FAU10976
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rou-
ge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au prin-
cipe de l’enregistrement de codes dans
les clés de contact. Le système est
constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4).
La clé à anneau rouge permet d’enregis-
trer les codes dans chacune des clés
conventionnelles. L’enregistrement d’un
code étant un procédé délicat, il faut le
confier à un concessionnaire Yamaha, en
se présentant chez lui avec le véhicule
ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de
la clé à anneau rouge pour conduire le
véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour
l’enregistrement des codes. Toujours se
servir d’une clé à anneau noir pour
conduire le véhicule.
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’undouble supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il
est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés
conventionnelles pour la conduite
et de conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme
par exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximi-
té d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs antivols
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
mi) par la suite, afin de signaler que l’hui-
le moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile.
(Voir page 6-10).
Si le changement d’huile moteur est effectué
avant que l’indicateur de changement d’hui-
le ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir atteint
l’échéance du changement d’huile recom-
mandée), ne pas oublier de réinitialiser l’indi-
cateur afin qu’il signale correctement la pro-
chaine échéance. (Voir page 6-10).
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la
méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la
méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes sur-
veillant divers circuits électriques.
Si un problème est détecté dans l’un de
ces circuits, l’écran multifonction affiche
un code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire
contrôler le véhicule le plus rapidement
possible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
Le dispositif embarqué de diagnostic de
pannes surveille également les circuits de
l’immobilisateur.
Lorsqu’un problème est décelé au niveau
d’un circuit de l’immobilisateur, le témoin
de l’immobilisateur antivol se met à cli-gnoter et l’écran multifonction affiche un
code d’erreur après que la clé de contact
a été tournée sur “ON”.
N.B.
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des
interférences dans la transmission des
signaux. Lorsque ce code d’erreur s’af-
fiche, procéder comme suit :
1. Affichage du code d’erreur
1. Mettre le moteur en marche à l’aide
de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un systè-
me d’immobilisateur antivol n’est à proxi-
mité du contacteur à clé. Cela signifie
entre autres qu’il convient de ne pas atta-
cher plus d’une clé de véhicule protégé
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
par un immobilisateur au même trousseau
de clés. En effet, la présence d’une autre
clé pourrait troubler la transmission des
signaux, et par là empêcher la mise en
marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conven-
tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces-
sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières.
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
Montre
Réglage de la montr
e
1. Appuyer simultanément sur le bou-
ton de sélection “SELECT” et le bou-
ton de remise à zéro “RESET” pen-
dant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures
clignote, régler les heures en
appuyant sur le bouton de remise à
zéro “RESET”.3. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”. L’affichage des minutes
se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton de remise à zéro “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT”, puis le relâcher pour que
la montre se mette en marche.Afficheur de la température
atmosphérique
Appuyer pendant au moins deux
secondes sur le bouton “SELECT” pour
faire passer l’affichage de la montre à l’af-
fichage de la température atmosphérique.
L’afficheur indique la température atmo-
sphérique de –10 °C à 50 °C par incré-
ments de 1 °C. La température affichée
peut varier quelque peu de la température
atmosphérique réelle. Appuyer pendant
au moins deux secondes sur le bouton
“SELECT” pour faire passer l’affichage de
la température atmosphérique à l’afficha-
ge de la montre.
N.B.
Lorsque la température atmosphé-
rique descend en dessous de –10
°C, l’écran n’affiche plus que “–10
°C”.
Lorsque la température atmosphé-
rique dépasse 50 °C, l’écran n’af-
fiche plus que “50 °C”.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à
vitesse réduite (moins de 20 km/h
(12.5 mi/h) environ) ou lors des arrêts
aux feux de signalisation, passages à
niveau, etc.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU12950
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12995
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle à ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. En cas de freinage d’urgen-
ce, ce système prévient le blocage des
roues sur les revêtements les plus variés et
sous diverses conditions météorologiques,
assurant ainsi à la fois une adhérence opti-
male du pneu et un freinage en douceur. Le
système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
un véhicule équipé du système
ABS peut requérir une distance de
freinage plus longue qu’un véhicu-
le sans système ABS. Il convient
dès lors de conserver une distance
suffisante par rapport au véhicule
qui précède et de s’adapter à la
vitesse du trafic.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’autodiagnostic de quelques
secondes au premier démarrage
après que la clé a été tournée sur
“ON”. Durant ce test, un claquement
est audible à l’avant du véhicule et
une vibration est ressentie au niveau
des leviers de frein dès qu’ils sont
actionnés. Ces phénomènes sont
donc normaux et n’indiquent pas une
défaillance.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins clas-
siques. Des vibrations peuvent tou-
tefois être ressenties aux leviers de
frein lorsque le système ABS est
enclenché. Il ne s’agit donc pas
d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
dans les yeux, consulter immédiatement
un médecin. En cas d’éclaboussure d’es-
sence sur la peau, se laver immédiate-
ment à l’eau et au savon. En cas d’écla-
boussure d’essence sur les vêtements,
changer immédiatement de vêtements.
FAU33520
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une
marque d’essence différente ou une
essence super sans plomb. L’essence
sans plomb prolonge la durée de service
des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques
Le système d’échappement de ce véhicu-
le est équipé de pots catalytiques.
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximi-
té d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’her-
be ou d’autres matières facilement
inflammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit
d’échappement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques
minutes. Un ralenti prolongé pour-
rait provoquer une accumulation
de chaleur.
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Carburant recommand
FCA15022
Si un témoin ou un indicateur ne
s’éteint pas, se reporter aux pages 3-4
ou 3-6 et effectuer le contrôle du circuit
approprié.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en
appuyant sur le contacteur du
démarreur tout en actionnant le frein
avant ou arrière. ATTENTION: En
vue de prolonger la durée de servi-
ce du moteur, ne jamais accélérer
à l’excès tant que le moteur est
froid !
[FCA11041]
1. Levier de frein arrière
2. Levier de frein avant
3. Bouton du démarreur
3. Si le moteur ne se met pas en
marche, relâcher le contacteur du
démarreur, attendre quelques
secondes, puis essayer à nouveau.
Chaque essai de mise en marche
doit être aussi court que possible afin
d’économiser l’énergie de la batterie.
Ne pas actionner le démarreur pen-
dant plus de 10 secondes d’affilée.FAU45091
Démarrage
1. Actionner le levier de frein arrière de
la main gauche et saisir la poignée
de manutention de la main droite.
Pousser ensuite le scooter vers
l’avant pour replier la béquille centra-
le.
1. Poignée de manutention
1. Poignée de manutention
ATTENTION
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut
rouler normalement.
FCA10310
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période
de rodage, consulter immédiate-
ment un concessionnaire Yamaha.
FAU17213
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10311
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les
enfants ne puissent toucher facile-
ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser,
ce qui augmenterait les risques de
fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité d’her-
be ou d’autres matériaux inflam-
mables, car ils présentent un
risque d’incendie.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-5
5
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-1
6
FAUS1820
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement
possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. La sécurité du véhi-
cule incombe à son propriétaire et à son
utilisateur. Les points de contrôle, réglage
et lubrification principaux du véhicule sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées
et éventuellement les raccourcir en fonc-
tion du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de
son véhicule.
FWA10321
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FWA15121
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer
décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par
monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort. Se reporter à la
page 1-1 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de car-
bone.
FWA10330
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un conces-
sionnaire Yamaha au sujet des fré-quences adéquates d’entretien pério-
dique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT