Commande manuelleEn cas de défaut électrique, la porte du con‐
ducteur peut être déverrouillée ou verrouillée
avec la clé intégrée sur les positions de fin de
course de la serrure de porte.
Ouverture et fermeture :
de l'intérieur
Le commutateur permet de déverrouiller ou de
verrouiller les portes et le hayon lorsque les
portes sont fermées mais sans sécurité antivol.
La trappe du réservoir reste déverrouillée.
Déverrouillage et ouverture
▷Déverrouiller les portes en même temps
avec le commutateur de verrouillage cen‐
tralisé, puis tirer le mécanisme d'ouverture
de porte sur l'accoudoir ou▷Tirer deux fois sur le mécanisme d'ouver‐
ture de porte séparément sur chaque
porte : la première fois, le système est dé‐
verrouillé, la deuxième fois, il s'ouvre.
Verrouillage
▷Appuyer sur le commutateur ou▷Enfoncer le bouton de condamnation d'une
porte. Pour éviter de se retrouver 'enfermé
dehors', il n'est pas possible de verrouiller
la porte du conducteur avec le bouton de
condamnation lorsqu'elle est ouverte.Verrouillage automatique
Il est de plus possible de définir les situations
dans lesquelles le véhicule doit être verrouillé.
Le réglage est mémorisé pour la télécom‐
mande utilisée.1.« Réglages »2.« Verrouillage portes »3.Sélectionner l'option de menu :▷« Verrouill. automatique »
Le verrouillage centralisé verrouille le
véhicule après quelques instants si au‐
cune porte n'a été ouverte.▷« Verr. après démarrage »
Le verrouillage centralisé verrouille le
véhicule dès que vous commencez à
rouler.
Emporter la télécommande
Des personnes ou des animaux restés à
bord peuvent verrouiller les portes de l'inté‐
rieur. Par conséquent, il faut toujours emporter
la télécommande en quittant la voiture, afin de
pouvoir ouvrir à tout moment la voiture de l'ex‐
térieur. ◀
Hayon
Ouverture
Lors de l'ouverture, le hayon se déplace vers
l'arrière et vers le haut.
Veiller à un espace suffisant pour l'ouverture.
Seite 37Ouverture et fermetureUtilisation37
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
Assurer une protection
Des objets pointus ou anguleux peuvent
heurter la lunette arrière pendant la conduite
et endommager les fils chauffants de la lunette
arrière. Assurer une protection. ◀
Sur les versions spécifiques à certains pays, le
hayon ne peut être déverrouillé avec la télé‐
commande que si le véhicule a été préalable‐
ment déverrouillé.
Appuyer longtemps sur la touche de la
télécommande ou sur la touche située dans la
poignée, flèche. Le hayon est alors déverrouillé
et il est possible de l'ouvrir.
MINI Cabriolet
Le hayon ouvert peut être soumis à un poids de
175 lbs/80 kg maximum.
Déverrouillage manuelEn cas de défaut électrique, il est possible de
déverrouiller le hayon manuellement.
MINI Coupé, MINI Roadster :
Tirer sur la poignée. Le hayon se déverrouille.
MINI Cabriolet :
1.Déverrouiller le dispositif de verrouillage
des dossiers de siège arrière 1 au moyen de
la clé intégrée2.Appuyer sur la touche 2 et rabattre le dos‐
sier du siège arrière vers l'avant en guidant
la sangle de sécurité.3.Tirer sur la poignée, voir la flèche. Le hayon
se déverrouille.Seite 38UtilisationOuverture et fermeture38
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Ouverture :
Appuyer le commutateur vers l'arrière jusqu'à
ce que la position souhaitée ou la fin de course
ait été atteinte.
Fermeture :
Appuyer le commutateur vers l'avant.
Le toit ouvrant peut être actionné jusqu'à une
vitesse de 74 mph/120 km/h.
Capote électrique La capote entièrement automatique allie une
protection sûre contre les intempéries et une
utilisation facile et confortable.
