3-2
3
FBU17712Commandes et instruments
N.B.Les illustrations de ce manuel peuvent légèrement
différer du modèle réel.
1. Sélecteur de marche
2. Levier de frein arrière
3. Commodos
4. Contacteur d’avertisseur
5. Réservoir de liquide du frein arrière
6. Écran multifonction
7. Réservoir de liquide du frein avant
8. Commutateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel
9. Levier de frein avant
10.Levier des gaz
11.Compartiment de rangement avant
12.Contacteur à clé
13.Prise pour accessoire à courant continuU1HS61F0.book Page 2 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
4-2
4
FBU26695Témoins et témoins d’alerte
FBU17990Témoin de la gamme basse “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme basse.FBU17980Témoin de la gamme haute “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en gamme haute.FBU17860Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.FBU17830Témoin de marche arrière “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.FBU17970Témoin de stationnement “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
à la position de stationnement.
1. Témoin de commande de blocage du différentiel “DIFF. LOCK”
2. Témoin de la gamme basse “L”
3. Témoin de la gamme haute “H”
4. Témoin du point mort “N”
5. Témoin de marche arrière “R”
6. Témoin de stationnement “P”
7. Indicateur de commande de transmission quatre roues motrices/blocage du différentiel “ ”/“ ”
8. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
9. Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “ ”
10.Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS” (pour modèle avec EPS)U1HS61F0.book Page 2 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
4-4
4
FBU30570Témoin d’alerte de la direction assistée “EPS”
(pour modèle avec EPS)
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque la clé de con-
tact est tournée sur “ ” (contact), puis s’éteint
une fois que le moteur est mis en marche. Si le té-
moin d’alerte reste allumé ou s’allume après la
mise en marche du moteur, le système de la direc-
tion assistée électrique pourrait ne pas fonctionner
correctement. Dans ce cas, il convient de faire vé-
rifier le système de la direction assistée électrique
par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électri-
que du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ ”
(contact). Si le témoin d’alerte ne s’allume pas,
faire contrôler le circuit électrique par un conces-
sionnaire Yamaha.N.B.●Si le moteur est coupé à l’aide du coupe-circuit
du moteur et que la clé de contact est à la
position “ ” (contact), le témoin d’alerte “EPS”
s’allume afin de signaler que l’assistance de la
direction ne fonctionne pas.
●Lorsque la sollicitation de la direction est trop im-
portante (c.-à-d. braquage trop important alors
que le VTT roule très lentement), l’assistance
électrique de la direction est réduite afin de pré-
venir la surchauffe de son moteur.FBU30450Indicateur de commande de transmission qua-
tre roues motrices “ ”, indicateur de com-
mande de blocage du différentiel “ ” et té-
moin “DIFF. LOCK”
L’indicateur de commande de transmission quatre
roues motrices “ ” s’allume lorsque le commuta-
teur du mode de traction est réglé à la position
“4WD”.
L’indicateur de commande de blocage du
différentiel “ ” et le témoin de commande de blo-
cage du différentiel “DIFF. LOCK” s’allume quand
le commutateur de blocage du différentiel est réglé
à la position “LOCK”.N.B.●En raison du mécanisme de synchronisation du
différentiel, l’indicateur transmission quatre
roues motrices ne s’allume cependant pas tou-
jours tant que le véhicule est à l’arrêt.
U1HS61F0.book Page 4 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
4-11
4Quand le différentiel est bloqué, toutes les
roues tournent à la même vitesse, ce qui rend
la prise de virages plus difficile. L’effort à four-
nir pour effectuer un virage augmente avec la
vitesse du véhicule. Il y a risque de perte de
contrôle du véhicule et d’accident si l’on ne
parvient pas à effectuer un virage suffisam-
ment brusque pour la vitesse du véhicule.
FBU26606Commutateur du mode de traction
“2WD”/“4WD”
AVERTISSEMENT
FWB00163Toujours arrêter le véhicule avant de passer
d’un mode de traction à l’autre. Dans certains
cas, le comportement du VTT en traction sur
deux roues différera de son comportement en
traction sur quatre roues. Le passage du mode
de traction sur deux roues au mode de traction
sur quatre roues et vice versa alors que le vé-
hicule est en mouvement risque de modifier
brusquement son comportement. Cela pour-
rait distraire le pilote et provoquer une perte de
contrôle, voire un accident.
