FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-
gar.
PAU49392
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção “ ” e “ ”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto “ ”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11254
Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acender-
se durante alguns segundos e depois apa-
gar-se.
1. Indicador luminoso do ponto de mudança de
velocidade
2. Luz de advertência de problema no motor “ ”
3. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
4. Luz de advertência da temperatura do refrigerante “ ”
5. Indicador/luz de advertência do sistema de controlo de tracção “TCS”
6. Indicador luminoso de mudança de direcção direita “ ”
7. Indicador luminoso de máximos “ ”
8. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
9. Luz de advertência do nível de combustível “ ”
10.Indicador luminoso de mudança de direcção esquerda “ ”
11.Indicador luminoso do sistema imobilizador1 2
34561178910
U1KBP1P0.book Page 4 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
Para mostrar o cronómetroPara mudar o visor para o modo de cronó-
metro, prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET”. Para voltar o visor
para o modo de relógio, prima simultanea-
mente as teclas “SELECT” e “RESET”; con-
tudo, tal não é possível se o cronómetro
estiver em funcionamento.
Medição padrão1. Prima a tecla “RESET” para iniciar ocronómetro.
2. Prima a tecla “SELECT” para parar o cronómetro.
3. Prima a tecla “SELECT” novamente
para reiniciar o cronómetro.
Medição por fracções de tempo1. Prima a tecla “RESET” para iniciar o cronómetro.
2. Prima o interruptor de arranque “ ” ou a tecla “RESET” para medir frac-
ções de tempo. As fracções de tempo
são mostradas no visor do conta-qui-
lómetros durante cinco segundos.
3. Prima o interruptor de arranque “ ” ou a tecla “RESET” para exibir a frac-
ção de tempo final ou prima a tecla
“SELECT” para parar o cronómetro e
exibir a fracção de tempo final. Histórico de fracções de tempo
O histórico de fracções de tempo apresenta
até 20 fracções de tempo memorizadas. O
histórico de fracções de tempo pode ser
apresentado por ordem cronológica inverti-
da ou por velocidade.
1. Prima a tecla “SELECT” durante pelo menos um segundo para seleccionar
o modo de ordem cronológica inverti-
da; é mostrado “L-20” no cronómetro.
Prima novamente a tecla “SELECT”
para seleccionar o modo de velocida-
de; é mostrado “F-20” no cronómetro.
NOTA●
Modo de ordem cronológica invertida:
As fracções de tempo são apresenta-
das da última à primeira (i.e., L1, L2,
L3, L4).
●
Modo de ordem de velocidade: As
fracções de tempo são apresentadas
da mais rápida à mais lenta (i.e., F1,
F2, F3, F4).
2. Prima a tecla “RESET”. Consoante a
fracção de tempo seleccionada, é
mostrado “L1” ou “F1” no visor da tem-
peratura do refrigerante/da temperatu-
ra da entrada de ar, sendo
apresentada a fracção de tempo me-
morizada correspondente no cronó-
metro.
3. Prima a tecla “SELECT” para alterar a fracção de tempo mostrada para a or-
dem ascendente (i.e., 1, 2, 3, 4) e a te-
cla “RESET” para alterar a fracção de
tempo mostrada para a ordem des-
cendente (i.e., 20, 19, 18, 17).NOTA●
Para alternar entre o modo de ordem
cronológica invertida e o modo de ve-
locidade, prima a tecla “SELECT” du-
rante pelo menos um segundo para
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor da temperatura da entrada de ar
2. Cronómetro
21
U1KBP1P0.book Page 11 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
●
O modo “TCS OFF” desliga o sistema
de controlo de tracção. O sistema tam-
bém pode ficar desactivado automati-
camente em determinadas condições
de condução (consulte “Reposição” na
página 3-23).
Quando a chave é rodada para “ON”, o sis-
tema de controlo de tracção é activado e o
último modo seleccionado é apresentado
no contador multifuncional.
Todos os modos do sistema de controlo de
tracção podem ser seleccionados quando a
chave se encontra na posição “ON”. Os mo-
dos de 1 a 6 também podem ser seleccio-
nados quando o veículo está em
movimento. No entanto, o punho do acele-
rador tem de estar completamente fechado.
O sistema de controlo de tracção não pode
ser activado ou desactivado com o veículo
em movimento.
PRECAUÇÃO
PCA16800
Utilize apenas os pneus especificados.
(Consulte a página 6-19.) A utilização de
pneus com outras dimensões impedirá
que o sistema de controlo de tracção
controle a rotação do pneu com preci-
são.
Configurar o sistema de controlo de
tracção
AV I S O
PWA16070
A alteração de definições durante a con-
dução pode distrair o operador. Por con-
seguinte, tome precauções adicionais
quando alterar os modos durante a con-
dução.Quando o veículo estiver parado, prima o
lado superior do interruptor do sistema de
controlo de tracção durante pelo menos
dois segundos para desactivar o sistema de
controlo de controlo de tracção. Prima o
lado inferior do interruptor para activar o sis-
tema de controlo de tracção.
Quando o veículo estiver parado ou durante
a condução, feche o acelerador e prima o
lado inferior do interruptor para alterar do
modo 1 para 6. Feche o acelerador e prima
o lado superior do interruptor para alterar do
modo 6 para 1.NOTAO veículo foi colocado, de origem, no modo
“TCS” 6.