Quelques conseils afin qu'il vous soit un plaisir
de conduire votre MINI Cabriolet :
▷Nous vous recommandons de fermer la ca‐
pote lorsque le véhicule est garé. Lorsqu'il
est fermé, le toit ouvrant ne protège pas
seulement l'habitacle de dommages par
des intempéries inattendues, il constitue
aussi une certaine protection contre le vol.
Toutefois, ne conserver des objets de valeur
que dans le compartiment à bagages ver‐
rouillé, même lorsque le toit ouvrant est
fermé.▷Ne fixer aucun système de porte-bagages
sur la capote.▷Si la capote est ouverte lorsqu'elle est
mouillée, par exemple après un trajet sous
la pluie, des gouttes d'eau peuvent ruisse‐
ler dans le compartiment à bagages. Le cas
échéant, faire d'abord sortir les objets pré‐sents dans le compartiment à bagages,
pour éviter des taches dues à l'eau ou des
salissures.
Consignes de sécurité pour la capote
▷En cas de températures inférieures à
+10 ℉/-12 ℃, ne pas déplacer la ca‐
pote, cela risquerait de l'endomma‐
ger.▷Ne pas laisser la capote ouverte plus d'une
journée lorsqu'elle est mouillée sinon des
dommages pourraient être causés par l'hu‐
midité.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Lorsque le système de protection au retour‐
nement est sorti, ne faire déplacer la ca‐
pote en aucun cas.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures. ◀Seite 44UtilisationOuverture et fermeture44
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
Avant l'ouverture et la fermeture▷Respecter les consignes de sécurité indi‐
quées ci-dessus.▷S'assurer que le cache-bagages est posi‐
tionné en bas, voir page 121, sinon il n'est
pas possible d'ouvrir la capote.▷Veiller à ce que les objets chargés ne bu‐
tent pas contre le cache-bagages par le
bas.▷S'assurer que le hayon est fermé.
Ouverture et fermeture de la capote
Ouverture :
Appuyer le commutateur vers le bas pour ouvrir
le toit ouvrant. En appuyant de nouveau des‐
sus, la capote s'ouvre.
Fermeture :
Appuyer le commutateur vers l'avant.
Commande pendant la conduite
Lorsque le véhicule roule, la capote peut être
ouverte ou fermée jusqu'à une vitesse d'envi‐
ron 20 mph/30 km/h.
Observer la circulation avec attention
Si la capote est manœuvrée lorsque le vé‐
hicule roule, observer la circulation avec atten‐
tion pour éviter les risques d'accident. Dans la
mesure du possible, ne pas faire déplacer la ca‐
pote en marche arrière sinon la visibilité arrière
est fortement restreinte par son mouvement.
En cas de virages, de chaussée inégale ou de
vent, ne pas manœuvrer la capote pendant la
conduite. ◀
Organes de contrôle▷Lorsque la capote est actionnée, la LED s'al‐
lume jusqu'à ce que la capote soit entière‐
ment ouverte ou entièrement fermée.▷La LED clignote dès que le commutateur
est relâché. La manœuvre d'ouverture ou
de fermeture n'est pas encore terminée
complètement. Il est possible de continuer
la manœuvre au moyen du commutateur
dans la direction souhaitée.▷Le témoin Capote non verrouillée s'allume
et un message s'affiche sur l'écran de con‐
trôle.
Interruption
Danger
Une capote qui n'est pas complètement
ouverte ou fermée, peut présentée des dan‐
gers. ◀
La capote arrête immédiatement de se dépla‐
cer automatiquement dès que le commutateur
qui permet d'actionner la capote est relâché. Le
déroulement peut être poursuivi par le com‐
mutateur dans la direction désirée.
Si la manœuvre d'ouverture ou de fermeture
est interrompue car le commutateur a été relâ‐
ché, la capote reste sur sa position pendant
quelques secondes avant de se déplacer lente‐
ment sur une position stable. La manœuvre
peut être continuée au moyen du commuta‐
teur.
