9.2
Hvis styreenheten til kollisjonsputen detekterer en kollisjon,
vil det automatisk iverksettes en nødoppringning, uavhengig av omkollisjonsputen har blitt utløst, eller ikke.
Dersom meldin
gen "Deteriorated emergency call" avgis samtidigmed at en oransje lampe blinker, betyr at noe er feil på systemet. Kontakt CITROËN. jj
I nødstilfeller, trykk på tasten SOS til du hører etlydsignal og meldingen Confi rmation/Cancellation (bekreftelse/annullering) vises i displayet (dersom gyldig SIM-kort er satt inn).
Pl
attformen CITROÀN n¯dtelefon blir automatisk
oppringt. Plattformen mottar informasjon som gj¯r
det mulig  lokalisere bilen, og kan eventuelt varslekompetent redningsmannskap.
I land der denne platt
formen ikke er operasjonell,eller dersom lokaliseringstjenesten har blitt klart avvist,
vil n¯dtjenesten (11 2) bli automatisk oppringt. VÊr oppmerksom p at n¯dopprin
gning og spesielle tjenester kun
er tilgjengelige dersom den interne telefonen brukes med et gyldig SIM-kort. Med Bluetooth-telefonen og uten SIM-kort vil ikke disse
tjenestene vÊre funksjonelle.
Trykk p denne tasten for  f tilgang til tjenester fra CITROÀN. yp
Customer call
Ve lg "Customer call" ("Kundekontaktsenter") dersom du ønsker informasjon om merket CITROËN. ()
VelgCITROËN Assistance for å ringeetter veihjelp.
CITROËNAssistance
Denne tjenesten er underlagt betingelser og tilgjengelighet. Ta kontakt med CITROËN-forhandlernett. Hvis du har kjøptjggggjgg
bilen din utenfor CITROËN-forhandlernett, kan du få kontrollertjp
konfi gurasjonen til disse tjenestene og be om å få foretatt
modifi seringen i ditt forhandlernett.
NØD - ELLER ASSISTANSEOPPRIGNING MED NaviDrive
CITROËN LOKALISERT
NØDOPPRINGING VIA GPS
CITROËN LOKALISERT
ASSISTANSEOPPRINGING VIA GPS
9.45
10
automatisk modus
m
anuell modus
5
5
anropets varighet t
ilgjengelige nettverk
3
4
nullstilling4
forvalte PIN
-koden3
aktivere/deaktivere
la
gre PIN-koden i minnet 4
4
endre PIN-koden 4
opsjoner for anrop 3
konfi gurerere anrop
v
ise nummeret mitt
automatisk svar etter x ringesignal5
5
4
opsjoner ringetone
for anro
p
f
or SMS
5
5
4
nr. for videresending av anrop rin
getone SMS 6
3
slette listen over anrop3
aktiveringsmodus3
BLUETOOTH-FUNKSJONER 2
deaktivert
aktivert og synlig
aktivert o
g ikke synlig
4
4
4
liste over tilsluttede apparater 3
skifte navn på radiotelefonen 3
godkjenningskode3
modus for synkronisering av register 3
ingen synkronisering
se telefonens re
gister
se SIM-kortets register
4
4
4
se alle registere
4
KONFIGURASJON
vel
ge farge
KONFIGURASJON DISPLAY
1
2
3
regulere lysstyrken 3
regulere dato og klokkeslett3
velge måleenheter
3
regulering av talebeskjeder
LY D2
3
regulering av talesyntese 3
lydstyrke for navigasjonsanvisninger
l
ydstyrke for andre meldinger
4
4
velge mann- eller kvinnestemme 4
aktivere / nøytralisere aux-inngang
3
VALG AV SPRÅK
2
DEFINERE BILENS PARAMETRE *2
NIVÅINNDELING SKJERMER
*
Parametrene varierer i henhold til bilen.
automatic mode
manual mode
length of calls
networks available
reset
manage PIN code
activate/deactivate
save PIN code
modify PIN code
call options
confi gure calls
displa
y my number
automatic reply after x ring(s)
ring options
for voice calls
for text messages (SMS)
calls diversion to mailbox n°
text message ring
delete calls log
activation mode
BLUETOOTH FUNCTIONS
deactivated
activated and visible
activated and not visible
list of matched peripheral equipment
change the name of the audio/telephone
authentication code
phone book synchronisation mode
no synchronisation
v
iew telephone phone book
view SIM card phone book
view all phone books
CONFIGURATION
choose colour
DISPLAY CONFIGURATION
adjust luminosity
set date and time
select units
voice commands setting
SOUND
speech synthesis setting
guidance instructions volume
other message volume
select female / male voice
activate / deactivate auxiliary source
SELECT LANGUAGE
DEFINE VEHICLE PARAMETERS
9.55
03
Et trykk på hjulet OK gir deg tilgang til
hurtigmenyene i henhold til visningen i
displa
yet.
