Siège enfant à l’avant *
«Dos à la route»
«Face à la route»
Siège passager réglé dans la position laplus haute et dans la position longitudinale intermédiaire.
*
Consultez la législation en vigueur dans votre pays, avant d’installer votre enfant à cette
place. Lorsqu’un siè
ge enfant «dos à la route» est
installé en place passager avant , réglez le siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, position haute, dossier redressé.
L’ a i r b a
g passager doit être impérativementneutralisé. Sinon, l’enfant risquerait
d’être gravement blessé ou tué lors du
déploiement de l’airbag.
Lorsqu’un siège enfant «face à la route» est
installé en place passager avant, réglez le
siège du véhicule en position longitudinale
intermédiaire, position haute, dossier redressé
et laissez l’airbag passager actif.
Assurez-vous que la ceinture de sécurité est bien tendue.Pour les sièges enfants avec béquille,
assurez-vous que celle-ci est en contact stable avec le sol. Si besoin ajustez le siège passager.
133Sécurité des enfants
Airbag passager OFF
Pour assurer la sécurité de votre enfant, neutralisez impérativement l’airbag frontalpassager lorsque vous installez un siège enfant «dos à la route» sur le siège passager avant.
Sinon, l’enfant risquerait d’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Étiquette «AIRBAG» sur pare-soleil passager
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgrę
Conseils pour les sièges enfants
La mauvaise installation d’un siège enfantdans un véhicule compromet la protectionde l’enfant en cas de collision.
Pensez à boucler les ceintures de sécurité ou le harnais des sièges enfant en limitantau maximum le jeu par rappor t au corps de l’enfant
, même pour les trajets de courte durée.
Pour l’installation du siège enfant avec la ceinture de sécurité, vérifiez que celle-ci est bien tendue sur le siège enfant etqu’elle maintient fermement le siège enfantsur le siège de votre véhicule. Si votre siège passager est réglable, avancez-le si nécessaire.
Pour une installation optimale du siège enfant «face à la route», vérifiez que son dossier est le plus proche possible dudossier du siège du véhicule, voire encontact si possible.
Enfants à l’avant
La réglementation sur le transport d’enfantsen place passager avant est spécifique àchaque pays. Consultez la législation en vigueur dans votre pays.
Neutralisez l’airbag passager dès qu’un siège enfant «dos à la route» est installé en place avant. Sinon, l’enfant risqueraitd’être gravement blessé ou tué lors du déploiement de l’airbag.
Installation d’un rehausseur
La partie thoracique de la ceinture doit êtrepositionnée sur l’épaule de l’enfant sans toucher le cou.
Vérifiez que la par tie abdominale de laceinture de sécurité passe bien sur les cuisses de l’enfant. CITROËN vous recommande d’utiliser unréhausseur avec dossier, équipé d’un guidede ceinture au niveau de l’épaule.
Par sécurité, ne laissez pas :
- un ou plusieurs enfants seuls et sans sur veillance dans un véhicule,
- un enfant ou un animal dans une voiture exposée au soleil, vitres fermées,
- les clés à la portée des enfants à l’intérieur du véhicule.
Pour empêcher l’ouverture accidentelle despor tières et des vitres arrière, utilisez ledispositif «Sécurité enfants».
Veillez à ne pas ouvrir de plus d’un tiers les vitres arrière.
Pour protéger vos jeunes enfants desrayons solaires, équipez les vitres arrière de stores latéraux.
Vous devez enlever l’appui-tête avant toute installation de siège enfant avec dossier sur une place passager. Assurez-vous quel’appui-tête est bien rangé ou attaché afin d’éviter qu’il ne se transforme en projectile en cas de freinage important. Remettezl’appui tête en place une fois que le siègeenfant a été enlevé.
008
Sécurité
Retrouvez dans ce chapitre les indicateurs de direction, le signal de
détresse et l’aver tisseur sonore pour aler ter les autres usagers, l’appel
d’urgence ou d’assistance en cas d’accident ou de panne, les différents systèmes de freinage et de contrôle de la trajectoire pour garder unepar faite maîtrise de votre véhicule, les ceintures de sécurité et les airbagspour diminuer les risques de blessure en cas de collision.
153Sécurité
Le conducteur doit s’assurer que les passagers utilisent correctement les ceintures de sécurité et qu’ils sont tous bien
attachés avant de rouler. Quelle que soit votre place dans le véhicule,mettez toujours votre ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Ne pas inverser les boucles de ceinture, car celles-ci ne rempliraient pas entièrement leur rôle.
