Información relativa a la seguridad
21
sonas y la vida salvaje que comparten las
aguas con usted: no arroje basura.
Cuando navega de forma responsable, mos-
trando respeto y cortesía hacia los demás,
está ayudando a que las aguas navegables
permanezcan abiertas para el disfrute de di-
versas actividades recreativas.
UF2T70S0.book Page 21 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Descripción
22
SJU40302
Glosario sobre la moto de agua
Velocidad mínima
“Mínima” es la velocidad mínima de maniobra. Está dando poco gas o ninguno. El casco está
dentro del agua y no produce estela.
Velocidad de semiplaneo
“Semiplaneo” es una velocidad media. La proa está ligeramente levantada de la superficie,
pero la embarcación sigue desplazándose a través del agua. Deja estela.
Velocidad de planeo
“Planeo” es una velocidad más elevada. La moto de agua está más nivelada y planea sobre
el agua rozándola. Deja estela.
Proa
Extremo delantero de la moto de agua.
Popa
Extremo trasero de la moto de agua.
Estribor
Lado derecho de la moto de agua mirando hacia adelante.
Babor
Lado izquierdo de la moto de agua mirando hacia adelante.
Agua de la sentina
Agua acumulada en la cámara del motor.
Sistema Yamaha de gestión del motor (YEMS)
El YEMS es un sistema de gestión integrado e informatizado que controla y ajusta el reglaje
del encendido, la inyección de combustible, el diagnóstico del motor y el sistema de dirección
sin aceleración (OTS).
UF2T70S0.book Page 22 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Funcionamiento de la función de control
28
consulte el reglamento local de residuos
peligrosos.
SJU31384Sistema de seguridad Yamaha
El sistema de seguridad Yamaha sirve para
impedir el uso no autorizado o el robo de la
moto de agua. Con el mando a distancia que
se suministra con la moto se controla el siste-
ma de seguridad para bloquear y desblo-
quear la moto de agua. No se puede arrancar
el motor si el sistema de seguridad está en el
modo de bloqueo. El motor sólo puede poner-
se en marcha si está seleccionado el modo
de desbloqueo. (Consulte en la página 27 las
instrucciones del mando a distancia).
NOTA:
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha solamente se pueden seleccionar
cuando el motor está parado.
SJU36775Ajustes del sistema de seguridad Yamaha
Los ajustes del sistema de seguridad
Yamaha se confirman mediante el número de
pitidos cuando se acciona el mando a distan-
cia y mediante la luz indicadora “UNLOCK”
del centro de información multifunción. (Con-
sulte en la página 42 la información relativa al
centro de información multifunción).
NOTA:
●El zumbador suena dos veces si está se-
leccionado el modo de funcionamiento nor-
mal o tres veces si está seleccionada lafunción de régimen bajo de RPM. (Consulte
en la página 37 las instrucciones de activa-
ción de la función de régimen bajo de
RPM).
●Si el mando a distancia se acciona mien-
tras el centro de información multifunción
se encuentra en estado de espera, el cen-
tro realizará la operación inicial y luego ten-
drá efecto la selección.
Para seleccionar el bloqueo:
Pulse brevemente el botón de bloqueo en el
mando a distancia. El zumbador suena una
vez y la luz indicadora “UNLOCK” parpadea
una vez y luego se apaga. Esto indica que
está seleccionado el bloqueo.
Para seleccionar el desbloqueo:
Pulse brevemente el botón “L-Mode” (desblo-
queo) en el mando a distancia. El zumbador
suena dos o tres veces y la luz indicadora
“UNLOCK” parpadea dos o tres veces y luego
Número de
pitidosFunción del siste-
ma de seguridad
Ya m a h aLuz indi-
cadora
“UN-
LOCK”
Bloqueo Se apaga
Desbloqueo
(función normal)Se en-
ciende
Desbloqueo
(función de régi-
men bajo de RPM)Se en-
ciende
1Botón de bloqueo
2Luz indicadora “UNLOCK”
21
UF2T70S0.book Page 28 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Funcionamiento de la función de control
30
El interruptor de arranque (botón verde) pone
en marcha el motor cuando se pulsa el inte-
rruptor.
