Page 30 of 847

SIENNA_D (OM45467D)
28
●Divulgation des données de l’EDR
Toyota ne communiquera les données enregistrées par un EDR à un tiers
que dans les cas suivants:
• Si le propriétaire du véhicule (ou la société de location si le véhicule est loué) a donné son accord
• Si la police ou d’autres autorités en ont fait officiellement la demande
• Si ces informations peuvent être utilisées par Toyota comme preuves à décharge en cas de poursuites judiciaires
• Si un tribunal en donne l’ordre
Au besoin, Toyota prendra les décisions suivantes:
• Utiliser ces données pour ses recherches en matière de sécurité des véhi- cules Toyota
• Communiquer ces données à un tiers à des fins de recherche sans dévoi- ler aucun détail sur le propriétaire du véhicule et uniquement en cas
d’absolue nécessité
• Communiquer à une organisation ne faisant pas partie de Toyota, une synthèse des données dépourvue de toute information d’identification du
véhicule, à des fins de recherche
● Safety Connect (États-Unis [continent] uniquement)
Si votre véhicule Toyota est doté de la technologie Safety Connect et que
vous êtes abonné à ces services, veuillez vous reporter au contrat de ser-
vice d’abonnement télématique Safety Connect pour en savoir davantage au
sujet des données recueillies et de leur utilisation.
Page 34 of 847
32
SIENNA_D (OM45467D)
1-1. Informations sur les clés
Clés
Les clés suivantes sont fournies avec le véhicule.
Véhicules non dotés du système Smart key (type A)Clés principales
Clé de service voiturier
Plaquette portant le numéro
de clé
Véhicules non dotés du système Smart key (type B) Clés principales (noires)
Clé de service voiturier
(grise)
Plaquette portant le numéro
de clé
Véhicules dotés du système Smart key Clés à puce• Fonctionnement du sys- tème Smart key ( →P. 3 6 )
• Fonctionnement de la télécommande ( →P. 5 3 )
Clés mécaniques
Plaquette portant le numéro
de clé
Page 36 of 847

34 1-1. Informations sur les clés
SIENNA_D (OM45467D)
■Lorsque vous devez laisser la clé du véhicule au préposé au stationne-
ment
Verrouillez la boîte à gants au besoin. ( →P. 571)
Si votre véhicule n’est pas doté du système Smart key, donnez au préposé
au stationnement la clé de service voiturier.
Si votre véhicule est doté du système Smart key, gardez la clé mécanique et
ne laissez au préposé que la clé à puce.
■ Plaquette portant le numéro de clé
Conservez cette plaquette en lieu sûr, par exemple dans votre portefeuille;
ne la laissez pas à bord du véhicule. En cas de perte d’une clé (véhicules
non dotés du système Smart key) ou d’une clé mécanique (véhicules dotés
du système Smart key), votre concessionnaire Toyota pourra vous en fabri-
quer une autre grâce au numéro inscrit sur la plaquette. ( →P. 764)
■ À bord d’un avion
Si vous montez dans un avion avec une clé à télécommande, assurez-vous
de ne pas appuyer sur les touches de la clé lorsque vous êtes à bord. Si la
clé est rangée ailleurs, par exemple dans un sac, assurez-vous que rien ne
peut appuyer sur les touches accidentellement. Si une touche est enfoncée,
la clé risque d’émettre des ondes radio qui peuvent nuire au fonctionnement
de l’avion.
Page 174 of 847

