SVĚTLOMETYNASTAVENÍ SKLONU
SVĚTELNÉHO SVAZKU
Nastavení správného sklonu světlometů
je velice důležité nejen pro pohodlí a
bezpečnost řidiče, ale i všech dalších
účastníků silničního provozu. Nastavení
světlometů je předepsáno v Pravidlech
silničního provozu.
Řádným nastavením světlometů zajistíte
pro sebe i pro ostatní optimální
viditelnost při jízdě s rozsvícenými
světlomety. Světlomety si nechejte
zkontrolovat a případně seřídit v
autorizovaném servisu Alfa Romeo 4C.
NASTAVOVAČ
SVĚTLOMETŮ
Funguje pouze s klíčkem zapalování na
MAR a rozsvícenými potkávacími světly.
Nastavení sklonu
světlometů
Pro nastavení stiskněte tlačítka
a
obr. 74. Poloha nastavení se zobrazí
na displeji.
Poloha 0
: jedna osoba nebo dvě osoby
na předních sedadlech.
Poloha 1
: čtyři osoby.
Poloha 2
: čtyři osoby + náklad v
zavazadlovém prostoru.
Poloha 3
: řidič + maximální přípustný
náklad v zavazadlovém
prostoru.
UPOZORNĚNÍ Nastavení je nutno
zkontrolovat po každé změně
hmotnosti převáženého nákladu.
UPOZORNĚNÍ U vozidel s xenonovými
světlomety jsou světlomety
nastavovány elektronicky, takže v
těchto vozidlech nejsou tlačítka
a
.
NASTAVENÍ PŘEDNÍCH
MLHOVÝCH
SVĚTLOMETŮ
(u příslušné verze vozidla)
Světlomety si nechejte zkontrolovat a
případně seřídit v autorizovaném
servisu Alfa Romeo 4C.NASTAVENÍ SKLONU
SVĚTLOMETŮ V
ZAHRANIČÍ
Potkávací světlomety jsou nastaveny
pro jízdu ve státě prvního prodeje
vozidla. Při používání vozidla v zemích,
kde se jezdí v opačném směru, je
třeba zakrýt oblasti světlometu podle
příslušných Pravidel silničního provozu
platných v dané zemi, aby nebyla
oslňována protijedoucí vozidla.
74
A0K0541
60
SEZNÁMENÍ S VOZIDLEM
SYSTÉM HBA (Hydraulic
Brake Assist)
45) 46) 47)
Systém HBA je vyprojektovaný pro
optimalizaci brzdného účinku vozidla při
nouzovém brzdění. Systém pozná
nouzové brzdění monitorováním
rychlosti a síly sešlápnutí brzdového
pedálu a podle nich pak aplikuje
optimální tlak na brzdy. Tím lze zkrátit
zábrzdnou vzdálenost: systémem HBA
se tedy kompletuje účinek systému
ABS.
Systém HBA poskytne nejvyšší
asistenci velmi rychlým sešlápnutím
brzdového pedálu. Pro co nejvyšší
funkčnost systému je třeba během
brzdění sešlapovat brzdový pedál
nepřerušovaně, nikoli jej střídavě
sešlapovat a uvolňovat.
Tlak na pedál nesnižujte, dokud je třeba
brzdit.
Uvolněním brzdového pedálu se systém
HBA deaktivuje.SYSTÉM MSR (Motor
Schleppmoment
Regelung)
Je nedílnou součástí ASR, zasahuje při
prudkém přeřazení dolů tak, že dodá
větší moment motoru a tím zabrání
nadměrnému unášení zadních kol, jímž
by zejména na povrchu se sníženou
adhezí mohlo vozidlo ztratit stabilitu.
SYSTÉM DST (Dynamic
Steering Torque)
Tato funkce doplňuje aktivní řízení Dual
Pinion v rámci funkcí poskytovaných
systémem ESC. Při určitých manévrech
ovládá ESC řízení tak, aby vyvinul
moment na volant a vyzval řidiče, aby
manévr provedl lépe.
Funkce spočívá v koordinované akci
brzd a řízení tak, aby se zvýšil stupeň
odpružení a bezpečnosti celého
vozidla. Řízení vyvíjí na volant přídavný
moment.SYSTÉM "ELECTRONIC
Q2” (“E-Q2”)
Systém "Electronic Q2" zasahuje při
akceleraci v zatáčce přibrzděním
vnitřního hnacího kola, tzn. zvýšením
pohyblivosti vnějšího kola (více
zatíženého hmotností vozidla). Tím se
točivý moment optimálně rozloží mezi
hnací kola v závislosti na jízdním stavu a
povrchu: tím umožní obzvlášť efektivní
a sportovní jízdu.
SYSTÉM "PRE-FILL"
(RAB - Ready Alert
Brake)
(pouze při zapnutém režimu “Dynamic”)
Tato funkcionalita se aktivuje
automaticky při spěšném uvolněním
pedálu akcelerace, kdy zkrátí dráhu
brzdových destiček (předních i zadních)
s cílem připravit brzdový systém na
rychlejší reakci: tím se zkrátí brzdná
dráha při následném brzdění.
