER, using a top strap. Three seat body angles: sitting, reclining, lying. This child seat can also be used on seats which are not fitted with ISOFIX mountings. In this case, it must be attached to the vehicle seat using the three point seat belt.
Baby P2C Midi and its ISOFIX base (size categories: D, C, A, B, B1 )
Group 1: from 9 to 18 kg
Installed rear ward facing using an ISOFIX base which is attached to the rings A . The base includes a support leg, adjustable for height, which rests on the vehicle's floor. This child seat can also be used for ward facing. This child seat can not be secured with a seat belt. We recommend that it be used rear ward facing up to 3 years.
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
Locations for installing ISOFIX child seats
In accordance with European Regulations, this table indicates the options for installing ISOFIX child seats on seats in the vehicle fitted with ISOFIX mountings. In the case of universal and semi-universal ISOFIX child seats, the ISOFIX size category, determined by a letter from A to G , is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Weight of the child / indicative age
Less than 10 kg (group 0) Up to approx. 6 months
Less than 10 kg (group 0) Less than 13 kg (group 0+) Up to approx. 1 year
From 9 to 18 kg (group 1) From approx. 1 to 3 years
Type of ISOFIX child seatSleeper cot * "rearward facing""rearward facing""forward facing"
ISOFIX size categor yFGCDECDABB1
Front passenger seat X
Outer rear seats IL- SU ** IL- SUIL- SUIUF IL- SU
Centre rear seat X
191Child safety
DS5-HYBRID_EN_CHAP06_SECURITE ENFANTS_ED02-2013
I UF: seat suitable for the installation of an I sofix U niversal seat, " F or ward-facing" secured using the top belt secured to the upper ring on ISOFIX seating positions.
IL- SU: seat suitable for the installation of an I sofix S emi- U niversal seat either: - "rear ward facing" fitted with a top belt or a support leg, - "for ward facing" fitted with a support leg, - a sleeper cot fitted with an upper strap or a support leg.
* Sleeper cots cannot be fitted to the front passenger's seat. ** The ISOFIX sleeper cot, fixed to the lower ISOFIX rings, occupies all of the rear seats.
Remove and stow the head restraint before installing a child seat with a backrest on a passenger seat. Refit the head restraint once the child seat has been removed.
For advice on securing of the top belt, refer to the "Isofix mountings" section. X: seat not suitable for the installation of a child seat or shell for the weight group indicated.