Ce commutateur permet de passer du mode de
transmission à deux roues au mode de transmis-
sion à quatre roues et vice versa. Sélectionner le
mode de traction approprié au type de terrain.●“2WD” (deux roues motrices) : La puissance est
transmise aux roues arrière.●“4WD” (quatre roues motrices) : La puissance
est transmise aux roues avant et arrière.
Pour passer de la transmission à deux roues mo-
trices à la transmission à quatre roues motrices,
arrêter le véhicule et régler le commutateur sur
“4WD”. L’indicateur de la transmission quatre
roues motrices “ ” s’affiche à l’écran multifonc-
tion.
Pour passer de la transmission à quatre roues mo-
trices à la transmission à deux roues motrices, ar-
rêter le véhicule et régler le commutateur sur
“2WD”.
U1HS61F0.book Page 11 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
7-14
7L’embrayage centrifuge se met en prise et le véhi-
cule démarre. Si l’accélération est trop brutale, les
roues avant risquent de se soulever et de provo-
quer la perte de contrôle de la direction. Éviter les
vitesses excessives avant de s’être entièrement
familiarisé avec le fonctionnement du VTT.
Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz
et freiner prudemment en veillant à équilibrer l’ac-
tion des freins avant et arrière. Une utilisation in-
correcte des freins peut réduire l’adhérence des
pneus, ce qui entraînerait une perte de contrôle du
véhicule et un accroissement des risques d’acci-
dents.
ATTENTIONFCB00251Ne pas passer de la gamme basse à la gamme
haute (ou vice-versa) avant l’arrêt complet du
véhicule. Le moteur ou la transmission ris-
quent d’être endommagés.PRISE DE VIRAGES
AVERTISSEMENT
FWB01771Toujours recourir aux techniques de prise de
virages données dans ce manuel. S’exercer à
prendre les virages à faible vitesse avant de passer à des vitesses plus élevées. Ne jamais
prendre un virage à une vitesse dépassant les
limites imposées par les conditions du terrain
et sa propre expérience. Le pilote risque de
perdre le contrôle du VTT et une collision ou un
capotage pourrait s’ensuivre.
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite
sur surfaces non goudronnées, les deux roues ar-
rière tournent ensemble à la même vitesse. Par
conséquent, à moins que la roue côté intérieur du
virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le
VTT ne tournera pas. Il est donc indispensable
d’acquérir une technique de prise de virage parti-
culière pour que le quad puisse tourner rapide-
ment et facilement. Il est essentiel de s’entraîner à
effectuer cette manœuvre à faible vitesse.
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légère-
ment le guidon dans la direction désirée. En même
temps, faire passer le poids du corps sur le mar-
che-pied se trouvant au côté extérieur du virage
(opposé à la direction prise) et pencher le torse du
côté du virage. Veiller à maintenir une vitesse
constante dans le virage en donnant les gaz ap-
propriés. Cela permet à la roue côté interne du vi-
rage de déraper légèrement, de sorte que le quad
puisse effectuer le virage.
U1HS61F0.book Page 14 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
7-17
7
Ne pas s’attaquer à des pentes avant d’avoir maî-
trisé les techniques de base sur terrain plat. Éva-
luer les conditions du terrain avant de s’aventurer
sur une côte. Toujours éviter les côtes dont le sol
est glissant ou meuble ou qui comportent des obs-
tacles risquant de faire perdre le contrôle du véhi-
cule.
Traction, élan et un apport de gaz continu sont re-
quis pour pouvoir gravir une côte. Sélectionner le
mode “4WD” ou “DIFF. LOCK” afin d’accroître la
traction et la maîtrise dans les montées. Il convient
donc de rouler à une vitesse assurant un élan suf-
fisant, mais permettant une réaction rapide à tout
changement de terrain.
Il est important de déplacer son poids vers l’avant
du VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire,
il faut s’incliner vers l’avant et, dans les côtes plus
raides, se tenir debout sur les marche-pieds et s’in-
cliner au-dessus du guidon. Dans la mesure du
possible, gravir une pente tout droit.
Ralentir au moment d’atteindre la crête si l’on ne
distingue pas bien l’autre côté, car il pourrait s’y
trouver des tiers, un obstacle, voire une brusque
dénivellation. Faire preuve de bon sens et ne pas
oublier que certaines pentes sont trop raides et ne
peuvent pas être montées ni descendues. Si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire
demi-tour tant que le VTT avance avec suffisam-
ment de puissance (à condition de disposer de la
place nécessaire) et redescendre la côte.