La manœuvre d'ouverture ou de fermeture est
également interrompue si la capote est blo‐
quée mécaniquement. Dans ce cas, pour ac‐
tionner de nouveau la capote :
1.Couper le contact puis le remettre.2.Appuyer sur le commutateur afin de conti‐
nuer la manœuvre dans la direction souhai‐
tée.Seite 45Ouverture et fermetureUtilisation45
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
4.Pousser la goupille de fixation 2 jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche.5.Rabattre la partie supérieure du coupe-vent
vers le haut.
Ne pas endommager le coupe-vent
Sur la dernière position de siège vers l'ar‐
rière, ne pas être trop incliné le dossier vers
l'arrière, cela risquerait d'endommager le
coupe-vent. ◀
Démontage et repliage
Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse
du montage.
Pousser le levier de déverrouillage au milieu du
coupe-vent et replier les deux moitiés.
MINI Roadster : capote
manuelle
Généralités La capote en toile allie une protection sûre
contre les intempéries et une utilisation facile
et confortable.
Quelques conseils afin qu'il vous soit un plaisir
de conduire votre MINI Roadster :▷Nous vous recommandons de fermer la ca‐
pote lorsque le véhicule est garé. Lorsqu'il
est fermé, le toit ouvrant ne protège pas
seulement l'habitacle de dommages par
des intempéries inattendues, il constitue
aussi une certaine protection contre le vol.
Toutefois, ne conserver des objets de valeur
que dans le compartiment à bagages ver‐
rouillé, même lorsque le toit ouvrant est
fermé.▷Ne fixer aucun système de porte-bagages
sur la capote.
Consignes de sécurité pour la capote
▷Ne pas laisser la capote ouverte plus
d'une journée lorsqu'elle est mouillée
sinon des dommages pourraient être
causés par l'humidité.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt.Seite 49Ouverture et fermetureUtilisation49
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
est fermé, le toit ouvrant ne protège pas
seulement l'habitacle de dommages par
des intempéries inattendues, il constitue
aussi une certaine protection contre le vol.
Toutefois, ne conserver des objets de valeur
que dans le compartiment à bagages ver‐
rouillé, même lorsque le toit ouvrant est
fermé.▷Ne fixer aucun système de porte-bagages
sur la capote.
Consignes de sécurité pour la capote
▷En cas de températures inférieures à
+14 ℉/-10 ℃, ne pas déplacer la ca‐
pote, cela risquerait de l'endomma‐
ger.▷Ne pas laisser la capote ouverte plus d'une
journée lorsqu'elle est mouillée sinon des
dommages pourraient être causés par l'hu‐
midité.▷Ne pas poser d'objets sur la capote car ils
pourraient tomber lorsque la capote se dé‐
place et causer de dommages ou des bles‐
sures.▷Lors de l'ouverture ou de la fermeture, le
capote bascule vers le haut. Lorsque la ca‐
pote se déplace, dans un garage par exem‐
ple, veiller à une hauteur minimum de
79 pouces/2 mètres, sinon cela risquerait
de provoquer des dommages.▷Lorsque le système de protection au retour‐
nement est sorti, ne faire déplacer la ca‐
pote en aucun cas.▷Faire toujours déplacer la capote jusqu'aux
fins de course. Si la capote n'est pas com‐
plètement ouverte ou fermée pendant un
trajet, ceci peut entraîner des dommages
ou des blessures.▷Lors de l'ouverture et de la fermeture, veil‐
ler à ce que personne ne soit blessé par la
tringle de la capote ou toute autre pièce en
mouvement. Tenir les enfants à l'écart de la
zone de basculement de la capote.▷Pour des raisons de sécurité, ne faire dépla‐
cer la capote que lorsque le véhicule est à
l'arrêt. ◀
Commande pendant la conduite
Lorsque le véhicule roule, la capote peut être
ouverte ou fermée jusqu'à une vitesse d'envi‐
ron 20 mph/30 km/h.
