227
6
Säkerhet
Det elektroniska antisladdsystemet omfattar
följande system:
- låsningsfria bromsar (ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF),
- nödbromshjälp (AFU),
- antispinnsystem (ASR),
- dynamisk stabilitetskontroll (CDS).
Antisladdsystem (ESP)
Definitioner
Låsningsfria bromsar (ABS) och elektronisk
bromskraftsfördelning (REF)
Detta system gör bilen mer stabil och lättare att
manövrera vid bromsning samt ger en bättre kontroll i kur vor, i synnerhet på dåliga och hala
vägar.
ABS-systemet hindrar att hjulen låser sig vidnödbromsning.
REF-systemet säkrar en fullständig kontroll av
bromstrycket på de enskilda hjulen.
Nödbromshjälp (AFU)
Detta system gör det möjligt att i nödfall
snabbare uppnå ett optimalt bromstryck och på så vis minska bromssträckan.
Det aktiveras beroende på hur snabbt
bromspedalen trampas ned. Funktionen m
ärksgenom att motståndet i pedalen minskar och genom en effektivare inbromsning.
Antispinnsystem (ASR)
ASR-systemet optimerar bilens väggrepp, för
att undvika att hjulen slirar, genom att påverka
drivhjulens bromsar och motorns vridmoment.
Systemet möjliggör även en bättre kurshållningvid acceleration.
Dynamisk stabilitetskontroll (CDS)
Vid en avvikelse mellan den faktiskafärdriktningen och den som föraren önskar,
över vakar CDS-systemet de enskilda hjulen och påverkar automatiskt bromsen på ett eller flera hjul samt motorn för att få bilen att hålla önskad kurs.
228
Säkerhet
ITC antispinnsystem
När denna kontrollampa tänds
tillsammans med kontrollampan
STO
Poch åtföljd av en ljudsignal ochett meddelande, betyder det att enstörning uppstått i den elektroniska
bromsfördelaren (REF), som kan
leda till att du förlorar kontrollen över bilen vid bromsning.
Funk tionssätt
När denna kontrollampa tänds, åtföljd
av en ljudsignal och ett meddelande,
betyder det att en störning uppstått i
ABS-systemet, som kan leda till att du förlorar kontrollen över bilen vid
bromsning. Din bil har en
funktion som underlättar körningpå snö: ITC antispinnsystem.Denna funktion upptäcker situationer då det
kan bli besvärligt att komma igång och köra i
djup nysnö eller på packad hård snö.
I dessa lägen reglerar ITC antispinnsystemhjulspinnet fram, för att optimera framhjulens
drivförmåga och förbättra bilens kursstabilitet.
Under exceptionellt svåra förhållanden (djupsnö, lera etc.) kan det vara bra att koppla ur ESP-/ASR-systemen tillfälligt om det inte går att ta sig framåt, för att låta hjulen spinna fritt och sätta bilen i rörelse.
På vä
gar med dåligt väggrepp rekommenderar
vi starkt att du använder vinterdäck.
Låsningsfria bromsar (ABS) och elektronisk bromskraftsfördelare (REF)
Vid byte av hjul (däck och fälgar) bör duse till att de är typgodkända för din bil.
ABS-systemets normala funktion kan framkalla lätta vibrationer ibromspedalen.
Vid nödbromsning skall du trampakraftigt och ihållande på pedalen.
Stanna omedelbart.
Kontakta i båda fallen en CITROËN-verkstadeller en annan kvalificerad verkstad.
229
6
Säkerhet
Dynamisk stabilitetskontroll(CDS)
CDS-systemet erbjuder ytterligaresäkerhet vid normal körning, men föraren får ändå inte ta extra risker eller köra i för höga hastigheter.
Systemets funktion garanteras på villkor att föraren respekterar tillverkarens rekommendationer i fråga om hjul(däck och fälgar), bromssystemetskomponenter, elektroniska komponenter samt på villkor att CITROËNS monterings- och arbetsmetoder följs.
Efter en krock bör systemet ses över av en CITROËN-verkstad eller en annan kvalificerad verkstad.
Aktivering
Systemet aktiveras automatiskt vid varje star tav bilen.
I händelse av problem med väggreppet eller kursens stabilitet kopplas systemet in.
Bortkoppling
Under speciella förhållanden som t.ex när bilen
sitter fast i snön kan det vara bra att koppla
ifrån CDS-systemet för att låta hjulen spinna
fritt och återfå sitt fäste.
D
etta visas av att den här kontrollampan blinkar på instrumenttavlan.
Funk tionsstörning
Men vi rekommenderar att du kopplar in
systemet igen så snar t som möjligt.
) Tryck på knappen.
Denna kontrollampa och lampan
på knappen tänds: CDS-s
ystemet
påverkar inte längre motorns funktion.
Återaktivering
Systemet återaktiveras automatiskt efter
varje frånslagning av tändningen eller fr.o.m.50 km/tim.
) Tryck en gång till på knappen
för att återaktivera s
ystemet manuellt.Om denna kontrollampa tänds, åtföl
jd av en ljudsignal och ett meddelande, har en funktionsstörning uppstått inågot av systemen.
Kontakta en CITROËN-verkstad eller en
annan kvalificerad verkstad för en kontroll av systemet.
230
Säkerhet
Säkerhetsbälten
Säkerhetsbälten fram
Säkerhetsbältena i framsätet är utrustademed pyrotekniska bältessträckare och
kraftbegränsare.