63
76) Pokud byl bezpečnostní pás
vystaven silnému namáhání,
například v důsledku dopravní
nehody, je nutno jej vyměnit celý
včetně ukotvení, upevňovacích
šroubů a předpínačů. Na pásu
sice nemusejí být na první pohled
patrné závady, ale nemusel by
již být pevný.
UPOZORNĚNÍ
15) Zásahy, při nichž vzniknou v
oblasti předpínače nárazy, vibrace
či lokální ohřev (více než 100 °C
po dobu nanejvýš šest hodin), jej
mohou poškodit nebo aktivovat.
Pro případné zásahy na těchto
dílech se obraťte na autorizovaný
servis Alfa Romeo.
BEZPEČNÁ
PŘEPRAVA DĚTÍVšechny osoby cestující ve vozidle, tzn.
včetně novorozenců a dětí, musejí
cestovat vsedě a být zajištěné
patřičnými zádržnými systémy, aby byly
co nejvíce ochráněny v případě nárazu.
Tento předpis je podle směrnice
2003/20/EU povinný ve všech
členských zemích Evropské unie.
Děti mají oproti dospělým větší a těžší
hlavu v poměru k tělu a nemají ještě
zcela vyvinuté svaly a kosti. Pro správné
zadržení při nárazu jsou proto potřeba
jiné zádržné systémy než bezpečnostní
pásy dospělých, aby se minimalizovalo
riziko poranění při nehodě, prudkém
zabrzdění či nenadálém manévru.
Děti musejí sedět v bezpečné a
pohodlné poloze. Pokud to dovolí
charakteristiky dětské sedačky,
doporučujeme vozit děti co nejdéle
(alespoň do3-4letvěku) v sedačce
montované proti směru jízdy, protože
jsou v ní při nárazu více chráněny.
77)
78)
Nejvhodnější dětský zádržný systém je
nutno vybrat podle tělesné hmotnosti
dítěte. Existují dětské zádržné systémy
nejrůznější typologie: doporučujeme pro
dítě vybrat ten nepříhodnější.Z hlediska bezpečnostních dětských
sedaček jsou děti měřící více než 1,50
m považovány za dospělé a jako takové
se poutají normálními bezpečnostními
pásy.
V Evropě jsou charakteristiky zádržných
systémů upraveny předpisem
EHK-R44, kterým je stanoveno pět
hmotnostních skupin:
SkupinaSkupiny
hmotnostíSkupina 0Skupina 0 do 10
kg tělesné
hmotnosti
Skupina 0+do 13 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 19 - 18 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 215 - 25 kg tělesné
hmotnosti
Skupina 322-36 kg tělesné
hmotnosti
131
Všechna zádržná zařízení musejí být
opatřena štítkem s homologačními údaji
a kontrolní značkou. Štítek musí být k
sedačce pevně připevněn a nesmí se v
žádném případě odstranit.
V rámci řada doplňků Lineaccessori
Alfa Romeo jsou k dostání dětské
sedačky pro všechny hmotnostní
skupiny. Doporučujeme, abyste je
zakoupili, protože byly speciálně
otestovány pro vozidla značky Alfa
Romeo.
POZOR
77) VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ. Dětské
sedačky, které se montují proti
směru jízdy, se NESMĚJÍ
nainstalovat na přední sedadlo,
jestliže je airbag spolucestujícího
v pohotovostním stavu.
Nafouknutím by mohl airbag
přivodit dítěti smrtelné zranění
bez ohledu na sílu nárazu. Proto
doporučujeme vozit děti sedící
v sedačce zásadně na zadním
sedadle, kde je v případě nárazu
více ochráněno.
78) Povinnost deaktivovat airbag,
pokud byla do vozidla
namontovaná dětská sedačka,
která se instaluje proti směru
jízdy, je předepsána na štítku na
sluneční cloně. Postupujte podle
pokynů na etiketě na sluneční
cloně na straně spolucestujícího
(viz “Čelní airbagy”).
MONTÁŽ SEDAČKY
"UNIVERSALE"
(s bezpečnostními
pásy)SKUPINA0a0+
80)
Děti do 13 kg je nutno dopravovat proti
směru jízdy v sedačce vyobrazené na
obr. obr. 113, kde mají podloženou
hlavu tak, aby při prudké deceleraci
nebyla namáhána krční páteř.
Sedačka je upoutána bezpečnostními
pásy vozidla, jak je znázorněno na
obr. 113. V kolébce musí být dítě
připoutané svými bezpečnostními pásy.113
A0K0014
132
BEZPEČNOST
SKUPINA 1
79) 80)
Děti o tělesné váze9-18kgjemožné
dopravovat po směru jízdy obr. 114.
