1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en
ouvrant portes et fenêtres, le monoxy-
de de carbone peut atteindre rapide-
ment des concentrations
dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les gran-
ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouvertu-
res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut ré-
duire la stabilité et la maniabilité du scooter
si la répartition du poids est modifiée. Afin
d’éviter tout risque d’accident, monter ac-
cessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la con-
duite d’un scooter chargé d’accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives à sui-
vre concernant les accessoires et le char-
gement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et ré-
partir le poids également de chaque
côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gon-
flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four- che ou le garde-boue avant. Ces
objets peuvent déstabiliser la direc-
tion et rendre le maniement plus dif-
ficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entrepr ises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-
prouver ni recommande r l’utilisation d’ac-
cessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendu es ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Charge maximale:
XP500 198 kg (437 lb)
XP500A 194 kg (428 lb)
59C-9-F1.book 3 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi-
tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF”
tout en la maintenant enfoncée.
FAU34341
(stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
la veilleuse sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignota nts peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits
électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”.ATTENTION
FCA11020
Ne pas utiliser la position de stationne-
ment trop longtemps , car la batteriepourrait se décharger.
FAU49392
Témoins et témoins d’alerte
FAU11030
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11080
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU43023
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro-
blème est détecté au ni veau du circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embar-
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de fai-
re contrôler le circuit électrique par un con-
cessionnaire Yamaha.N.B.Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”, et
lorsque le contacteur du démarreur est ac-tionné. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU53990
Témoin d’alerte du système ABS “ ”
(pour modèles à ABS)
En mode de fonctionnement normal, le té-
moin d’alerte du système ABS s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la po-
sition “ON” et s’éteint lorsque la vitesse at-
1. Témoin des clignotants “ ” et “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin d’alerte du système antiblocage des roues (ABS) “ ” (pour modèle à
ABS)
4. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
5. Témoin de l’immobilisateur antivol
1
541
1
2
3
ABS
ABS
59C-9-F1.book 3 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
1
23
4
5
6
7
8
9
5. Appuyer sur le bouton de réglage gau-che, puis le relâcher pour mettre la
montre en marche.
Modes compteur kilo métrique et totali-
sateur journalier
Appuyer sur le bouton de réglage gauche
pour modifier l’affichage des modes comp-
teur kilométrique et totalisateur journalier
dans l’ordre suivant :
Odo Trip 1 Trip 2 V-Belt Trip Oil
Trip Odo
Lorsqu’il reste à peu près 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal) de carburant dans le réservoir,
l’écran passe automatiquement en mode
d’affichage de la réserve “Trip F” et affiche la
distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique et totalisateur) se
modifie comme suit à la pression sur le bou-
ton de réglage gauche :
Odo Trip 1 Trip 2 Trip F V-Belt
Trip Oil Trip Odo Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé-
lectionner en appuyant sur le bouton de ré-
glage gauche jusqu’à ce que “Trip F”, “Trip
1” ou “Trip 2” s’affiche. Appuyer ensuite
pendant au moins une seconde sur le bou-
ton de réglage gauche alors que “Trip F”,
“Trip 1” ou “Trip 2” s’affiche. Si, une fois le
plein de carburant effectué, la remise à zéro
du totalisateur de la réserve n’est pas effec-
tuée manuellement, elle s’effectue automa-
tiquement, et l’affichage retourne au mode
affiché précédemment après que le véhicu-
le a parcouru une distance d’environ 5 km
(3 mi).
N.B.Une fois que l’on a appuyé sur le bouton de
réglage gauche, l’affichage ne peut plus re-venir sur “Trip F”.
1. Compteur kilométrique/totalisateurs jour-
naliers/totalisateur de la réserve
1. Compteur de changement d’huile
1
1
1. Compteur de remplacement de la cour- roie trapézoïdale1
1. Totalisateur de la réserve
1
59C-9-F1.book 7 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
1
23
4
5
6
7
8
9
FAU12962
Levier de blocage de frein arrière Ce véhicule est équipé d’un levier de bloca-
ge de frein arrière permettant de bloquer la
roue arrière pendant les arrêts aux feux de
circulation, aux passages à niveau, etc.
Blocage de la roue arrière
Pousser le levier de blocage du frein arrière
vers la gauche jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Déblocage de la roue arrière
Repousser le levier de blocage du frein ar-
rière à sa position initiale.N.B.
S’assurer que la roue arrière est blo-
quée après avoir actionné le levier de
blocage du frein arrière.
Afin de garantir le blocage correct de
la roue arrière, il convient de maintenir
serré le levier de frein arrière lors de
l’actionnement du levier de blocage defrein arrière.AVERTISSEMENT
FWA12361
Ne jamais déplacer le levier de blocage
de frein arrière vers la gauche tant que le
véhicule est en mouvement sous peine
de risquer de perdre le contrôle et
d’avoir un accident. Bien veiller à ce que
le véhicule soit à l’arrêt avant de dépla-
cer le levier de blocage de frein arrièrevers la gauche.
FAU54000
Système d’antiblocage des
roues (pour modèles à ABS) Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS com-
me des freins traditionnels. Si le système
ABS est activé, des vibrations peuvent se
faire ressentir aux leviers de frein. Dans ce
cas, continuer à utiliser les freins et laisser
le système ABS fonctionner ; ne pas “pom-
per” sur les freins au risque de réduire l’effi-
cacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16050
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui précè-
de et de s’adapter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes de gra-
viers), un véhicule équipé du
système ABS peut requérir une dis-
tance de freinage plus longue qu’unvéhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de
1. Levier de blocage de frein arrière
1
59C-9-F1.book 15 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
5-1
2
3
456
7
8
9
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par unaccident et des blessures.