Reposição
O sistema de controlo de tracção poderá
ser desactivado nas condições seguintes:●
A roda dianteira ou a roda traseira per-
dem o contacto com o piso durante a
condução
1. Visor do modo do sistema de controlo de tracção
1. Interruptor do sistema de controlo de tracção “TCS”
1
1
U1KBP1P0.book Page 23 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-25
3
2. Rode a chave no sentido contrário aodos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA11091
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incêndio.
PAU13221
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,1. Tubo de enchimento de depósito de combus-tível
2. Nível de combustível máximo
2 1
U1KBP1P0.book Page 25 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-26
3
consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13391
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba- timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU51150
Tubo de respiração e tubo de
descarga do depósito de com-
bustível Antes de utilizar o motociclo:●
Verifique as ligações dos tubos.
●
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso estejam
danificados.
●
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
●
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos se encontra posicionada
para fora da carenagem.
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende): 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 Imp.gal)
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Tubo de descarga do depósito de combustí- vel
1 2
U1KBP1P0.book Page 26 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-29
3
PAU47530
Suporte de capacete O suporte do capacete encontra-se por bai-
xo do assento do passageiro.
Para fixar um capacete ao respectivo su-
porte1. Retire o assento do passageiro. (Con- sulte a página 3-27.)
2. Fixe o capacete ao respectivo suporte
e instale firmemente o assento do pas-
sageiro. AVISO! Nunca conduza
com um capacete preso no suporte
do capacete, uma vez que este
pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivel-
mente um acidente.
[PWA10161]
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Retire o assento do passageiro, retire o ca-
pacete do respectivo suporte e volte a ins-
talar o assento.
PAU14463
Compartimento de armazena-
gem O compartimento de armazenagem situa-
se por baixo do assento do passageiro.
(Consulte a página 3-27.)
Quando guardar o Manual do proprietário
ou outros documentos no compartimento
de armazenagem, não se esqueça de os
colocar num saco de plástico para que não
se molhem. Quando lavar o veículo, tenha
cuidado para não deixar entrar água no
compartimento de armazenagem.
AV I S O
PWA10961
●
Não exceda o limite de carga de 1
kg (2 lb) no compartimento de ar-
mazenagem.
1. Suporte de capacete
1
1. Compartimento de armazenagem
1
U1KBP1P0.book Page 29 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-31
3
PAU47260
Espelhos retrovisores Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser dobrados para a frente para esta-
cionar em espaços apertados. Volte a
colocar os espelhos na posição original an-
tes de conduzir.
AV I S O
PWA14371
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-
nal antes de conduzir o veículo.
PAU47621
Ajuste da forquilha dianteira
AV I S O
PWA14670
Ajuste sempre a pré-carga da mola em
ambas as pernas da forquilha de forma
igual, caso contrário poderá ocorrer
uma fraca capacidade de manobra e per-
da de estabilidade.Cada uma das pernas da forquilha dianteira
está equipada com uma cavilha ajustadora
da pré-carga da mola, a perna da forquilha
dianteira direita está equipada com um pa-
rafuso ajustador da força amortecedora de
recuo e a perna da forquilha dianteira es-
querda com um parafuso ajustador da força
amortecedora de compressão.PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode a cavi-
lha ajustadora em cada perna da forquilha
na direcção (a). Para reduzir a pré-carga damola e assim tornar a suspensão mais mo-
le, rode a cavilha ajustadora em cada perna
da forquilha na direcção (b).
Alinhe a ranhura adequada no mecanismo
ajustador com a parte superior do colar da
forquilha dianteira.
1. Posição de condução
2. Posição de estacionamento11
2
2
1. Cavilha ajustadora da pré-carga da mola
1. Ponto de afinação actual
2. Colar da forquilha dianteira
1
0
123
45
12
U1KBP1P0.book Page 31 Monday, July 2, 2012 11:34 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-33
3
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter um
ajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
PAU51890
Ajuste do amortecedor Este amortecedor está equipado com um
parafuso ajustador de pré-carga da mola,
um parafuso ajustador da força amortece-
dora de recuo, uma cavilha ajustadora da
força amortecedora de compressão (para
amortecimento de compressão rápido) e
uma cavilha ajustadora da força amortece-
dora de compressão (para amortecimento
de compressão lento).PRECAUÇÃO
PCA10101
Para evitar danificar o mecanismo, não
tente efectuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o para-
fuso ajustador na direcção (a). Para reduzir
a pré-carga da mola e assim tornar a sus-
pensão mais mole, rode o parafuso ajusta-
dor na direcção (b).Força amortecedora de recuo
Para aumentar a força amortecedora de re-
cuo e assim tornar o amortecimento de re-
cuo mais duro, rode o parafuso ajustador
na direcção (a). Para reduzir a força amor-
tecedora de recuo e assim tornar o amorte-
cimento de recuo mais mole, rode o
parafuso ajustador na direcção (b).
1. Parafuso ajustador da pré-carga da molaPonto de afinação da pré-carga da
mola:
Mínimo (suave):16 volta(s) na direcção (b)*
Normal: 8 volta(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
0 volta(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen- te rodado na direcção (a)
1
(a) (b)
U1KBP1P0.book Page 33 Monday, July 2, 2012 11:34 AM