
SIENNA_D (OM45467D)
24
Pour information
Manuel principal du propriétaire
Veuillez noter que ce manuel s’applique à tous les modèles et à tous les
équipements, y compris les options. C’est pourquoi vous pourriez parfois
trouver des explications se rapportant à des équipements qui ne sont pas
installés sur votre véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues dans ce manuel sont à jour au
moment de sa publication. Toutefois, la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota l’oblige à se réserver le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des modifications.
Selon les caractéristiques, le véhicule illustré peut être différent du vôtre en
ce qui concerne l’équipement.
Bruit provenant de dessous le véhicule après avoir coupé le
moteur
Cinq heures environ après que le moteur a été coupé, il est possible que
vous entendiez pendant quelques minutes un bruit qui provient de dessous
le véhicule. Il s’agit du système de vérification d’absence de fuites de carbu-
rant par évaporation, et ce n’ est pas le signe d’une anomalie.
Accessoires, pièces détachées et modifications de votre Toyota
Il existe actuellement sur le marché une gamme importante de pièces
détachées et d’accessoires destinés aux véhicules Toyota mais qui ne sont
pas d’origine. La garantie Toyota ne couvre pas ces produits ni leurs
performances, leur réparation ou leur remplacement. De plus, Toyota décline
toute responsabilité quant aux dégâts ou aux dysfonctionnements qu’ils
pourraient occasionner à votre Toyota.
Ce véhicule ne doit subir aucune modifi cation impliquant des éléments d’une
origine autre que Toyota. Toute modification apportée avec des produits
d’origine autre que Toyota risque d’affecter les performances, la sécurité ou
la longévité du véhicule et de contrevenir à la réglementation en vigueur. En
outre, les dégâts ou les problèmes de fonctionnement résultant de ces
modifications sont susceptibles de ne pas être couverts par la garantie.

51
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
■
Homologation du système Smart key
É.-U.
FCC ID: HYQ14ADR FCC ID: HYQ14AEH
FCC ID: HYQ13CZM FCC ID: HYQ13CZN
FCC ID: NI4TMLF8-20
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Canada
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du disposi-
tif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.

59
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
■
Lorsque la pile de la clé à puce est complètement à plat
→ P. 691
■ Fonctions personnalisables pouvant être configurées chez votre con-
cessionnaire Toyota
On peut modifier les réglages (par ex. le signal de fonctionnement).
(Fonctions personnalisables →P. 813)
■ Homologation de la télécommande (véhicules non dotés du système
Smart key)
Ce dispositif se conforme à l’Art. 15 du règlement FCC et à la norme RSS-
210 d’Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions sui-
vantes: (1) Cet équipement ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles
et (2) il doit être en mesure d’absorber toutes les interférences, même celles
pouvant occasionner un fonctionnement indésirable.
■ Homologation de la télécommande (véhicules dotés du système Smart
key)
É.-U.
FCC ID: HYQ14ADR FCC ID: HYQ14AEH
FCC ID: HYQ13CZM FCC ID: HYQ13CZN
FCC ID: NI4TMLF8-20
REMARQUE:
Cet équipement est conforme à l’Art. 15 du règlement FCC. Son utilisation
est soumise aux deux conditions suivantes: (1) cet équipement ne doit pas
provoquer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’absorber
toutes les interférences, même celles pouvant occasionner un fonctionne-
ment indésirable.
AVERTISSEMENT FCC:
Toute modification non approuvée par la partie responsable de l’application
de la réglementation pourrait rendre illégale l’utilisation de l’équipement.
Canada
NOTE:
L’utilisation de ce dispositif est autorisée seulement aux deux conditions sui-
vantes: (1) il ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur du disposi-
tif doit être prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce
brouillage est susceptible de compromettre le fonctionnement du dispositif.

65
1-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portières
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
Placez le sélecteur de vitesses
en position P ou N, maintenez le
contacteur de verrouillage de la
portière (
ou ) enfoncé
pendant environ 5 secondes,
puis relâchez-le.
Les positions du sélecteur de
vitesses et du contacteur corres-
pondant à la fonction que l’on
souhaite régler sont illustrées
dans le tableau ci-après.
Procédez de la même manière
pour annuler la fonction.
Lorsque l’opération de réglage ou d’annulation est terminée, toutes
les portières se verrouillent, puis se déverrouillent.
2 ÉTAPE
Fonction
Position du
sélecteur de vitessesPosition du
contacteur de
verrouillage des portières
Fonction de verrouillage des
portières liée à la position de
changement de vitesse P
Fonction de déverrouillage des
portières liée à la position de
changement de vitesse
Fonction de verrouillage des
portières liée à la vitesse du
véhicule
N
Fonction de déverrouillage des
portières liée à la portière du con-
ducteur

161
1-6. Système de dissuasion de vol
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Homologations du système d’immobilisation du moteur
Toute modification non approuvée expressément par la partie responsable
de l’application de la réglementation pour rait rendre illégale l’utilisation de
l’équipement.
NOTE
■ Pour assurer un fonctionnement correct du système
Ne modifiez pas et n’enlevez pas le système. En cas de modification ou de
retrait, le bon fonctionnement du système ne serait plus assuré.

