Page 6 of 400
SAFETY DRIVING FITTINGS CHILD SAFETY
194 Electric parking brake
202 Manual parking brake
203 Manual gearbox
204 Electronic gearbox
208 Automatic gearbox
212 Hill start assist
213 Gear effi ciency indicator
214 Ty r e u n d e r- i nfl ation detection
216 Stop & Start
219 Blind spot sensors
223 Speed limiter
225 Cruise control
227 Parking space sensors
229 Parking sensors 176 Direction indicators
176 Hazard warning lamps
17 7 Horn
17 7 Emergency or assistance
call
178 Braking assistance systems
179 Trajectory control systems
(ESP)
181 Front seat belts
185 Airbags 160 Child seats
162 Deactivating the passenger's
front airbag
169 ISOFIX child seats
173 Child lock 14 4 Interior fi ttings
15 0 Front armrest
15 4 Boot fi ttings
008008009009006006007007
Page 28 of 400
Passenger safety
1.
Open the glove box.
2.
Insert the key.
3.
Select the position:
"OFF"
(deactivation), with "rear facing" child seat, "ON"
(activation), with front passenger or
"for wards facing" child seat.
4.
Remove the key keeping the switch in the
new position.
Passenger's front airbag
187
A.
Front left seat belt not fastened /
unfastened warning lamp.
B.
Front right seat belt not fastened /
unfastened warning lamp.
C.
Rear right seat belt unfastened warning
lamp.
D.
Rear centre seat belt unfastened warning
lamp.
E.
Rear left seat belt unfastened warning
lamp.
F.
Passenger's front airbag deactivated
warning lamp.
G.
Passenger's front airbag activated warning
lamp.
Seat belts and passenger's
front airbag
181, 187
Page 54 of 400

Lighting dimmer
fixed. The lighting dimmer is making an
adjustment. You can adjust the level of illumination of the
instruments between 1 and 16.
Passenger's
airbag system
fixed in the seat belt
and passenger's front
airbag warning lamps
display.
The control switch, located in the glove
box, has been placed in the "ON"
position.
The passenger's front airbag is activated.
In this case, do not install a "rear facing"
child seat. Move the control switch to the "OFF"
position
to deactivate the passenger's front airbag.
In this case, you can install a "rear facing" child seat.
Automatic wiping
fixed. The wiper control is pushed
downwards. Automatic front wiping is activated.
To deactivate automatic wiping, operate the control
stalk downwards or put the stalk into another position.
Warning lamp
is on
Cause
Action/Observations
Stop & Start
fixed. When the vehicle stops (red lights,
traffic jams,...) the Stop & Start
system has put the engine into STOP
mode. The warning lamp goes off and the engine restarts
automatically in START mode, as soon as you want to
move off.
flashes for a few
seconds, then goes
off. STOP mode is temporarily
unavailable.
or
START mode is invoked
automatically. For more information on special cases with STOP
mode and START mode, refer to the "Stop & Start"
section.
Parking space
sensors
fixed. The parking space sensors function
is selected. To start measurement, operate the direction indicator
on the side of the space to be measured, and do not
exceed 12 mph (20 km/h). A message is displayed
once the measurement has been completed.
Page 55 of 400
53Monitoring
Passenger's
airbag system
fixed in the instrument
panel and/or seat belt
and front passenger's
airbag warning lamps
display. The control switch, located in the
glove box, is set to the OFF
position.
The passenger's front airbag is
deactivated. Set the control to the "ON"
position to activate
the passenger's front airbag.
In this case, do not fit a child seat in the rear-facing
position.
Warning lamp
is on
Cause
Action/Observations
Deactivation indicator lamps
If one of the following indicator lamps comes on, this confirms that the corresponding system has been switched off intentionally.
This is may be accompanied by an audible signal and a message on the multifunction screen.
Page 162 of 400
General points relating to child seats
Although one of CITROËN main criteria when designing your vehicle, the safety of your children
also depends on you.
CITROËN recommends
that children
should travel on the rear seats
of your
vehicle:
- "rearward-facing"
up to the age
of 3,
- "forward-facing"
over the age of 3.
For maximum safety, please obser ve the
following recommendations:
- in accordance with European regulations,
all children under the age of 12 or less
than one and a half metres tall must
travel in approved child seats suited to
their weight
, on seats fitted with a seat
belt or ISOFIX mountings * ,
- statistically, the safest seats in your
vehicle for carr ying children are the
rear seats,
- a child weighing less than 9 kg must
travel in the "rear wards-facing"
position both in the front and in the
rear.
*
The rules for carrying children are specific to
each country. Refer to the legislation in force
in your country.
Page 163 of 400

161Child safety
Child seat in the front *
"Rearward-facing"
"Forward-facing"
Passenger seat adjusted to the intermediate
longitudinal and highest position.
When a "rear ward-facing" child seat is installed
on the front passenger seat
, adjust the seat
to the intermediate longitudinal and highest
position, with the backrest straightened.
The passenger airbag must be deactivated.
Otherwise, the child would risk being
seriously injured or killed if the airbag were
to inflate
.
*
Refer to the current legislation in your country
before installing a child seat on this seat.
When a "for ward-facing" child seat is installed on
the front passenger seat
, adjust the vehicle's
seat to the intermediate longitudinal and highest
position with seat backrest straightened and
leave the passenger's airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctly
tensioned.
For child seats with a suppor t leg,
ensure that the support leg is in stable
contact with the floor. If necessary,
adjust the passenger seat.
Page 164 of 400
The warning label present on both sides of
the passenger's sun visor repeats this advice.
In line with current legislation, the following
two pages contain this warning in all of the
languages required.
Never install a rear ward-facing child
restraint system on a seat protected by
an active front airbag. This could cause
the death of the child or serious injury.
Deactivating the passenger's airbag
Passenger airbag OFF
For information on deactivating the
airbag, refer to the "Airbags" section.
Page 165 of 400

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
163Child safety