Observer la circulation avec attention
Si la capote est manœuvrée lorsque le vé‐
hicule roule, observer la circulation avec atten‐
tion pour éviter les risques d'accident. Dans la
mesure du possible, ne pas faire déplacer la ca‐
pote en marche arrière sinon la visibilité arrière
est fortement restreinte par son mouvement.
En cas de virages, de chaussée inégale ou de
vent, ne pas manœuvrer la capote pendant la
conduite. ◀
Organes de contrôle Le témoin s'allume. La capote a arrêté
de se déplacer. La capote est complète‐
ment ouverte.
Le témoin s'allume. La capote a arrêté
de se déplacer. Fermer la capote avec la poignée.
Dysfonctionnement
Le témoin Capote non verrouillée s'allume et
un message s'affiche sur l'écran de contrôle.
Interruption Danger
Une capote qui n'est pas complètement
ouverte ou fermée, peut présentée des dan‐
gers. ◀
La capote arrête immédiatement de se dépla‐
cer automatiquement dès que le commutateur
qui permet d'actionner la capote est relâché. Le
déroulement peut être poursuivi par le com‐
mutateur dans la direction désirée.
Seite 51Ouverture et fermetureUtilisation51
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
Mise en place1.Insérer les parties 1 du coupe-vent par l'ar‐
rière dans les supports 2 au niveau des ar‐
ceaux de sécurité.2.Pousser le coupe-vent vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'enclenche, flèche 3.
Fixer le coupe-vent correctement
Le coupe-vent doit s'enclencher ferme‐
ment sinon il pourrait se détacher de la fixation
à grande vitesse. ◀
Démontage Le démontage s'effectue dans l'ordre inverse
du montage. Tirer le coupe-vent vers le haut
pour le retirer des supports.
Rangement
Replier le coupe-vent 1 et le ranger dans la po‐
chette 2.
Le coupe-vent peut être rangé dans la tablette
transversale derrière les sièges, voir page 124.
Seite 54UtilisationOuverture et fermeture54
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13
RéglageÉquipement du véhicule
Ce chapitre décrit tous les équipements de sé‐
rie, spécifiques des pays et spéciaux qui sont
proposés dans la gamme. Des équipements qui
ne sont pas disponibles dans un véhicule par
exemple en raison de l'équipement spécial
choisi ou de la variante de pays, sont donc éga‐
lement décrits. Cela est aussi valable pour les
fonctions et systèmes touchant la sécurité.
Position assise de sécu‐
rité
Une bonne position assise est l'une des condi‐
tions primordiales pour une conduite décon‐
tractée et peu fatigante.
En cas d'accident, la position assise joue un rôle
important, en corrélation avec :▷Ceintures de sécurité, voir page 57.▷Appuie-tête, voir page 58.▷Airbags, voir page 92.
Sièges
Indications à suivre avant le réglage Ne pas régler les sièges en conduisant.
Ne pas régler le siège du conducteur en
roulant. Sinon, un déplacement inattendu du
siège pourrait faire perdre le contrôle de la voi‐
ture et provoquer un accident. ◀
Ne pas trop incliner le dossier vers l'ar‐
rière
Quand on roule, le dossier du passager avant
ne doit pas être trop incliné en arrière. En cas
d'accident, le passager risquerait de glisser
sous la ceinture de sécurité. La ceinture n'aurait
donc plus d'effet de retenue. ◀
Réglage du siège
Réglage longitudinal
Tirer le levier, flèche 1, et pousser le siège sur la
position souhaitée, flèches 2.
Après avoir relâché la manette, déplacer légè‐
rement le siège d'avant en arrière pour qu'il
s'enclenche correctement.
Hauteur
Tirez le levier vers le haut ou le pousser vers le
bas, flèches 1, jusqu'à ce que la hauteur sou‐
haitée soit atteinte, flèches 2.
Seite 55RéglageUtilisation55
Online Edition for Part no. 01 40 2 911 499 - VI/13