CONTENTS
2
Monochrome screen A 49
Monochrome screen C 51
Colour screen 55
Trip computer 57
2 - MULTIFUNCTION
SCREENS 49 60
Ventilation 61
Manual air conditioning 63
Dual-zone digital air conditioning 65
Front demist - defrost 69
Rear screen demist - defrost 69
Front seats 70
Rear seats 74
Mirrors 75
Steering wheel adjustment 77
3 - COMFORT 61 77
Remote control key 78
Alarm 85
Doors 87
Boot 88
Electric windows 89
Panoramic sunroof 91
Fuel tank 92
Misfuel prevention (Diesel) 94
4 - ACCESS 78 94
Lighting controls 95Automatic illumination of headlamps 99
Welcome lighting 100
Headlamp adjustment 101
Directional lighting 102
Wiper controls 104
Automatic rain sensitive wipers 105
Courtesy lamps 107
Interior mood lighting 108
Boot lamp 108
5 - VISIBILITY 95 108
Interior fi ttings 109
Centre consoles 112
Front armrest 113
Boot fi ttings 117
6 - FITTINGS 109 11 9
Instrument panels 28
Rev counter 31
Warning and indicator lamps 32
Indicators 43
Time and units 46
Customisation 48
FAMILIARISATION 4 25
1 - MONITORING 28 48
Child seats 120
Deactivating the passenger's front
airbag 122
ISOFIX child seats 129
Child lock 133
7 - CHILD
SAFETY 120 133 ECO-DRIVING 26 27
19
FAMILIARISATION
Passenger's front airbag
Seat belts and passenger's
front airbag
Ignition switch
1.
Open the glove box.
2.
Insert the key.
3.
Select the position:
"OFF"
(deactivation), with "rear fac-
ing" child seat,
"ON"
(activation), with front pas-
senger or "forwards facing" child
seat.
4.
Remove the key keeping the switch
in the new position.
142
A.
Front left seat belt not fastened / un-
fastened warning lamp.
B.
Front right seat belt not fastened /
unfastened warning lamp.
C.
Rear right seat belt unfastened
warning lamp.
D.
Rear centre seat belt unfastened
warning lamp.
E.
Rear left seat belt unfastened warn-
ing lamp.
F.
Passenger's front airbag deactivat-
ed warning lamp.
G.
Passenger's front airbag activated
warning lamp.
138, 142
1.
Stop
position.
2.
Ignition on
position.
3.
Starting
position.
80
When switching the ignition on or off,
the speedometer needle and the rev
counter and fuel gauge bars go full
travel and then return to 0.
PASSENGER SAFETY - STARTING
1
MONITORING
41
Passenger's
airbag system
fi xed in the
seat belt and
passenger's front
airbag warning
lamps display. The control switch, located
in the glove box, has been
placed in the "ON"
position.
The passenger's front airbag
is activated.
In this case, do not install a
"rear facing" child seat. Move the control switch to the "OFF"
position to deactivate the passenger's
front airbag.
In this case, you can install a "rear
facing" child seat.
Warning lamp
is on
Cause
Action/Observations
Stop & Start
fi xed. When the vehicle stops (red
lights, traffi c jams, ...) the
Stop & Start system has put
the engine into STOP mode. The warning lamp goes off and the
engine restarts automatically in START
mode, as soon as you want to move off.
fl ashes for a few
seconds, then
goes off. STOP mode is temporarily
unavailable.
or
START mode is invoked
automatically. For more information on special cases
with STOP mode and START mode, refer
to the "Stop & Start" section.
Parking space
sensors
fi xed. The parking space sensors
function is selected. To start measurement, operate the direction
indicator on the side of the space to be
measured, and do not exceed 12 mph
(20 km/h). A message is displayed once the
measurement has been completed.
Automatic
wiping
fi xed. The wiper control is pushed
downwards. Automatic front wiping is activated.
To deactivate automatic wiping, operate
the control stalk downwards or put the
stalk into another position.
Lighting
dimmer
fi xed. The lighting dimmer is making
an adjustment. You can adjust the level of illumination of
the instruments between 1 and 16.
1
MONITORING
42
Deactivation indicator lamps
If one of the following indicator lamps comes on, this confi rms that the corresponding system has been switched off intentionally.
This is may be accompanied by an audible signal and a message on the multifunction screen.
Warning lamp
is on
Cause
Action/Observations
Passenger's
airbag system
fi xed in the
instrument panel
and/or seat
belt and front
passenger's
airbag warning
lamps display. The control switch, located
in the glove box, is set to the
"OFF" position.
The passenger's front airbag
is deactivated. Set the control to the "ON" position to
activate the passenger's front airbag.
In this case, do not fi t a child seat in the
rear-facing position.
7
CHILD SAFETY
120
GENERAL POINTS RELATING TO CHILD SEATS
CITROËN recommends
that
children should travel on the
rear seats
of your vehicle:
- "rearward-facing"
up to the
age of 3,
- "forward-facing"
over the
age of 3.
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.
*
The rules for carrying children are
specifi c to each country. Refer to the
legislation in force in your country.
For maximum safety, please observe
the following recommendations:
- in accordance with European regu-
lations, all children under the age
of 12 or less than one and a half
metres tall must travel in ap-
proved child seats suited to their
weight
, on seats fi tted with a seat
belt or ISOFIX mountings * ,
- statistically, the safest seats in
your vehicle for carrying children
are the rear seats,
- a child weighing less than 9 kg
must travel in the "rearwards-
facing" position both in the front
and in the rear.
7
CHILD SAFETY
121
Passenger seat adjusted to the in-
termediate longitudinal and highest
position.
CHILD SEAT IN THE FRONT *
"Rearward-facing"
"Forward-facing"
When a "rearward-facing" child seat is
installed on the front passenger seat
,
adjust the seat to the intermediate lon-
gitudinal and highest position, with the
backrest straightened.
The passenger airbag must be deacti-
vated. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if
the airbag were to infl ate
.
When a "forward-facing" child seat is
installed on the front passenger seat
,
adjust the vehicle's seat to the interme-
diate longitudinal and highest position
with seat backrest straightened and
leave the passenger's airbag activated.
*
Refer to the current legislation in your
country before installing a child seat
on this seat.
Ensure that the seat belt is cor-
rectly tensioned.
For child seats with a support
leg, ensure that the support leg
is in stable contact with the fl oor.
If necessary, adjust the passen-
ger seat.
7
CHILD SAFETY
122
Passenger airbag OFF
Never install a rearward-facing
child restraint system on a seat
protected by an active front air-
bag. This could cause the death
of the child or serious injury.
DEACTIVATING THE
PASSENGER'S AIRBAG
The warning label present on both sides
of the passenger's sun visor repeats
this advice. In line with current legisla-
tion, the following two pages contain
this warning in all of the languages re-
quired.
For information on deactivating
the airbag, refer to the "Airbags"
section.
7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини СМЪРТ
или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN ASIENTO
PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE O HERIRLO
GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal
ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
CHILD SAFETY
123