FORSKJELLIGE DISPLAY
NAVIGASJON (HVIS VEIVISNING PÅGÅR):
KJØRECOMPUTER:
ABORT GUIDANCESTA NSE VEIVISNING
REPEAT ADVIC
EGJENTA MELDING
BLOCK ROAD
OMKJ
ØRING
ROUTE INFO
INFO OM KJØRERUTE
Show destination
Vise reisemål
Tri
p info
Info om strekning
Route type
Type vei
Av
oid Unngåelseskriterier
SatellitesSatellitter
Z
oom/Scroll Zoome/forfl ytte
VOICE ADVICE
MUNTLIGE ANVISNINGER
ROUTE OPTION
S VEIVISNINGSOPSJONER
ALERT LOGOVERSIKT VARSELMELDINGER
STATUS OF FUNCTION
SSTATUS OVER FUNKSJONENE
1
2
3
3
2
1
1
1
3
1
1
1
1
2
TELEFON:
END CALLLEGGE PÅ
HOLD CALLSETTE PÅ VENT
DIAL
RINGE
DTMF-TONE
SDTMF-TONER
PRIVATE MODE
PRIVAT MODUS
MICRO OFF
MIKROFON AV
1
1
1
1
1
1
9.82
SPØRSMÅLSVARLØSNING
Feltet "TA" er krysset av. Allikevel blir ikkealle meldinger om
kødannelse på reiseruten gitt i sanntid. Ved start vil s
ystemet alltid bruke noen minutter på å ta inn
trafi kkinformasjonen. Vent til trafi kkinformasjonen tas inn (det vises
trafi kkinfo symboler på kartet).
I visse land er det bare hovedveiene
(motorveier, osv.) som dekkes av
trafi kkinformasjonen. Dette er et normalt fenomen. Systemet er
avhengig av tilgjengelig trafi kkinformasjon.
Jeg mottar en
radarvarsling om en radar som ikke befi nner seg påmin kjørestrekning.
Systemet annonserer alle radarer som er plassert i kjegleform foran bilen.
Det kan detektere radarer som befi nner seg på veier i nærheten eller som er parallelle. Zoome inn kartet for å se den eksakte posisjonen
til radaren.
L
ydvarslingen til radarene
virker ikke. Lydvarslingen er ikke aktivert. Aktiver lydvarslingen i "Navigation" Menu, Settings, Set parameters for risk areas.
L
ydvarslingen er stillt inn på minimum. Øk lydstyrken på varslingen ved passering av enradar.
Hø
ydenivået vises ikke. Ved oppstart kan initialiseringen av GPS-systemet bruke opp til 3 minutter
for å ta inn minst 3 satellitter på en korrekt måte. Vent til systemet har startet helt opp. Kontroller
at GPS-dekningen omfatter minst 3 satellitter (et langt trykk på tasten SETUP, velg deretter "GPS coverage").
Avhen
gig av de geografi ske omgivelsene (tunnel, osv.) eller
værforholdene, kan mottaksforholdene for GPS-signalene variere. Dette er et normalt fenomen. Systemet er
avhengig av mottaksforholdene for GPS-signalet.
Reiseruten kan ikke regnes ut.Kriteriene for utelukkelse er ikke i overenstemmelse med forholdene
på stedet du befi nner deg (for eksempel: utelukkelse av veier
med bompen
ger når du allerede befi nner deg på en motorvei medbompenger). K
ontroller kriteriene for utelukkelse.
9.105
09NIVÅINNDELING SKJERMER
BLUETOOTH TELEPHONEBLUETOOTH-TELEFON
Connect/Disconnect an e
quipmentTilkoble/Frakoble et utstyr
Consult the paired equipmentKonsulter tilkoblet utstyr)
BLUETOOTH CONFIGURATION
BLUETOOTH-KONFIGURASJON
Te l e
phone functionTelefonfunksjon
Audio Streamin
g function
Lydstreamingfunksjon
Delete a
paired equipmentSlett et tilkoblet utstyr
Perform a Bluetooth search
Foreta et Bluetooh-søk
Calls list
Anropsliste
CALL
ANROP
DirectoryRegister
Terminate the current callAvslutte nåværende samtale
MANAGE THE TELEPHONE CALL
STYRE TELEFONSAMTALEN
Activate secret mode Aktivere hemmelig modus
1
2
3
3
3
4
4
4
2
3
4
2
3
3
video brightness adjustmentregulering av lysstyrke-video
DISPLAY CONFIGURATION
KONFIGURASJON DISPLAY
DEFINE THE VEHICLE PARAMETER
S
DEFINERE BILENS PARAMETERE *
PERSONALISATION - CONFIGURATION PERSONLIGE INNSTILLINGER - KONFIGURASJON
n
ormal videonormal video
inverse videoomvendt video
brightness (- +) adjustmentregulering av lysstyrke (- +)
date and time adjustmentregulering av dato og klokkeslett
da
y/month/year adjustmentregulering av dag/måned/år
hour
/minute adjustmentregulering av timer/minutt
choice of 12 h/24 h modevalg modus 12t/24t
choice of unitsvalg av enheter
l/100 km - mp
g - km/ll/100 km - mpg - km/l
°Celsius/°Fahrenhei
t°Celsius / °Fahrenheit
CHOICE OF LANGUAGE
VALG AV SPRÅK
1
2
4
3
2
4
4
3
4
4
2
3
4
4
4
*
Parameterne varierer for de forskjellige bilene.
61
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati
SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL van
védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò
potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifl a
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het
KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å
bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w
stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia
poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO. Esta instalação
poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT.
Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere jazdy. Môže to
spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti
SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA skador på
barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
YARALANMASINA sebep olabilir.
SIKKERHET FOR BARN