
Airbags
12
3
SAFETY
5
Deactivating the passenger airbag
Refer to the "MODE" section of
chapter 4, then on the "Passenger
airbag" menu, select OFF
. When OFF
is selected, the passenger airbag
will not be triggered in the event of an impact.
As soon as the child seat is removed, select
ON
to re-activate the airbag and thus ensure
the safety of your passenger in the event of
an impact.
Lateral airbags and curtain airbags
If your vehicle is fitted with lateral airbags,
these are fitted to the front seat backs on
the door side.
The curtain airbags are fi tted to the door pillars
and the upper part of the passenger compartment,
in the roof over the front cab seats.
They inflate between the occupant and the
glass.
They are deployed independently of each
other depending on which side the collision
occurs.
The airbag warning lamp on the
instrument panel remains on while
the passenger airbag is deactivated.
To ensure the safety of your child, it is
essential to deactivate the passenger airbag
when you install a rear-facing child seat on
the front passenger seat. Otherwise, the
child would risk being killed or seriously
injured if the airbag were to inflate.
If your vehicle is not fitted with this
equipment: do not install a rear-facing child
seat.
Deactivation check
This is confirmed by lighting of
this warning lamp each time the
engine is started.
If your vehicle is fitted
with this screen, the
check is accompanied by
a message.
Operating check
Confirmed by this indicator lamp.

Airbags
124
Good practice
If your vehicle is fitted with front, lateral
and curtain airbags, in order for these to
be fully effective, observe the following
safety rules:
Wear a correctly adjusted seat belt.
Sit in a normal upright position.
Do not leave anything between the
occupants and the airbags (child, animal,
object...).
This could hamper the operation of the
airbags or injure the occupants.
All work on the airbag systems is strictly
prohibited unless it is carried out by qualified
personnel of the PEUGEOT network.
After an accident or if the vehicle has been
stolen or broken into, have the airbag
systems checked.
Do not drive holding the steering wheel
by its spokes or resting your hands on the
centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the
dashboard.
Smoke as little as possible; deployment of
the airbags can cause burns or the risk of
injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel
or hit it violently.
Lateral airbags
Only put approved covers on the front seats.
Consult a PEUGEOT dealer.
Do not fix or attach anything to the front seat
backs. This could cause injury to the chest
or arms when the lateral airbag is deployed.
Do not sit with the upper part of the body
any nearer to the door than necessary.
Curtain airbags
Do not fix or attach anything to the pillars or
the roof. This could cause injury to the head
when the curtain airbag is deployed.
Do not remove the bolts from the grab
handles installed on the roof, they play a
part in securing the curtain airbags.

Child safety
12
5
SAFETY
5
GENERAL POINTS RELATING TOCHILD SEATS
Although one of PEUGEOT's main criteria
when designing your vehicle, the safety of
your children also depends on you.
For maximum safety, please follow these
precautions:
- all children under the age of 12 or less
than one metre fifty tall must travel in
approved child seats suited to their
weight, on seats fitted with a seat belt or
ISOFIX mountings.
- statistically, the safest seats in your
vehicle for carrying children are the rear
seats,
- a child weighing less than 9 kg must
travel in the "rearwards-facing" position
both in the front and in the rear,
- the passenger must not travel with a
child on their lap.
"Rearwards-facing"
Recommended on the rear seats
up to the age of 2.
When a "rearwards-facing" child
seat is installed on the front passenger seat,
it is essential that the passenger airbag is
deactivated. Otherwise, the child would risk
being seriously injured or killed if the airbag
were to inflate.
"Forwards-facing"
Recommended on the rear seats
over the age of 2.
When a "forwards-facing" child
seat is installed on the front passenger seat,
leave the passenger airbag activated.

Child safety
12
6
Refer to chapter 5, "Airbags" section.
The child seats function and the
passenger airbag deactivation function
are common to the entire PEUGEOT range.
If the passenger airbag is not deactivated,
the installation of a "rearwards-facing" child
seat in the front is strictly prohibited.
If your vehicle is fitted with this function, the
passenger airbag must be deactivated using
the trip computer MODE button.
The rules for carrying children are
specific to each country. Consult the
current legislation in your country.
Please consult the list of seats approved
in your country. The Isofix mountings, the
rear seats, the passenger airbag and the
deactivation of this airbag depend on the
version sold.
Passenger airbag OFF

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVerwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GRAVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
Child safety
12
7
SAFETY
5
Label present on both sides of the passenger's sun visor

HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
Child safety
12
8

Child safety
12
9
SAFETY
5
"ISOFIX" MOUNTINGS
Your vehicle has been approved
in accordance with the new
ISOFIX regulation. The mountings comprise three rings for each
seat:
- two front rings, located between the
vehicle seat back and cushion, indicated
by a label,
- a rear ring, for securing the upper
strap referred to as the TOP TETHER,
indicated by another label.
This ISOFIX mounting system provides fast,
reliable and safe fitting of the child seat in
your vehicle.
The ISOFIX child seats are fitted with two
latches which are secured easily on the two
front rings.
Some also have an upper strap which is
attached to the rear ring.
To attach this strap, raise the vehicle seat's
head restraint then pass the hook between
its rods. Then fix the hook on the rear ring
and tighten the upper strap.
The incorrect installation of a child seat in a
vehicle compromises the child's protection in
the event of an accident.
For information regarding the ISOFIX child
seats which can be installed in your vehicle,
consult the summary table for the location of
the ISOFIX child seats. If fitted on your vehicle, the regulation
ISOFIX mountings are located by labels.

Child safety
130
LOCATIONS FOR THE INSTALLATION OF ISOFIX CHILD SEATS
In accordance with European regulations, this table indicates the options for the installation of ISOFIX child seats on the vehicle seats fitted
with ISOFIX mountings.
In the case of the universal and semi-universal ISOFIX child seats, the child seat's ISOFIX size category, determined by a letter from A
to G
,
is indicated on the child seat next to the ISOFIX logo.
Less than 10 kg
(group 0)
Up to 6 months
approx
Less than 10 kg
(group 0)
Less than 13 kg
(group 0+)
Up to 1 year approx
From 9 to 18 kg (group 1)
From 1 to 3 years approx
Type of ISOFIX child seat
Infant car seat
"rearward facing"
"forward facing"
ISOFIX size category
F
G
C
D
E
C
D
A
B1
Row 2 outer rear seats with
individual seats in Row 1
IUF
IUF
IUF
Row 2 outer rear seats
with 2-seat bench in Row 1
IUF
X
IUF
X
IUF
IUF:
Seat suitable for the installation of
an ISOFIX child seat of the universal
category. "Forward facing" ISOFIX child
seats fitted with an upper strap secured
to the upper ring of the vehicle seats
equipped with ISOFIX mountings.
X:
Seat not suitable for the installation of
an ISOFIX seat of the size category
indicated.