
4-1
1
2
34
5
6
7
8
9
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-
duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans cemanuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au ni
veau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bou-
chée, craquelée ou autrement endommagée, et qu’elle est branchée correcte-
ment. 3-9, 3-11
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du ty
pe recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-9
Liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refroidissement.
Si nécessaire, ajouter du liquide
de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-14
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par
un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frei n du type spécifié jusqu’au niveau spéci-
fié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-24, 6-25
1DX-9-F1.book 1 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
2
345
6
7
8
9
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique
par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-24, 6-25
Embrayage Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire. 6-22
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régler la garde de la
poignée des gaz et lubrifier le câble et
le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-19, 6-29
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 6-29
Chaîne de transmission Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire. 6-27, 6-28
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et
la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 6-20, 6-21
Sélecteur au pied S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire. 6-24
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-30
Levier de frein et
d’embrayage S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-29
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES PAGES
1DX-9-F1.book 2 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
1
2
34
5
6
7
8
9
Béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire. 6-30
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage,
signalisation et contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille laté-
rale Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire co
ntrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha. 3-18
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
1DX-9-F1.book 3 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

5-1
2
3
456
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU46632
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’er-
reur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’action-
nement du bouton du démarreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 70. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Appuyer sur le contacteur de
démarreur afin d’effacer le code d’er-
reur et de remettre le moteur en mar-che.
FAU52905
Mise en marche d’un moteur
froid ATTENTION
FCA11042
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
Afin que le coupe-circ uit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de
détails.
1. Positionner le contacteur à clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit
du moteur est placé sur “ ”.
Les témoins d’alerte suivants de-
vraient s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau de car-
burant
Témoin d’alerte de panne moteur
ATTENTION
FCA17781
Si un témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque le contacteur à clé est position-
1DX-9-F1.book 1 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

6-1
1
2
3
4
56
7
8
9
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
FAU17244
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrificat ions périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement pos-
sible et contribue hautement à la sécurité de
conduite. La sécurité est l’impératif numéro
un du bon motocycliste. Les points de con-
trôle, réglage et lubrification principaux du
véhicule sont expli qués aux pages suivan-
tes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens périodiques s’entendent
pour la conduite dans des conditions nor-
males. Le propriétaire devra donc adapter
les fréquences préconisées et éventuelle-
ment les raccourcir en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10321
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maîtri-
se pas les techniques d’entretien du vé-
hicule, ce travail doit être confié à unconcessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA15122
Couper le moteur av ant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer dé-
charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par mo-
noxyde de carbone pouvant provo-
quer la mort. Se reporter à la page
1-2 pour plus d’informations con-cernant le monoxyde de carbone.AVERTISSEMENT
FWA15460
Les disques, étriers, tambours et garni-
tures de frein peuvent devenir très
chauds lors de leur utilisation. Pour évi-
ter tout risque de br ûlures, laisser refroi-
dir les éléments de frein avant de lestoucher.
FAU17302
Le but des entretiens du système antipollu-
tion ne se limite pas à réduire la pollution at-
mosphérique, ils permettent aussi d’assurer
un rendement et un fonctionnement opti-
maux du moteur. Les en tretiens relatifs au
système de contrôle des gaz d’échappe-
ment sont regroupés dans un tableau d’en-
tretiens périodiques séparé. La personne
qui effectue ces entretiens doit avoir accès
à des données techniques spécialisées et
doit posséder les connaissances et l’outilla-
ge nécessaires. L’entretien, le remplace-
ment et les répara tions des organes du
système de contrôle des gaz d’échappe-
ment peuvent être effectués par tout méca-
nicien professionnel. Les concessionnaires
Yamaha possèdent la formation technique
et l’outillage requis pour mener à bien ces
entretiens.
1DX-9-F1.book 1 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
1
2
3
4
56
7
8
9
6. Installer le bouchon du réservoir d’hui-le moteur, ainsi que sa vis de contrôle
et son joint.