173
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
■
Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables avant SRS)
●Le coussin gonflable SRS avant se déploie lors d’un impact qui dépasse
le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force correspondant à une colli-
sion frontale contre une paroi fixe et indéformable, à environ 12 - 18 mph
[20 - 30 km/h]).
Toutefois, ce seuil de vitesse s’élève considérablement quand le véhicule
heurte un obstacle, comme un véhicule à l’arrêt ou un poteau, qui peut se
déplacer ou se déformer sous l’effet de l’impact, ou lors d’une collision où
l’avant du véhicule “passe” sous un obstacle (par exemple, sous le plateau
d’un camion).
● Il se peut que, dans certaines collisions où la décélération avant du véhi-
cule est très proche du seuil prédéfini, les coussins gonflables SRS
avant et les dispositifs de tension des ceintures de sécurité ne s’activent
pas ensemble.
● Le coussin gonflable SRS du passager avant ne se déploie pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable du passager avant
peut quand même se déployer si l’on y dépose des bagages ou si la
ceinture de sécurité est bouclée. ( →P. 183)
■ Conditions de déploiement des coussins gonflables SRS (Coussins
gonflables SRS latéraux et en rideau)
●Les coussins gonflables SRS latéraux et en rideau se déploient lors d’un
impact qui dépasse le niveau de seuil prédéfini (le niveau de force cor-
respondant à la force d’impact produite par un véhicule d’environ 3300
lb. [1500 kg] entrant en collision avec l’habitacle d’un véhicule arrivant
d’une direction perpendiculaire à lui, à une vitesse d’environ 12 - 18 mph
[20 - 30 km/h]).
● Le coussin gonflable SRS latéral côté passager ne se déploie pas si le
siège du passager avant n’est pas occupé. Cependant, même si aucun
passager n’occupe ce siège, le coussin gonflable latéral côté passager
avant peut quand même se déployer si l’on y dépose des bagages.
(→ P. 183)

181
1-7. Informations sur la sécurité
1
Avant de conduire
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■
Précautions relatives aux coussins gonflables SRS
●Si un recouvrement de vinyle est placé sur la zone de déploiement du
coussin SRS de protection des genoux, veillez à le retirer.
● N’utilisez pas d’accessoires recouvrant les parties du siège où les cous-
sins gonflables SRS latéraux se déploient, car ceux-ci pourraient nuire au
déploiement de ces coussins. De tels accessoires peuvent empêcher les
coussins gonflables latéraux de se déployer correctement, rendre le sys-
tème inopérant ou provoquer accidentellement le déploiement des cous-
sins gonflables latéraux, avec pour conséquence possible des blessures
graves, voire mortelles.
● Ne frappez pas et n’appliquez pas une pression importante à l’emplace-
ment des composants de coussins gonflables SRS.
Vous risquez de provoquer un mauvais fonctionnement des coussins gon-
flables SRS.
● Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiate-
ment après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
● Si vous avez de la difficulté à resp irer après le déploiement d’un coussin
gonflable SRS, ouvrez une portière ou une glace pour laisser entrer l’air,
ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Dès que
possible, nettoyez tous les résidus afin d’éviter les irritations cutanées.
● Si les emplacements de stockage des coussins gonflables SRS,
notamment le tampon de volant et les garnitures des montants avant et
arrière, sont endommagés ou fissurés, faites-les remplacer par votre
concessionnaire Toyota.

192 1-7. Informations sur la sécurité
SIENNA_D (OM45467D)
AT T E N T I O N
■Précautions relatives aux dispositifs de retenue pour enfants
● Un dispositif de retenue pour enfants de type face à la route ne doit être
installé sur le siège du passager avant qu’en cas de nécessité absolue. Un
dispositif de retenue pour enfants qui nécessite une courroie supérieure
ne doit pas être utilisé sur le siège du passager avant, étant donné qu’il n’y
a pas d’ancrage de courroie supérieure pour le siège du passager avant.
Même si la lampe témoin “AIR BAG OFF” est allumée, réglez le dossier à
la position la plus droite possible et reculez toujours le siège au maximum,
car le coussin gonflable du passager avant peut se déployer avec une
vitesse et une force considérables. Autrement, l’enfant risque de subir des
blessures graves, voire mortelles.
● N’utilisez pas la rallonge de ceinture de sécurité pour fixer un dispositif de
retenue pour enfants sur le siège du passager avant ou sur le siège
arrière. Si vous fixez un dispositif de retenue pour enfants lorsque la ral-
longe est reliée à la ceinture de sécurité, celle-ci ne maintiendra pas cor-
rectement le dispositif de retenue, ce qui pourrait occasionner des
blessures graves, voire mortelles, à l’enfant ou à d’autres passagers en
cas de freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.
● Ne laissez pas les enfants, en particulier lorsqu’il s’agit d’enfants assis
dans un dispositif de retenue pour enfants, reposer la tête ou une autre
partie du corps contre la portière ou la zone du siège, du montant avant,
du montant latéral ou du longeron de toit de laquelle un coussin gonflable
SRS latéral ou un coussin gonflable SRS en rideau est susceptible de se
déployer. La situation s’avérerait dangereuse si le coussin gonflable SRS
latéral ou en rideau se déployait, et l’impact pourrait provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles, à l’enfant.
● Veillez à respecter scrupuleusement toutes les instructions d’installation
fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour enfants et assurez-
vous qu’il est correctement fixé. Si le siège n’est pas correctement fixé, il
risque d’infliger à l’enfant des blessures graves, voire mortelles, en cas de
freinage ou de dérapage brusques, ou d’accident.