1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
1. Cadeado em U Yamaha (opcional)
2. Correia
3. Jogo de ferramentas do proprietário
O assento do passageiro foi concebi-
do para comportar a colocação de um
cadeado em U genuíno da Yamaha na
parte inferior do mesmo. (Outros tipos
de cadeados poderão não servir.)
Quando prender um cadeado em U ao
assento, prenda-o bem com as co-
rreias. Quando o cadeado em U não
estiver preso ao assento, certifique-se
de que prende as correias para que
não as perca.
Assento do condutor
1. Cavilhas do assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire as cavilhas e puxe o assen-
to do condutor para fora.
Instalação do assento do condutor
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1. Introduza o prolongamento da
parte da frente do assento do con-
dutor no suporte do assento, con-
forme ilustrado, coloque o assen-
to na posição original e depois
aperte as respectivas cavilhas.
2. Instale o assento do passageiro.
NOTA:
Certifique-se de que os assentos
estão devidamente fixos antes de
conduzir o veículo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10A. Distância (pré-carga da mola)
Ajuste a pré-carga da mola como se-
gue.
1. Desaperte a contraporca.
2. Para aumentar a pré-carga da
mola e assim tornar a suspensão
mais dura, rode a porca ajustado-
ra na direcção (a). Para reduzir a
pré-carga da mola e assim tornar
a suspensão mais mole, rode a
porca ajustadora na direcção (b).
NOTA:
●Utilize a chave inglesa especial in-
cluída no jogo de ferramentas do
proprietário para fazer o ajuste.
●O ponto de afinação da pré-carga
da mola é determinado através da
medição da distância A, exibida na
ilustração. Quanto maior é a
distância A, menor é a pré-carga
da mola; quanto mais pequena é a
distância A, maior é a pré-carga da
mola. Com cada volta completa da
porca ajustadora, a distância A mu-
da em 1,5 mm (0,059 in).
●Quando medir a distância A, a roda
traseira não pode estar pousada no
chão. (Consulte a página 6-36.)
PAUB1330
Ajuste do amortecedor
1. Porca ajustadora de pré-carga da mola
2. Contraporca
(a) Para aumentar a pré-carga da mola
(b) Para reduzir a pré-carga da mola
Este amortecedor está equipado com
uma porca ajustadora de pré-carga da
mola.
PCA10100
AVISO0
Nunca tente rodar um mecanismo
ajustador para além do ponto de
afinação máximo ou mínimo.
PAU15301
Descanso lateral
1. Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado
esquerdo do chassis. Suba ou desça
o descanso lateral com o pé enquanto
segura o veículo direito.
NOTA:
O interruptor incorporado do descan-
so lateral faz parte do sistema de cor-
te do circuito de ignição, que corta a
ignição em determinadas situações.
(Procure a seguir uma explicação so-
bre o sistema de corte do circuito de
ignição.)
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3. Aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PCA11240PRECAUÇÃO:
Aperte sempre a contraporca con-
tra a porca ajustadora e, depois,
aperte a contraporca em conformi-
dade com o binário especificado.
PWA10220
AVISO0
Este amortecedor de choques con-
tém nitrogénio altamente pressuri-
zado. Para um manuseamento ade-
quado, leia e compreenda as
seguintes informações antes de
manusear o amortecedor de cho-
ques. O fabricante não pode ser
responsabilizado pelos danos cau-
sados no veículo ou por ferimentos
pessoais que possam resultar de
um manuseamento inadequado.
●Não mexa nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
●Não submeta o amortecedor
de choques a uma chama des-
protegida ou outras fontes de
calor intenso, caso contrário
este poderá explodir devido a
pressão excessiva do gás.
●Não deforme nem danifique de
forma alguma o cilindro de gás,
pois poderá resultar num fraco
desempenho do amortecimento.
●Faça sempre a manutenção
dos amortecedores num con-
cessionário Yamaha.
Binário de aperto:
Contraporca:
45 Nm (4,5 m·kgf, 32,5 ft·lbf)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-1
PAU15591
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rá-
pida e inesperadamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos
elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por
conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos
antes de cada viagem.
NOTA:
As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efec-
tuada rapidamente; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a reali-
zação da mesma.
PWA11150
AVISO0
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solici-
te a sua inspecção e reparação antes de utilizar o veículo.
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ITEM
Combustível
Óleo do motor
Refrigerante
Travão dianteiro
Travão traseiro
PAU15603
Lista de verificação prévia à viagem
VERIFICAÇÕES
• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique o nível de óleo no respectivo depósito.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível
especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.PÁGINA
3-12
6-8
6-12
3-11, 6-20, 6-21, 6-26
3-11, 6-20, 6-21, 6-26
PAU15950
PWA10270
AVISO0
Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento
e respectivas funções antes de
conduzir o motociclo. Consulte
um concessionário Yamaha re-
lativamente a qualquer contro-
lo ou função que não compre-
enda perfeitamente.