SKUPINA 2
80)
Děti vážící 15 - 25 kg lze na sedačce
připoutat bezpečnostními pásy, které
jsou součástí výbavy vozidla obr. 115.Sedačky v takovém případě mají pouze
zajistit správnou polohu těla dítěte při
upoutání bezpečnostními pásy: příčný
úsek bezpečnostního pásu nesmí
přiléhat ke krku, nýbrž k hrudníku, a
vodorovný úsek bezpečnostního pásu k
pánvi, nikoli k břichu dítěte.
SKUPINA 3
80)
Pro děti o hmotnosti od 22 do 36 kg
existují speciální zádržná zařízení
umožňující správné upoutání
bezpečnostního pásu.
Na obr. 116je uveden příklad správné
polohy dítěte na zadním sedadle.
Děti o tělesné výšce od 1,50 m mohou
používat stejné bezpečnostní pásy
jako dospělí.
POZOR
79) Existují dětské sedačky s úchyty
Isofix, které umožňují stabilní
upevnění k sedadlu bez použití
bezpečnostních pásů vozidla.
Pokyny k montáži jsou uvedeny v
části "Příprava pro montáž dětské
sedačky Isofix".
80) Na obrázku je zobrazena montáž
jen pro informaci. Při montáži
sedačky postupujte podle návodu
k použití, který musí být dodaný
spolu se sedačkou.
114
A0K0129
115
A0K0016
116
A0K0017
133
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ UNIVERZÁLNÍCH
SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve
vozidle podle následující tabulky:Skupina Skupiny hmotnostíPřední sedadlo
spolucestujícíhoZadní sedadla (krajní a
prostřední)Skupina 0, 0+ do 13 kgU (*) U
Skupina 1 9-18 kgU (*) U
Skupina 2 15-25 kgU (*) U
Skupina 3 22-36 kgU (*) UU (*)U výškově stavitelných sedadel je nutno přestavit opěradlo do svislé polohy.
U= Vhodné pro zádržné systémy kategorie "Univerzální" podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
134
BEZPEČNOST
PŘÍPRAVA PRO
MONTÁŽ DĚTSKÉ
SEDAČKY “ISOFIX”Vozidlo je vybaveno úchyty ISOFIX, což
je nový evropský standard, díky němuž
je montáž sedačky rychlá, jednoduchá
a bezpečná.
Tradiční sedačku lze namontovat na
sedalo vedle sedadla se sedačku Isofix.
Na obr. 117 je zobrazen příklad
sedačky Isofix Universale, která je
určena pro hmotnostní skupinu 1.
81)
Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou
určeny speciální sedačky Isofix, které se
smějí použít pouze v případě, že byly
vyprojektovány, vyzkoušeny a
homologovány pro dané vozidlo (viz
seznam vozidel dodávaný se
sedačkou).
UPOZORNĚNÍ Zadní prostřední místo
není určeno pro žádný typ dětské
sedačky Isofix.
INSTALACE SEDAČKY
ISOFIX UNIVERSALE
Postupujte takto:
❒upevněte sedačku do spodních
kovových okruží B obr. 118 v
opěradle zadního sedadla (přístupné
pro zvednutí závěsu A nahoru);❒horní pás (dodávaný se sedačkou)
upevněte do úchytů C obr. 119 v
zadní části opěradla.
Tradiční dětskou sedačku lze
kombinovat se sedačkou “Isofix
Universale”. Upozorňujeme, že v
případě sedaček typu Isofix Universale
je možné používat všechny
homologované typy označené jako
“Isofix Universale” podle EHK R44
(R44/03 či aktualizované znění).
V řadě doplňků Lineaccessori Alfa
Romeo lze zakoupit dětskou sedačku
Isofix Universale "Duo Plus" a
specifickou sedačku “G 0/1”.
Další podrobnosti o instalaci a/nebo
použití sedačky jsou uvedeny v návodu
k použití dodávaném se sedačkou.
82) 83) 84)
117
A0K0018
118
A0K0510
119
A0K0511
135
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ SEDAČEK ISOFIX
V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak lze v souladu s evropským předpisem EHK 16, nainstalovat do vozidla dětské
sedačky Isofix na sedadla se speciálními úchyty.Hmotnostní skupina Natočení sedačky Třída velikosti Isofix Zadní krajní sedadlaSkupina0-10kg Protisměru jízdy EIL (*)
Skupina 0+ do 13 kgProti směru jízdy EIL (*)
Proti směru jízdy DIL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Skupina 1 od 9 do 18 kgProti směru jízdy DIL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Po směru jízdy BIUF
Po směru jízdy BIIUF
Po směru jízdy AIUFIL vhodná pro speciální zádržné systémy dětí ISOFIX pro kategorie "specifická vozidla", "omezená", "polouniverzální"
(*) dětskou sedačku Isofix lze namontovat po patřičném nastavení předního sedadla.
IUF: Vhodná pro dětské zádržné systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním úchytem) instalované po směru jízdy a schválené pro danou hmotnostní skupinu.
136
BEZPEČNOST