
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU54600
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de
marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de mo-
difier le comportement du véhicule.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant : 16.0 L (4.23 US gal, 3.52 Imp.gal)
Quantité de la réserve à l’allumage
du témoin d’alerte du niveau de
carburant : 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)
U1CRF2F0.book Page 14 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
2. Mettre la boîte de vitesses au pointmort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- reur pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Cha-
que essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’écono-
miser l’énergie de la batterie. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.ATTENTION
FCA11042
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
FAU16671
Passage des vitesses La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.
ATTENTION
FCA10260
●
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
●
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
1. Sélecteur
2. Point mort
U1CRF2F0.book Page 2 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
FAU21962
Roues coulées Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.●
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
●
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU22073
Levier d’embrayage Ce modèle étant muni d’un embrayage hy-
draulique, il n’est donc pas nécessaire de
régler la garde du levier d’embrayage. Il est
toutefois nécessaire, avant chaque démar-
rage, de vérifier le niveau du liquide d’em-
brayage et de s’assurer que le circuit hy-
draulique ne fuit pas. (Voir page 6-18.) Si la
garde du levier d’embrayage devient exces-
sive et que les changements de rapport de-
viennent brutaux ou si l’embrayage patine,
entraînant un retard de réponse à l’accélé-
ration, il y a probablement de l’air dans le
circuit d’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
FAU37913
Contrôle de la garde du levier de
frein La garde à l’extrémité du levier de frein doit
être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire
contrôler le circuit des freins par un conces-
sionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le véhicule avant
d’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La présence d’air
dans le circuit hydraulique réduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident.1. Garde nulle au levier de frein
1
U1CRF2F0.book Page 16 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-27
6
FAU38455
Remplacement d’une ampoule
de phare Ce modèle est équipé d’un phare à deux
ampoules halogènes. Si l’ampoule du feu
de route ou du feu de croisement grille, la
remplacer comme suit :ATTENTION
FCA10650
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :●
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée deservice. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour pein-
ture.
●
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
lui spécifié.
Dépose de l’optique de phare
1. Déposer le cache du corps de phare après avoir retiré ses vis.
2. Débrancher la fiche rapide illustrée.
1. Ampoule de feu de croisement
2. Ampoule de feu de route
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Vis
2. Cache du corps de phare
U1CRF2F0.book Page 27 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
7-1
7
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ATTENTION
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-
duire les pièces à finition mate de cire.
FAU26074
Soin Un des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca-
puchons, couvercles et caches, ainsi
que les fiches rapides et les connec-
teurs électriques, y compris les capu-
chons de bougie, sont fermement et
correctement mis en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse, mais ne jamais appliquer de
dégraissant sur les joints, la courroie de transmission et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10772
●
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
●
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en plasti-
que exclusivement à l’eau claire et
en se servant d’éponges ou chif-
fons doux. Si toutefois on ne par-
vient pas à nettoyer parfaitement
les pièces en plastique, on peut
ajouter un peu de détergent doux à
l’eau. Bien veiller à rincer abondam-
U1CRF2F0.book Page 1 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM

CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
Dimensions:Longueur hors tout:2580 mm (101.6 in)
Largeur hors tout:
1055 mm (41.5 in)
Hauteur hors tout: 1105 mm (43.5 in)
Hauteur de la selle: 705 mm (27.8 in)
Empattement:
1715 mm (67.5 in)
Garde au sol: 155 mm (6.10 in)
Rayon de braquage minimum: 3500 mm (137.8 in)Poids:Poids à vide:347 kg (765 lb)Moteur:Type de moteur:
Refroidissement par air, 4 temps,
soupapes en tête
Disposition du ou des cylindres:
Bicylindre en V
Cylindrée: 1854 cm³
Alésage × course:
100.0 × 118.0 mm (3.94 × 4.65 in)
Taux de compression:
9.50 : 1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter sec
Huile moteur:Marque recommandée:YAMALUBE
Type:
SAE 10W-30, 10W-40, 10W-50, 15W-40,
20W-40 ou 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SG et au-delà/JASO
MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du
filtre à huile: 4.10 L (4.33 US qt, 3.61 Imp.qt)
Avec remplacement de la cartouche du
filtre à huile: 4.90 L (5.18 US qt, 4.31 Imp.qt)Huile de chaîne primaire:Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API
GL-4
Quantité:
0.55 L (0.58 US qt, 0.48 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huiléCarburant:Carburant recommandé:Essence super sans plomb (essence-
alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir: 16.0 L (4.23 US gal, 3.52 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 3.0 L (0.79 US gal, 0.66 Imp.gal)Injection de carburant:Corps de papillon d’accélération:Repère d’identification:
5C41 01Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/DPR8EA-9
Fabricant/modèle:
DENSO/X24EPR-U9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:
Humide, multidisqueTransmission:Taux de réduction primaire:1.412 (72/51)
Transmission finale:
Courroie
Taux de réduction secondaire: 2.785 (37/30 x 70/31)
Type de boîte de vitesses: Prise constante, 5 rapports
–20 –10 0 1020 30 40 50 C
10 30 50 70 90 110
0 130 F
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
U1CRF2F0.book Page 1 Wednesday, August 1, 2012 2:28 PM