Nunca coloque o motor em
funcionamento nem o faça tra-
balhar numa área fechada seja
por quanto tempo for. Os gases
do escape são nocivos e a sua
inalação pode causar a perda
de consciência e a morte num
curto espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-
se de que o descanso lateral
está recolhido. Se o descanso
lateral não estiver completa-
mente recolhido, pode entrar
em contacto com o solo e dis-
trair o condutor, resultando nu-
ma possível perda de controlo.
PAUB1340
Colocação do motor em
funcionamento
Para que o sistema de corte do circui-
to de ignição permita o arranque, tem
de haver conformidade com uma das
seguintes condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada
com a alavanca da embraiagem
accionada e o descanso lateral
para cima.
PWA10290
AVISO0
Antes de colocar o motor em
funcionamento, verifique o fun-
cionamento do sistema de cor-
te do circuito de ignição em
conformidade com o procedi-
mento descrito na página 3-20.
Nunca conduza com o descan-
so lateral para baixo.
1. Rode a chave para "ON" e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
ragem do motor está regulado pa-
ra “ ”.
PCAB0040PRECAUÇÃO:
As seguintes luzes de advertência
e indicadores luminosos deverão
acender-se durante alguns segun-
dos e depois apagar-se.
Indicador luminoso de ponto
morto
Indicador luminoso do sinal de
mudança de direcção
Indicador luminoso de máximos
Luz de advertência de problema
no motor
Luz de advertência da tempe-
ratura do refrigerante
Luz de advertência do nível de
combustível
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
Se uma luz de advertência ou um in-
dicador luminoso não se apagar,
consulte a página 3-3 para obter ins-
truções quanto à verificação do cir-
cuito da luz de advertência e do indi-
cador luminoso correspondente.
2. Mude a transmissão para ponto
morto.
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso con-
trário solicite a um concessionário Ya-
maha que verifique o circuito eléctrico.
3. Coloque o motor em funciona-
mento, premindo o interruptor de
arranque.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o inte-
rruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PCA11040PRECAUÇÃO:
Para uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com
o motor frio!
NOTA:
O motor está quente quando respon-
de rapidamente ao acelerador.
PAU16671
Mudança de velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
N. Ponto morto
A mudança de velocidades permite-
lhe controlar o nível de potência do
motor disponível para o arranque,
aceleração, subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão
ilustradas na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pe-
dal de mudança de velocidades até
este atingir o fim do percurso e, final-
mente, suba-o ligeiramente.
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU17240
A segurança é uma obrigação do pro-
prietário. A inspecção, ajuste e lubrifi-
cação periódicos manterão o seu veí-
culo no estado mais seguro e eficiente
possível. Os pontos mais importantes
de inspecção, ajuste e lubrificação são
explicados nas páginas a seguir.Os in-
tervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica de-
verão ser apenas considerados como
um guia geral em condições normais
de condução. No entanto, DEPEN-
DENDO DAS CONDIÇÕES CLIMÁTI-
CAS, DO TERRENO, DA LOCALI-
ZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA
UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS IN-
TERVALOS DE MANUTENÇÃO PO-
DERÃO TER DE SER REDUZIDOS.
PWA10320
AVISO0
Se não estiver familiarizado com o
trabalho de manutenção, solicite a
um concessionáro Yamaha que o
efectue.
PAUB1400
Jogo de ferramentas
do proprietário
1. Jogo de ferramentas do proprietário
2. Correia
O jogo de ferramentas do proprietário
encontra-se na parte de baixo do as-
sento do passageiro (consulte a pági-
na 3-14) e está fixo com um anel de
vedação em O.
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramen-
tas fornecidas no jogo de ferramentas
do proprietário destinam-se a ajudá-lo
na realização da manutenção preven-
tiva e de pequenas reparações. No
entanto, poderão ser necessárias fe-
rramentas adicionais, tal como uma
chave de binário, para realizar correc-
tamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:
Caso não possua as ferramentas nem
a experiência necessárias para um de-
terminado trabalho, solicite a um con-
cessionário Yamaha que o faça por si.
PWA10350
AVISO0
As modificações não aprovadas
pela Yamaha podem provocar per-
da de desempenho e tornar a utili-
zação do veículo insegura. Consul-
te um concessionário Yamaha
antes de tentar fazer alterações.
6-1