I
FUNKTIONSKONTROL
2
Kontrollampe
Aktivering
Årsag
Handling / Observationer
Dynamisk
stabilitetskontrol
(ESP/ASR)
blinker. ESP/ASR-reguleringen
aktiveres. Systemet forbedrer kraftoverførslen og
bilens styreegenskaber i tilfælde at mistet
vejgreb eller løbslinie.
lyser konstant. ESP/ASR-systemet er defekt. Få systemet efterset på et aut. CITROËN-
værksted eller et andet kvalifi ceret værksted.
Lavt dæktryk
lyser konstant. Trykket i et eller fl ere dæk er
utilstrækkeligt. Kontroller dæktrykket hurtigst muligt
Denne kontrol skal helst foretages, når
dækket er koldt.
+
blinker og lyser
herefter konstant,
efterfulgt af lys i
Service-lampen. Systemet til overvågning af
dæktryk er defekt, eller et af
hjulene har ingen føler. Dæktrykregistreringen er ikke længere
sikret.
Lad systemet kontrollere på et aut.
CITROËN-værksted eller et andet
kvalifi ceret værksted.
Deaktivering af
den elektriske
parkeringsbremses
automatiske
funktioner
lyser konstant. Funktionerne "automatisk
aktivering" (ved afbrydelse
af motoren) og "automatisk
deaktivering" er deaktiveret
eller defekte. Aktiver funktionen (afhængigt af
destination) via bilens konfi gurationsmenu
eller kontakt et aut. CITROËN-værksted
eller et andet kvalifi ceret værksted, hvis
automatisk aktivering/deaktivering ikke
længere er mulig.
For yderligere informationer om den
elektriske parkeringsbremse, se det
pågældende afsnit.
VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
BØRN OG SIKKERHED
5
VIII
!
!
10
SIKKERHED
Afbrydelse
Under særlige forhold (start af bilen
i mudder, bilen sidder fast i sneen
eller løs jord, osv.) kan det være
nyttigt at slå ESP og ASR fra for at
lave hjulspin, så hjulene kan få fat i
underlaget.
Så snart vejgrebsforholdene tillader
det, aktiveres systemerne igen.
)
Tryk på denne knap.
Kontrollampen i knappen tænder.
ESP- og ASR-systemerne påvirker
ikke længere motorens funktion og
heller ikke bremserne i tilfælde af
retningsafvigelse.
Genaktivering
Systemerne aktiveres igen automatisk, hver
gang tændingen har været afbrudt, eller
når bilen kører med en hastighed på
mindst 50 km/t.
Under 50 km/t kan de genaktiveres manuelt:
)
Tryk igen på denne
knap.
Funktionsfejl
Når denne kontrollampe og
kontrollampen i frakoblings-
knappen tænder, efterfulgt
af et lydsignal og en med-
delelse, er det tegn på en
fejl ved systemet.
Kontakt et aut. CITROËN-værksted
eller et andet kvalifi ceret værksted
for at få systemet efterset.
ESP/ASR
ESP- og ASR-systemerne
giver en ekstra sikkerhed under
normal kørsel, men de må ikke få
føreren til at tage ekstra risici eller
køre for hurtigt.
Det er, når vejgrebsforholdene
bliver dårligere (regn, sne, is),
at risikoen for at miste vejgrebet
øges. Det er derfor nødvendigt for
din sikkerhed, at ESP- og ASR-
systemerne er altiverede under
alle forhold, og især når forholde-
ne er vanskelige.
Systemerne virker på betingelse
af, at fabrikantens anvisninger
vedrørende hjul (dæk og fælge),
bremsekomponenter, elektroniske
komponenter samt fremgangsmå-
den for montering og reparation på
et aut. CITROËN-værksted, over-
holdes.
For at udnytte ESP- og ASR-
systemernes effektivitet er det
vigtigt at udstyre bilen med vinter-
dæk, så den bevarer sine neutrale
køreegenskaber.
Efter en kollision skal syste-
merne efterses på et aut.
CITROËN-værksted eller et
andet kvalifi ceret værksted.
IX
!