Les ceintures de sécurité sont équipées d’un enrouleur permettant l’ajustement automatique de la longueur de sangle à votre morphologie. Le rangement de la ceintures’effectue automatiquement lorsque celle-cin’est pas utilisée. Avant et après utilisation, assurez-vous que la ceinture est correctement enroulée.
La par tie basse de la sangle doit être positionnée le plus bas possible sur le bassin.
La partie haute doit être positionnée dans lecreux de l’épaule.
Les enrouleurs sont équipés d’un dispositif de blocage automatique lors d’une collision, d’un freinage d’urgence ou du retournement
du véhicule. Vous pouvez débloquer ledispositif en tirant fermement sur la sangleet en la relâchant pour qu’elle se rembobine légèrement.
Pour être efficace, une ceinture de sécurité :
- doit être tendue au plus près du corps,
- doit être tirée devant vous par un
mouvement régulier, en vérifiant qu’elle ne se vrille pas,
- ne doit maintenir qu’une seule personne,
- ne doit pas porter de trace de coupure ou d’effilochage,
- ne doit pas être transformée ou modifiéeafin de ne pas altérer sa per formance.
En raison des prescriptions de sécurité envigueur, pour toute inter vention sur votrevéhicule, adressez vous à un atelier qualifié disposant de la compétence et du matériel adapté, ce que le réseau CITROËN est enmesure de vous apporter.
Faites vérifier périodiquement vos ceinturespar le réseau CITROËN ou par un atelier qualifié et, particulièrement si les sanglesprésentent des traces de détérioration.
Nettoyez les sangles de ceinture avec del’eau savonneuse ou un produit nettoyant textile, vendu dans le réseau CITROËN.
Après rabattement ou déplacement d’unsiège ou d’une banquette arrière, assurez-vous que la ceinture est correctement
positionnée et enroulée.
Recommandations pour lesenfants
Utilisez un siège enfant adapté, si le
passager a moins de 12 ans ou mesuremoins d’un mètre cinquante. N’utilisez jamais la même ceinture pour attacher plusieurs personnes.Ne transpor tez jamais un enfant sur vos genoux.
En cas de choc
En fonction de la nature et de l’impor tance des chocs, le dispositif pyrotechnique peut se déclencher avant et indépendamment du déploiement des airbags. Le déclenchement des prétensionneurs s’accompagne d’un léger dégagement de fumée inoffensive et d’un bruit, dus à l’activation de la cartouche pyrotechnique intégrée au système. Dans tous les cas, le témoin d’airbag s’allume.
Après un choc, faites vérifier et éventuellement remplacer le systèmedes ceintures de sécurité par le réseauCITROËN ou par un atelier qualifié.
Airbags
Système conçu pour optimiser la sécurité des
occupants (sauf le passager arrière central) en cas de collisions violentes. Les airbags complètent l’action des ceintures de sécurité
équipées de limiteur d’effort (sauf le passager arrière central).
Dans ce cas, les détecteurs électroniques enregistrent et analysent les chocs frontaux et
latéraux subis dans les zones de détection de choc :
- en cas de choc violent, les airbags se
déploient instantanément et contribuent à
mieux protèger les occupants du véhicule (sauf le passager arrière central) ; aussitôt après le choc, les airbags se dégonflentrapidement afin de ne gêner ni la visibilité,ni la sor tie éventuelle des occupants,
- en cas de choc peu violent, d’impact sur la
face arrière et dans certaines conditions de retournement, les airbags ne se déploieront pas ; seule la ceinture de sécurité contribue à assurer votre protection dans ces situations.
Les airbags ne fonctionnent pas contact coupé.Cet équipement ne se déploie qu’uneseule fois. Si un second choc survient (lors du même accident ou d’un autreaccident), l’airbag ne se déclencherapas.
Zones de détection de choc
A.Zone d’impact frontal.
B.Zone d’impact latéral.
Le déclenchement du ou des airbags
s’ac c o mpagne d’un léger dégagement de fumée et d’un bruit, dus à l’activationde la car touche pyrotechnique intégréeau système. Cette fumée n’est pas nocive, mais peut se révéler irritante pour des personnes sensibles.
Le bruit de la détonation peut entraîner une légère diminution de la capacitéauditive pendant un bref laps de temps.