41Instrumenttavlan
KrockkuddarTillfälligt. Lyser i några sekunder och släcks när
tändningen sätts på.Ska slockna när motorn star tar.
Kontakta en CITROËN-verkstad eller en annankvalificerad verkstad om den inte gör det.
Fast sken. Fel i ett airbagsystem eller de
pyrotekniska bältessträckarna. Låt en CITROËN-verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad kontrollera systemet.
KontrollampaIndikeringOrsakÅtgärder/observationer
BältespåminnareFast och därefter
blinkande sken, åtföljtav en ljudsignal. Förarens och/eller frampassa
gerarens bälte är inte fastspänt.Dra fram bältet och skjut in låstungan i bälteslåset.
ServostyrningFast sken. Servostyrningen är felaktig.Kör försiktigt med låg hastighet.
Låt din
CITROËN-verkstad eller en annan kvalificerad
verkstad kontrollera systemet.
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
Etiketten "AIRBAG" på passagerarens solskydd
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.Ļgp
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwoleniaęgpyjyjy ypyĄĘĄjy ypy
poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de reten
153Säkerhet
Föraren ska försäkra sig om att passagerarna använder bilbältena på rätt sätt och att alla är korrekt fastspända innan bilen star tas.
Oavsett var du sitter i bilen skall du alltid spänna fast ditt säkerhetsbälte, även om du bara åker en kort sträcka. Använd det bälteslås som hör till sittplatsen,annars fyller det inte sin funktion. Säkerhetsbältena är utrustade med enbältesrulle för automatisk justering av bältets längd till din kropp. Bältet dras in automatiskt när det inte används. Kontrollera att bältet är rätt upprullat både före och efter användningen.
Den nedre delen av bältet skall placeras så lågt ner på bäckenet som möjligt.
Den övre delen skall placeras mitt på axeln.
Bältesrullarna har en automatisk spärr somaktiveras vid krock, nödbromsning eller en vältolycka. Du kan lossa bältesrullen genomatt dra bestämt i remmen och sedan släppa den, så att den rullas tillbaka en aning.
För att ett säkerhetsbälte skall vara effektivtmåste det uppfylla följande villkor:
- ligga tätt mot kroppen
- dras framåt med en jämn rörelse utan attvridas
- användas för att spänna fast en enda person
- inte vara trasigt
- inte ha genomgått några förändringar som inverkar på funktionen
På grund av aktuella säkerhetsföreskrifter måste alla ingrepp på din bil utföras på enkvalificerad verkstad med rätt kunskaper ochutrustning, vilket CITROËN-verkstäderna kantillhandahålla.
Låt kontrollera bältena regelbundet påen CITROËN-verkstad eller en annan kvalificerad verkstad, i synnerhet om det har uppstått skador på dem.
Rengör bältesremmarna med en tvållösning eller en rengöringsprodukt för textilier, som säljs av CITROËN.
Efter nedfällning eller justering av ett säte måste du kontrollera att bältet är korrektplacerat och upprullat.
Rekommendationer för barn
Använd en lämplig bilbarnstol om
passageraren är under 12 år eller kor tareän 1,50 m.
Använd aldrig samma bälte för flera personer samtidigt. Åk aldrig med ett barn i famnen.
Vid en kollision
Beroende på krockens ar t och kraft
kandet pyrotekniska systemet aktiveras före ochoberoende av krockkuddarnas uppblåsning.När bältessträckarna aktiveras frigörs en oskadlig rök och ett ljud hörs som beror på att en krutladdning löser ut.I samtliga fall tänds kontrollampan för airbagsystemet. Efter en krock skall bilbältena kontrolleras och eventuellt bytas på en CITROËN-verkstad eller en annan kvalificerad verkstad.