Suelte el interruptor de arranque en cuanto el
motor se ponga en marcha. Si el motor no
arranca en 5 segundos suelte el interruptor de
arranque, espere 15 segundos e inténtelo de
nuevo. PRECAUCIÓN: No pulse nunca el
interruptor de arranque cuando el motor
esté en marcha. No accione el interruptor
de arranque durante más de 5 segundos,
ya que de lo contrario se descargará la ba-
tería y el motor no arrancará. Asimismo, el
motor de arranque podría resultar dañado.
[SCJ01040]
En cualquiera de las condiciones siguientes
el motor no arrancará:
●Está bloqueado el sistema de seguridad
Yamaha. (Consulte en la página 28 las ins-
trucciones de ajuste del sistema de seguri-
dad Yamaha).
●Se ha retirado la pinza del interruptor de
paro de emergencia del motor.
●Está apretado la manilla del acelerador.
●La manilla del acelerador falla.
SJU31211Manilla del acelerador
La manilla del acelerador aumenta la veloci-
dad del motor al apretar la manilla.
La manilla del acelerador vuelve automática-
mente a la posición de punto muerto (ralentí)
al soltarla.
SJU31261Sistema de dirección
Al girar el manillar en la dirección en la que
desea avanzar, el ángulo de la tobera de pro-
1Interruptor de arranque
1
1Manilla del acelerador
1
UF2T70S0.book Page 30 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Funcionamiento de la función de control
31
pulsión cambia y la dirección de la moto de
agua varía en consecuencia.
Puesto que la fuerza del chorro propulsor de-
termina la velocidad y el grado de la virada, el
acelerador debe estar siempre abierto cuan-
do se vaya a virar, salvo a la velocidad míni-
ma.
Este modelo incorpora el sistema Yamaha de
gestión del motor (YEMS), que incluye el sis-
tema de dirección mediante acelerador
(OTS). Dicho sistema se activa a velocidad
de planeo, cuando se intenta virar después
de soltar la manilla del acelerador. El sistema
OTS sigue suministrando algo de empuje que
permitirá virar mientras la moto de agua des-
acelera; no obstante, podrá efectuar una vira-
da más cerrada si acelera al girar el manillar.
El sistema OTS no funciona a velocidades in-
feriores a la de planeo o cuando el motor está
parado. Cuando el motor reduzca la marcha,
la moto de agua dejará de responder al mani-llar hasta que acelere de nuevo o alcance la
velocidad mínima.
SJU31293Sistema de dirección con inclinación
regulable
La posición del manillar puede ajustarse ha-
cia adelante y hacia atrás mediante la palan-
ca de la inclinación.
Para ajustar la posición del manillar:
(1) Tire de la palanca de inclinación para
desbloquear el manillar y luego mueva el
manillar hacia atrás o hacia adelante a la
posición que desee. ¡ADVERTENCIA!
No accione nunca la palanca de incli-
nación durante la navegación, ya que
de lo contrario el manillar podría cam-
biar repentinamente de posición y
provocar un accidente.
[SWJ00041]
1Manillar
2Tobera de propulsión
1
2
1Palanca de inclinación
1
UF2T70S0.book Page 31 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Funcionamiento de la función de control
32
(2) Verifique que la palanca de inclinación
vuelva a su posición original y que el ma-
nillar quede bloqueado.
SJU35974Surtidor testigo del agua de
refrigeración
Cuando el motor está en marcha, una parte
del agua de refrigeración que circula por el
motor sale por el testigo de la refrigeración.
El testigo de la refrigeración se encuentra en
el lado de babor (izquierda) de la moto de
agua. Para comprobar si el sistema de refri-
geración funciona correctamente, verifique
que salga agua por el testigo de la refrigera-
ción. Si no sale agua por el testigo, pare el
motor y compruebe si la toma de admisión del
chorro está obstruida. (Consulte en la página
104 la información relativa a la toma de admi-
sión del chorro).
NOTA:
●Cuando se pone en marcha el motor, el
agua tarda unos 60 segundos en salir por el
testigo de la refrigeración.
●La descarga de agua puede no ser cons-
tante cuando el motor está funcionando al
ralentí. Si esto ocurre, acelere ligeramente
para garantizar que el agua salga correcta-
mente.