FAU48710
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran multifonction affiche le code
d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une dé-
faillance. Tourner la clé sur “OFF”,
puis sur “ON” pour effacer le code d’er-
reur. Si le contact n’est pas coupé au
préalable, le moteur se lance mais ne
se met pas en marche lors de l’action-
nement du bouton du démarreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati-
quement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Si le moteur se
coupe, appuyer sur le contacteur du
démarreur pour le remettre en mar-che.
FAU54010
Mise en marche du moteur ATTENTION
FCA10250
Voir à la page 5-4 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du mo-
teur avant d’utiliser le véhicule pour lapremière fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut que la béquille latérale
soit relevée.
Se référer à la page 3-26 pour plus de dé-
tails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Le témoin d’alerte, le témoin et les in-
dicateurs suivants devraient s’allumer
pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin de l’immobilisateur antivol
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Indicateur de changement d’huile
ATTENTION
FCA17820
Si les témoins ci-dessus ne s’allument
pas lorsque la clé de contact est tournée
à la position “ON” ou s’ils ne s’éteignent
pas par la suite, se reporter aux pages
59C-9-F1.book 1 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
1
2
3
45
6
7
8
9
3-3, 3-5, 3-8, 3-9 ou 3-11 pour l’indicateur
correspondant et effectuer le contrôle deleur circuit.
Pour les modèles équipés d’ABS :Le témoin d’alerte du système ABS doit s’al-
lumer lorsque le contacteur à clé est tourné
à la position “ON” et s’éteindre lorsque la vi-
tesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).ATTENTION
FCA17680
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’allume pas et s’éteint comme expliqué
ci-dessus, se reporter à la page 3-3 et ef-fectuer le contrôle du circuit.
2. Refermer tout à fait les gaz.
3. Mettre le moteur en marche en ap- puyant sur le contacteur du démarreur
tout en actionnant le frein avant ou ar-
rière.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contac teur du démarreur,
attendre quelques secondes, puis es-
sayer à nouveau. Chaque essai de
mise en marche doit être aussi court
que possible afin d’économiser l’éner-
gie de la batterie. Ne pas actionner le
démarreur pendant plus de 10 secon-
des d’affilée.
ATTENTION
FCA11042
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excèstant que le moteur est froid !
FAU45091
Démarrage 1. Actionner le levier de frein arrière de la main gauche et saisir la poignée de
manutention de la main droite. Pous-
ser ensuite le scooter vers l’avant pour
replier la béquille centrale.
2. S’asseoir à califourchon sur la selle et contrôler l’angle des rétroviseurs.
3. Signaler son intention de gagner la voie publique en allumant les cligno-
tants.
4. Vérifier si la voie est libre, puis action-
ner lentement la poignée des gaz (poi-
gnée droite) afin de démarrer.
5. Éteindre les clignotants.1. Poignée de manutention
1
59C-9-F1.book 2 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
7-1
1
2
3
4
5
67
8
9
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
FAU37833
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ATTENTION
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffera
ou endommagera la surface de ces piè-
ces. Il convient également de ne pas en-duire les pièces à finition mate de cire.
FAU26104
Soin Un des attraits incontestés d’un scooter ré-
side dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt dis-
gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
permettra non seulement de conserver son
allure et son rendement et de prolonger sa
durée de service, mais est également indis-
pensable afin de conserver les droits de la
garantie.
Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca- puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les fi-
ches rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correctement
en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli- quer sur les joints et les axes de roue.
Toujours rincer la crasse et le dégrais-
sant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10783
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches tena-
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer en-
suite abondamment à l’eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque d’en-
dommager les pièces en plastique
(caches et carénages, pare-brise,
les lentilles de phare ou d’instru-
ment, etc.) et les pots d’échappe-
ment. Nettoyer les pièces en
plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges ou
chiffons doux. Si toutefois on ne
parvient pas à nettoyer parfaite-
ment les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
59C-9-F1.book 1 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-3
1
2
3
4
5
67
8
9
occasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur-
faces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfaite- ment sec avant de le remiser ou de le
couvrir.AVERTISSEMENT
FWA10942
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si néces-
saire, nettoyer les disques et les
garnitures de frein à l’aide d’un pro-
duit spécial pour disque de frein ou
d’acétone, et nettoyer les pneus à
l’eau chaude et au détergent doux.
Effectuer ensuite un test de condui-
te afin de vérifier le freinage et la pri-se de virages.
ATTENTION
FCA10800
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile
ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta-
quent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix et
à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité atmos-
phérique peut provoquer l’embuage
de la lentille de phare. La buée devrait
disparaître peu de temps après l’allu-mage du phare.
FAU36553
Remisage Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
le scooter d’une housse poreuse. S’assurer
que le moteur et le système d’échappement
sont refroidis avant de couvrir le scooter.ATTENTION
FCA10820
Entreposer le scooter dans un en-
droit mal aéré ou le recouvrir d’une
bâche alors qu’il est mouillé provo-
queront des infiltrations et de la
rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves hu-
mides, des étables (en raison de la
présence d’ammoniaque) et àproximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois : 1. Suivre toutes les instructions de la
section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo- nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
59C-9-F1.book 3 ページ 2012年7月2日 月曜日 午後5時24分