Detta system förbättrar säkerheten i framsätet
vid frontal- och sidokrockar. Beroende på
kollisionens kraft sträcker bältessträckarnaomedelbart bilbältena så att passagerarna hålls
tryckta mot stolen.
Bilbältena med pyrotekniska bältessträckare
fungerar endast med tändningen påslagen.
Kraftbegränsaren minskar bältets tryck mot
kroppen vid en krock och förbättrar skyddet ytterligare.
Reversibla bältesrullar
Det här systemet justerar förarens och
passagerarens säkerhetsbälten automatisktefter att de spänts fast i bälteslåsen, från och
med en hastighet på 10 km/tim.
Dessutom tar systemet upp slack i bältet vid
detektering av situationer som kan vara farliga,
vid kraftiga inbromsningar eller plötsligaundanmanövrer). Genom att automatiskt
sträcka säkerhetsbältena håller systemet fast
föraren och passageraren mot sina respektive ryggstöd.
Så snar t situationen blir normal på nytt
slackas bältet och återgår till den ursprungligakomfortnivån.
Urkoppling av passagarens krockkuddemedför även en urkoppling av den reversibla bältesrullen på passagerarsidan.
Höjdinställning av bältesbygeln
fram
)Justera fästpunktens höjd genom att trycka
ihop reglaget och skjuta det uppåt eller nedåt till ett spärrläge i önskad höjd.
233
6
Säkerhet
Bältespåminnare
Bältespåminnare bak
I instrumenttavlan finns bältespåminnarlampan Asamt indikeringen B
som visar vilket bälte som inte är fastspänt.
Så snar t systemet detekterar att ett bälte inte är
fastspänt eller att det har lossats, tänds lampan
Asamt den eller de motsvarande punkterna i indikeringen B.
När tändningen slås till, motorn är igång eller
bilen färdas i en hastighet under 20 km/tim, lyser kontrollampan A samt motsvarande
indikeringspunkter B
i ca 30 sekunder, om en
eller flera passagerare i baksätet inte har späntfast sitt säkerhetsbälte.
Påminnelse om lossade
säkerhetsbälten
Bältespåminnare fram
När tändningen slås på tänds lampan A
tillsammans med motsvarande punkter
i indikeringen B, om föraren och/eller
passageraren fram inte har satt fast sinasäkerhetsbälten. Vid en hasti
ghet över 20 km/tim blinkar dessa lampor, åtföljt av en ljudsignal i två minuter.
Efter denna tid lyser dessa lampor permanent
så länge säkerhetsbältena fram inte har spänts fast. Efter att tändnin
gen slagits till tänds lampan Atillsammans med motsvarande punkter
i indikeringen B, om föraren och/eller flera
passagerare lossar sina säkerhetsbälten.
Vid en hastighet över 20 km/tim blinkar dessa
lampor, åtföljt av en ljudsignal i två minuter.
Efter denna tid lyser dessa lampor permanentså länge säkerhetsbältena inte har spänts fast
på nytt.
244
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ илиСЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečíSMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.jj
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD canoccur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPA LDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLOGRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib põhjustada lapseleRASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi
aiheuttaa LAPSEN KUOLEM A N t ai VA K AVA N LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglouzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.pjjjj
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL
van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciòpotrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTA S.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.Ļgp
Säkerhet
278
Praktisk information
Dimensioner på originaldäck Tekniska data för snökedjor
2
05/60 R16
Maximal länkstorlek är : 9 mm
205/55 R17
22
5/45 R18Enbart THULEmodell K-Summit
K34
Vänd di
g till din CITROËN-verkstad eller en annan kvalificerad verkstad om du vill ha mer
information om snökedjor. Anv
änd enbar t kedjor som är konstruerade
för att monteras på den däcktyp som din bil är utrustad med:
Snökedjor
På vintern förbättrar snökedjorna bilens framdrivning och egenskaperna vid inbromsning.
Snökedjorna får endast monteras på framhjulen. De får inte monteras pånödreservhjul.
Råd vid montering
)Om du måste montera snökedjorna under resan ska du stanna bilen på plan mark vid sidan av vägen. )Dra åt parkeringsbromsen och placera
eventuellt kilar under hjulen för att hindra
bilen från att glida. )Montera kedjorna enligt tillverkarens
instruktioner. )Starta långsamt och kör en liten bit, utanatt överskrida 50 km/tim. )Stanna bilen och kontrollera att kedjorna är korrekt sträckta.
Vi ber dig följa de specifika bestämmelser som gäller i varje land vid användning av snökedjornaoch respektera den högsta tillåtnahastigheten.
Undvik att köra på snöfria vägar för att
inte skada dina däck eller vägbanan. Du rekommenderas att träna på attmontera snökedjorna före avresan,på plan och torr mark. Om din bil är utrustad med lättmetallfälgar ska du kontrollera att ingen del av kedjan eller fästanordningarna kommer i kontakt med fälgen.
294
Praktisk information
Säkring nrStyrkaFunk tion
F18 10 A
H
öger helljus.
F1
910 A
Vänster helljus.
Säkringstabell - typ 2
Säkring nrStrömstyrkaFunktioner
F930 A
Motoriserad baklucka.
F18
25 A
HIFI-förstärkare.
F2
13 A Läsmodul för nyckelfri start.
Säkringstabell - typ 1
Säkringsbox1
Säkringsbox2
Säkring NrStyrkaFunktioner
F1
930 A Låg / Hög hastighet för vindrutetorkare.
F20 15 A
Pump till vindrute- och bakrutespolare.
F2
120 A Pump till strålkastarspolare.