SJU40322Separador de agua
El separador de agua impide que el agua se
introduzca en el depósito de combustible, re-
cogiendo toda el agua que haya penetrado en
el tubo respiradero del depósito si la moto ha
volcado.
Si se ha acumulado agua en el separador,
achíquela soltando el tornillo de desagüe.
1Surtidor testigo del agua de refrigeración
1
1Separador de agua
1Tornillo de desagüe
1
1
UF2T70S0.book Page 32 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Utilización de la moto de agua
34
SJU40011
Funciones de la moto de agua
SJU42492Inversor
ADVERTENCIA
SWJ01230
●No dé marcha atrás para reducir la velo-
cidad o para detener la moto de agua;
podría perder el control, salir despedido
o golpearse contra el manillar.
●Verifique que no haya obstáculos o per-
sonas por la popa antes de dar marcha
atrás.
●No toque la compuerta de inversión
mientras accione la palanca, ya que po-
dría pillarse la mano.
Cuando la palanca del inversor se lleva a la
posición de marcha atrás o de punto muerto,
la compuerta de inversión desciende y desvía
el chorro de agua que sale por la tobera de
propulsión. Esto hace que, con el motor en
marcha, la moto de agua retroceda o no se
mueva, aunque puede haber algún movi-
miento en punto muerto.
NOTA:
Este modelo está dotado de una función que
limita el régimen del motor en marcha atrás o
punto muerto.
Para cambiar a marcha atrás:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Apriete la palanca de bloqueo del inver-
sor y mueva la palanca del inversor hacia
atrás hasta el tope en la posición de mar-
cha atrás. La compuerta de inversión
descenderá y la moto de agua empezaráa avanzar marcha atrás a velocidad míni-
ma.
Para pasar de marcha atrás a punto muerto:
(1) Suelte la manilla del acelerador y deje
que el motor se ponga al ralentí.
(2) Mueva la palanca del inversor hacia de-
lante hasta que se bloquee en la posición
de punto muerto. Verifique que se haya
activado el indicador de punto muerto. La
compuerta de inversión se levanta ligera-
mente para equilibrar el empuje avante y
atrás y mantener la moto de agua para-
da, aunque puede haber algún movi-
miento, especialmente si el selector del
1Palanca de bloqueo del inversor
2Palanca del inversor
3Posición de marcha atrás
1Compuerta de inversión
2Posición de marcha atrás
2 31
12
UF2T70S0.book Page 34 Monday, January 9, 2012 9:49 AM
Utilización de la moto de agua
37
que se podría averiar el sistema.
[SCJ00013]
(3) Suelte la palanca de bloqueo y verifique
que el selector del Q.S.T.S. esté blo-
queado.
NOTA:
Si el selector del Q.S.T.S. se encuentra en
una posición distinta a la posición neutra,
pueden aumentar las posibilidades de que la
moto de agua se desplace cuando la palanca
del inversor se encuentre en la posición de
punto muerto. (Consulte en la página 34 las
instrucciones de utilización de la palanca del
inversor).
SJU40000
Modos de funcionamiento de la
moto de agua
SJU36785Función de régimen bajo de RPM
La función de régimen bajo de RPM limita el
régimen máximo del motor a aproximada-
mente el 70% de este en funcionamiento nor-
mal.
La función de régimen bajo de RPM solamen-
te se puede activar y desactivar con el mando
a distancia que se suministra con esta moto
de agua. (Consulte en la página 27 las ins-
trucciones del mando a distancia).
NOTA:
La función L-MODE sólo se puede seleccio-
nar cuando el motor está parado y el sistema
de seguridad Yamaha está en posición de
desbloqueo.
Activación y la desactivación del L-MODE
La activación de la función L-MODE se confir-
ma mediante el número de pitidos cuando se
acciona el mando a distancia, y mediante la
luz indicadora “L-MODE” en el centro de infor-
mación multifunción. (Consulte en la página
42 la información relativa al centro de infor-
mación multifunción).
1Selector del Q.S.T.S.
2Palanca de bloqueo del selector del
Q.S.T.S.
2
1
1Transmisor de control remoto
UF2T70S0.book Page 37 Monday, January 9, 2012 9:49 AM