Changement de l’huile moteur (avec ou
sans remplacement de l’élément du fil-
tre à huile) 1. Dresser le véhicule sur un plan hori- zontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes,
puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
4. Déposer le protège-carter après avoir
retiré ses vis.
5. Déposer le bouchon du réservoir d’huile moteur et le bouchon de rem- plissage d’huile moteur.
6. Retirer les vis de vidange de l’huile moteur et leur joint afin de vidanger le
réservoir d’huile et le carter moteur. 7. Retirer la vis de vidange d’élément de
filtre à huile moteur et son joint afin de
vidanger l’huile de l’élément de filtre à
huile.1. Vis
2. Protège-carter2
1
1
1. Bouchon du réservoir d’huile moteur
2. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
1. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile)
2. Joint
1
2
21
1. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur)
2. Joint
21
1DX-9-F1.book 11 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
1
2
3
4
56
7
8
9
il convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux d’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propriétés au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10472]
FAUM1315
Changement du liquide de refroidisse-
ment1. Placer le véhicule sur un plan horizon- tal et laisser refroidir le moteur s’il est
chaud.
2. Placer un bac à vidange sous le mo- teur afin d’y recueillir le liquide de re-
froidissement usagé.
3. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint, puis retirer
le bouchon du radiateur afin de vidan-
ger le circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT! Ne jamais es-
sayer de retirer le bouchon du ra-
diateur tant que le moteur est
chaud.
[FWA10381]
4. Une fois tout le liquide de refroidisse-
ment vidangé, rincer soigneusement
le circuit de refroidissement à l’eau
courante propre.
5. Remonter la vis de vidange d’huile mo- teur et son joint neuf, puis serrer la vis
au couple spécifié.
6. Remplir entièrement le radiateur de li- quide de refroidissement du type re-
commandé. 7. Mettre le bouchon du radiateur en pla-
ce, mettre ensuite le moteur en mar-
che et le laisser tourner quelques
minutes au ralenti, puis le couper.
8. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, verser du liquide jusqu’au fond
du goulot de remplissage, puis remet-
tre le bouchon du radiateur en place.
9. Mettre le moteur en marche, et s’assu- rer de l’absence de toute fuite de liqui-
de de refroidissement. En cas de fuite,
faire vérifier le circuit de refroidisse-
ment par un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de vidange du liquide de refroidisse- ment
2. JointCouple de serrage : Vis de vidange du liquide de refroidis-
sement :10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
21
Proportion d’antigel et d’eau : 1:1
Antigel recommandé : Antigel de haute qualité, composé
d’éthylène glycol et contenant des in-
hibiteurs de corrosion pour les mo-
teurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidisse-
ment : Capacité du radiateur (intégralité du
circuit) :
1.04 L (1.10 US qt, 0.92 Imp.qt)
1DX-9-F1.book 15 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-20
2
3
4
567
8
9
FAU52881
Pneus Les pneus sont le seul contact entre le véhi-
cule et la route. Quelles que soient les con-
ditions de conduite, la sécurité repose sur
une très petite zone de contact avec la rou-
te. Par conséquent, il est essentiel de gar-
der en permanence les pneus en bon état et
de les remplacer au moment opportun par
les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10441
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, des baga-
ges et des accessoires approuvéspour ce modèle.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peutêtre la cause d’un accident.
Contrôle des pneus Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrustés dans le pneu ou si son
flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation dupays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues à rayons
munies d’un pneu à chambre à air.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs
du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
Pression de gonflage (contrôlée les
pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):Avant :
150 kPa (1.50 kgf/cm
2, 22 psi)
Arrière : 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Charge* maximale : 90 kg (198 lb)
* Poids total du pilote, du chargement
et des accessoires
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu mi-
nimale (avant et arrière) : 1.6 mm (0.06 in)
1DX-9-F1.book 20 ページ 2012年7月31日 火曜日 午前9時8分