172 1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45467D)
■Si les coussins gonflables SRS se déploient (se gonflent)
● Le contact avec un coussin gonflable SRS qui se déploie (se gonfle) peut
causer des ecchymoses ou de légères brûlures.
● Un bruit fort se fera entendre et une poudre blanche jaillira.
● Des parties du module de coussin gonflable (moyeu de volant, couvercle
de coussin gonflable et gonfleur), les sièges avant, des parties des mon-
tants avant et arrière, ainsi que le longeron du toit pourraient devenir
chauds pendant plusieurs minutes. Les coussins gonflables pourraient
eux-mêmes être chauds.
● Le pare-brise pourrait se fissurer.
● Aux abonnés de Safety Connect: si les coussins gonflables SRS se
déploient, ou en cas de collision violente à l’arrière du véhicule, le sys-
tème est conçu de sorte à envoyer un appel d’urgence au centre d’assis-
tance pour l’aviser de la position du véhicule (sans que vous ayez à
appuyer sur la touche “SOS”); un préposé parlera aux occupants afin de
vérifier le niveau d’urgence et d’assistance requis. Si les occupants ne
sont pas en mesure de communiquer, le préposé considérera automati-
quement l’appel comme étant une urgence et il participera à l’envoi des
services d’urgence requis. ( →P.620)
Page 360 of 847
358 2-5. Informations sur la conduite
SIENNA_D (OM45467D)■
PNR (poids nominal de la remorque)
Le poids brut maximal permis
pour la remorque. Le poids brut
de la remorque correspond à la
somme du poids de la remorque
et du poids de la charge de la
remorque.
Le PNR est calculé en prenant
en compte le poids de base du
véhicule avec un conducteur, un
passager avant, l’équipement de
remorquage (si disponible),
l’attelage et ses systèmes (si
requis).
Les accessoires facultatifs, les
passagers et les bagages du
véhicule réduisent le poids nomi-
nal de la remorque de façon à ne
pas dépasser le PNBC, le PNBV
et le PTME.
Si le poids brut de la remorque
dépasse 3000 lb. (1360 kg), il est
recommandé d’utiliser une remor-
que comportant au moins 2
essieux.
■PNR sans freinage (poids nominal de la remorque sans frei-
nage)
Le poids nominal de la remorque
permettant de tracter une remor-
que sans système de freins de
service pour remorque.
(Avec freins)
(Sans freins)
Page 361 of 847
359
2-5. Informations sur la conduite
2
Pendant la conduite
SIENNA_D (OM45467D)
■
Poids au timon
La charge placée sur la boule de
l’attelage de remorquage.
(→ P. 361)
Limites de poids
● Le poids brut de la remorque ne doit jamais dépasser 3500 lb.
(1588 kg).
● Le poids brut combiné ne doit jamais dépasser le PNBC men-
tionné ci-dessous.
Modèles 2RM: 8900 lb. (4037 kg)
Modèles à traction intégrale: 8990 lb. (4078 kg) ●Le poids brut du véhicule ne
doit jamais dépasser le poids
nominal brut du véhicule
(PNBV) indiqué sur l’étiquette
d’homologation.
● Le poids brut sur chaque
essieu ne doit jamais dépas-
ser le poids technique maxi-
mal sous essieu (PTME)
indiqué sur l’étiquette d’homo-
logation.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur au PNR sans frei-
nage, des freins de service pour remorque sont requis.
● Si le poids brut de la remorque est supérieur à 2000 lbs. (907 kg),
un dispositif de contrôle du tangage d’une capacité suffisante est
requis.
Page 419 of 847

417
3-2. Utilisation du système audio
3
SIENNA_D (OM45467D)
Caractéristiques de l’habitacle
■
Réception de la radiodiffusion par satellite XM®
Le système de radiodiffusion par satellite XM® est un syntoniseur exclusive-
ment conçu pour recevoir des émissions disponibles par abonnement
séparé. La disponibilité se limite aux États-Unis (les 48 états contigus) et au
Canada (10 provinces).
● Abonnement à XM
®
Pour des renseignements détaillés sur le service de radiodiffusion par
satellite XM
® ou pour vous abonner:
États-Unis–
Visitez le site XM au www.xmradio.com
ou téléphonez au 1-800-967-
2346.
Canada–
Visitez le site XM au www.xmradio.ca
ou téléphonez au 1-877-209-0079.
● ID de la radio
Lorsque vous activerez le service XM
® ou signalerez un problème, vous
aurez besoin de l’ID de la radio. À l’aide de la touche ou
, sélectionnez “CH000”; l’ID à 8 caractères du récepteur s’affi-
chera.
● Syntoniseur satellite
Le syntoniseur n’est compatible qu’avec les Services audio (émissions
musicales et parlées) et les informations écrites connexes de la radiodif-
fusion par satellite XM
®.
Page 420 of 847

418 3-2. Utilisation du système audio
SIENNA_D (OM45467D)
■Si la radiodiffusion par satellite ne fonctionne pas normalement
En cas de dysfonctionnement du syntoniseur XM
®, un message s’affichera à
l’écran. Reportez-vous au tableau ci-dessous afin d’identifier le problème et
de prendre les mesures nécessaires.
ANTENNA ou
CHECK
ANTENNA
L’antenne XM® n’est pas branchée. Assurez-vous
que le câble de l’antenne XM® est correctement
branché.
Il y a un court-circuit dans l’antenne ou dans le
câble qui se trouve à proximité de l’antenne.
Adressez-vous à un concessionnaire Toyota
agréé.
UPDATING
ou
CHANNEL NOT AUTHORIZED Vous n’avez pas souscrit d’abonnement au sys-
tème de radiodiffusion par satellite XM
®. La radio
est mise à jour avec le dernier code de cryptage.
Contactez le service de radiodiffusion par satellite
XM
® pour obtenir des informations sur les modali-
tés d’abonnement. Si votre abonnement est ter-
miné, vous pouvez sélectionner “CH000” et tous
les canaux disponibles sans abonnement.
Le canal “premium” que vous avez sélectionné
n’est pas accessible. Attendez environ 2 secondes
que la radio retourne au canal précédent ou à
“CH001”. Si elle ne change pas automatiquement,
sélectionnez un autre canal. Si vous voulez écou-
ter le canal “premium”, prenez contact avec le ser-
vice de radiodiffusion par satellite XM
®.
NO SIGNAL Le signal XM
® est trop faible à l’endroit où vous
vous trouvez. Attendez que votre véhicule arrive
dans une zone où le signal est plus puissant.
LOADING
L’unité reçoit des informations audio ou relatives
aux programmes. Attendez que la réception des
informations se termine.
OFF AIR
ou
CHANNEL OFF AIR
Le canal que vous avez sélectionné n’émet aucun
programme. Sélectionnez un autre canal.