Si le VTT a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge
pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer
prudemment afin que les roues avant ne se soulè-
vent pas, car cela pourrait entraîner la perte de
contrôle du véhicule. S’il est impossible de conti-
nuer l’ascension, descendre du VTT. Tourner le
VTT en le poussant, puis redescendre la colline.
Si le véhicule se met à reculer, surtout NE PAS ac-
tionner brusquement le frein arrière. En mode de
transmission “2WD”, n’utiliser que le frein avant.
Une fois le véhicule immobilisé, actionner égale-
ment le frein arrière, puis engager la position de
stationnement. En mode de transmission “4WD”,
comme le train de transmission rend les quatre
roues solidaires, que l’on utilise le frein avant ou ar-
rière, ils ont tous deux un effet sur chacune des
roues, et il convient donc d’éviter les freinages
brusques, car les roues situées du côté amont
pourraient se soulever. Le VTT risquerait de bas-
culer en arrière. Actionner progressivement et si-
multanément les freins avant et arrière. Une fois à
l’arrêt complet, bloquer la boîte de vitesses à la po-
U1HS61F0.book Page 17 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
7-19
7
tionner progressivement les freins. En mode
de transmission “2WD”, n’actionner que le
frein arrière.
Pour descendre les pentes, il convient de déplacer
son corps le plus possible vers l’arrière et le côté
amont du VTT. S’asseoir à l’arrière de la selle et
conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul as-
sure une partie importante de la puissance de frei-
nage. Avant d’entamer la descente d’une colline,
sélectionner le rapport inférieur, puis sélectionner
le mode de transmission “4WD” afin de profiter au
maximum du frein moteur.
Être particulièrement vigilant lors des descendes
de pentes à sol meuble ou glissant. En effet, les
performances de freinage et la traction risquent
d’être réduites. Une mauvaise technique de frei-
nage peut également provoquer une perte de la
traction.
Lorsque ce quad est en mode de transmission
“4WD”, le train de transmission rend les quatre
roues solidaires. Chaque frein, avant ou arrière,
agit donc simultanément sur les quatre roues.
Dans une descente, les leviers et la pédale de frein
agissent toujours sur les roues situées du côté
aval. Que l’on utilise le frein avant ou arrière, il faut
donc éviter les freinages brusques, car les roues situées du côté amont risqueraient de se soulever.
Actionner progressivement et simultanément les
freins avant et arrière.
Dans la mesure du possible, descendre une pente
tout droit. Éviter les braquages brusques qui pour-
raient faire basculer le VTT ou même lui faire effec-
tuer des tonneaux. Choisir son chemin avec soin
et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en
mesure de maîtriser son véhicule si un obstacle
devait surgir.U1HS61F0.book Page 19 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM
10-3
10
Quantité de la réserve:4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)Injection de carburant:Boîtier d’injection:
Repère d’identification: 28P7 10Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/LMAR6A-9
Écartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)Embrayage:Type d’embrayage:Humide, centrifuge automatiqueTransmission:Système de réduction primaire:
Courroie trapézoïdale
Système de réduction secondaire: Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire: 41/21 × 24/18 × 33/9 (9.544)
Type de boîte de vitesses:
Automatique, courroie trapézoïdale
Commande: À la main gauche
Marche arrière: 23/14 × 28/23 (2.000)
Gamme basse:
31/16 (1.938)
Gamme haute: 31/27 (1.148)
Partie cycle:Type de cadre:Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
5.0 °
Chasse: 26.0 mm (1.02 in)Pneu avant:Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille: AT25 x 8-12
Fabricant/modèle: YFM550FAPD CHENG SHIN/C828
YFM5FGD MAXXIS/MU19
YFM5FGPAD MAXXIS/MU19
YFM5FGPD MAXXIS/MU19
YFM5FGPHD MAXXIS/MU19
YFM5FGPLED MAXXIS/MU19Pneu arrière:Type:Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT25 x 10-12
Fabricant/modèle: YFM550FAPD CHENG SHIN/C828
YFM5FGD MAXXIS/MU20
YFM5FGPAD MAXXIS/MU20
YFM5FGPD MAXXIS/MU20
YFM5FGPHD MAXXIS/MU20
YFM5FGPLED MAXXIS/MU20
U1HS61F0.book Page 3 Thursday, May 24, 2012 8:34 AM