!
14
KØRSEL
Nødopbremsning
I tilfælde af funktionsfejl på hoved-
bremsesystemet eller i særlige
tilfælde (f.eks. hvis føreren bliver
dårlig, …) er det muligt at standse
bilen ved at trække og holde trækket
på aktiveringsgrebet A
.
Den dynamiske stabilitetskon-
trol (ESP) sikrer stabiliteten under
nødopbremsningen.
I tilfælde af fejl i nødopbremsningen
vises en af følgende beskeder på in-
strumentgruppens skærm:
- "Parkeringsbremse defekt".
- "Kontakt for parkeringsbremse
defekt". I tilfælde af funktionsfejl
i ESP-systemet, der sig-
naleres ved, at denne
kontrollampe lyser, er brem-
se-stabiliteten ikke sikret. I så fald
skal stabiliteten sikres af føreren
ved, at denne skiftevis "trækker i og
slipper" aktiveringsgrebet A
.
Nødopbremsningen må ude-
lukkende anvendes i særlige
situationer.
Hvis blokering af bilen er
umulig, kontaktes et aut.
CITROËN-værksted eller er andet
kvalifi ceret værksted.
X
KONTROL AF VÆSKESTANDE
17
Motoroliestand
Kontrollen udføres, når tæn-
dingen tilsluttes, enten med
oliestandsindikatoren i in-
strumentgruppen på biler
med elektrisk måler, eller
med den manuelle oliemå-
lepind.
For at få en pålidelig måling skal bi-
len være parkeret på en vandret fl a-
de, og motoren have været standset
i 30 minutter.
Der skal normalt fyldes olie på (el-
ler skiftes olie) mellem to eftersyn.
CITROËN anbefaler en kontrol,
eventuelt med påfyldning af olie, ef-
ter hver 5.000 km.
Kontrol med manuel
oliemålepind
Se afsnittene "Benzinmotor" eller
"Dieselmotor" for at lokalisere den
manuelle oliemålepinds placering i
motorrummet.
)
Tag fat i målepindens farvede
del og træk den helt ud.
)
Aftør målepinden med en ren
klud, der ikke fnugger.
)
Sæt målepinden på plads, helt
i bund, og tag den derefter op
igen for at udføre en visuel kon-
trol: Den korrekte oliestand er
mellem afmærkningerne A
og B
.
A
= MAKS.
B
= MIN.
Hvis oliestanden er over
mærket A
eller under
mærket B
, må motoren
ikke startes
.
- Hvis oliestanden er
over MAKS.
(risiko
for beskadigelse af
motoren), kontaktes
et aut. CITROËN-
værksted eller et
andet kvalifi ceret
værksted.
- Hvis oliestanden ikke
når op på MIN.
, skal
der foretages efter-
fyldning med motoro-
lie.
Oliespecifi kationer
Inden du fylder olie på bilen eller
foretager olieskift, skal du kontrol-
lere, at olien passer til motortypen
og overholder fabrikantens anbefa-
linger.
Efterfyldning med motorolie
Se afsnittene "Benzinmotor" eller
"Dieselmotor" for at fi nde oliedæks-
lets placering i motorrummet.
)
Skru dækslet af for at få adgang
til påfyldningsrøret.
)
Hæld olie på i små mængder for
at undgå, at det sprøjter på mo-
torens komponenter (risiko for
brand).
)
Vent nogle minutter, inden olie-
standen kontrolleres med den
manuelle oliemålepind.
)
Efterfyld om nødvendigt.
)
Efter kontrol af oliestanden skru-
es oliedækslet omhyggeligt på,
og målepinden sættes på plads.
Efter påfyldning af olie gælder den
kontrol, som foretages ved tilsluttet
tænding ud fra oliestandsindikato-
ren på instrumentgruppen 30 minut-
ter efter påfyldningen.
Olieskift
Intervallerne for olieskift er anført i
bilens servicehæfte samt garanti- og
reklamationsbestemmelser.
For at sikre motorernes ydeevne og
anti-forureningssystemet må der al-
drig anvendes additiver i motorolien.