Cher Client,
Nous vous félicitons d'avoir choisi une LANCIA et vous en remercions.
Nous avons mis au point cette notice pour que vous puissiez connaître votre véhicule dans les moindres détails.
Nous vous conseillons de la lire attentivement avant de prendre le volant pour la première fois.
La notice renferme une foule de renseignements, prescriptions et conseils importants pour l'utilisation du véhiculequi vous
aideront à profiter pleinement des qualités techniques de votre LANCIA. Ses caractéristiques et sesparticularités y sont
exposées en détail, ainsi que d'autres informations essentielles pour l'entretien, la sécurité deconduite et le bon fonctionne-
ment de votre LANCIA.
Dans le livret de garantie ci-joint vous trouverez également les services offerts par LANCIA à ses clients :
le Certificat de Garantie comportant les délais et les conditions d'application de cette dernière ;
la gamme des services complémentaires réservés aux clients LANCIA.
Nous sommes certains qu'avec ces moyens, ils vous sera facile d'entrer en harmonie etd'apprécier votre nouvellevoiture et le
personnel LANCIA qui vous assistera.
Nous vous souhaitons bonne lecture et bon voyage !
Cette notice contient la description de toutes les versions de la LANCIA Voyager, par conséquent vous ne de-
vez prendre en compte que les informations correspondant à l'équipement, à la motorisation et à la version
que vous avez achetée. Les données contenues dans cette publication ne sont fournies qu'à titre indicatif. Fiat Group Automobiles se réserve le droit de modifier à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le modèle décrit dans cette publication. Pour de plus amples informations, contacter le Réseau Aprèsvente
Lancia.
Après avoir lu ce manuel de l'utilisa-
teur, rangez-le dans la boîte à gants
pour pouvoir le consulter en cas de
besoin et laissez-le dans le véhicule
quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de
modifier la conception et les caracté
ristiques de ses véhicules, ainsi que de
leur apporter des additions ou des
améliorations sans pour autant modi-
fier les véhicules déjà livrés.
Ce manuel de l'utilisateur illustre et
décrit les caractéristiques standard ou
en option. Votre véhicule peut donc
être dépourvu de certains des équipe
ments ou accessoires décrits dans le
présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de
l'utilisateur avant de prendre le
volant pour la première fois, de
monter des pièces ou accessoires
ou d'apporter des modifications
quelconques à votre véhicule.De nombreux fabricants proposent
des pièces de rechange et accessoires
destinés au marché automobile. Le
fabricant ne saurait garantir la fiabi-
lité de ces pièces et accessoires divers,
susceptibles de réduire votre sécurité.
Ni l'autorisation d'exploitation offi-
cielle (permis d'utilisation de la pièce
ou construction de la pièce selon un
dessin officiellement autorisé, par
exemple), ni un permis individuel dé
livré après le montage ne sauraient
assurer, même implicitement, que la
sécurité de ce véhicule n'est pas affec-
tée. Par conséquent, la responsabilité
d'aucun expert ni d'aucun organisme
officiel ne pourrait être invoquée. Le
constructeur n'assume donc de res-
ponsabilité que pour des pièces ex-
pressément autorisées ou recomman-
dées par lui, et montées ou installées
par un concessionnaire agréé. Il en va
de même pour les modifications ulté
rieures apportées à un véhicule de
même marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce
non fournie par le fabricant. Elle ne
couvre pas non plus le coût d'aucune
réparation ou modification causée ou
rendue nécessaire par la pose ou l'uti-
lisation de pièces, organes, équipe
ment, matériel ou additifs d'une autre
origine. La garantie ne couvre pas non
plus les coûts de réparation de dégâts
ou de conditions provoquées par une
modification de votre véhicule ne cor-
respondant pas aux spécifications dufabricant.
Les pièces et accessoires d'origine et
autres produits agréés par le fabri-
cant, ainsi que des conseils avisés,
peuvent être obtenus auprès de votre
concessionnaire agréé.
Lors des interventions de mainte-
nance, rappelez-vous que votre
concessionnaire agréé possède une
connaissance approfondie de votre
véhicule, s'appuie sur des techniciens
compétents, s'approvisionne en pièces
d'origine et est directement concerné
par votre satisfaction. Copyright
© 2011 FIAT Group Auto-
mobiles S.p.A.
5
Tous les porteclés fournis avec votre
véhicule neuf ont été programmés
pour les circuits électroniques duvéhicule.
CLES DE REMPLACEMENT
REMARQUE :
Seuls les porteclés programmés
pour les circuits électroniques du
véhicule peuvent être utilisés pour
le faire démarrer et fonctionner.
Quand un porteclé est pro-
grammé pour un véhicule, il ne
peut plus être reprogrammé pour
un autre véhicule.ATTENTION !
Retirez toujours les clés du véhicule
et verrouillez toutes les portes avant
de le laisser sans surveillance.
Au moment de l'achat, le premier pro-
priétaire du véhicule reçoit un PIN
(numéro d'identification personnel) à
quatre chiffres. Conservez-le dans un
endroit sûr. Ce numéro est nécessaire
pour le remplacement des porteclés
par les concessionnaires agréés. La reproduction de porteclés peut être
effectuée chez un concessionnaireagréé.
REMARQUE :
Toutes les clés du véhicule devront
être remises au concessionnaire
agréé lors des interventions sur le
système antidémarrage SentryKey®.
PROGRAMMATION DES
CLES CLIENT
La programmation des porteclés ou
des télécommandes de commande à
distance RKE des serrures de porte
peut être effectuée chez un conces-
sionnaire agréé. GENERALITES
Le Sentry Key® fonctionne sur une
fréquence porteuse de 433,92 MHz.
Le système d'immobiliseur Sentry
Key® est utilisé dans les pays euro-
péens suivants appliquant la Directive
1999/5/CE : Allemagne, Autriche,
Belgique, Danemark, Espagne, Fédé
ration de Russie, Finlande, France,
Grèce, Hongrie, Irlande, Italie,
Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Po-
logne, Portugal, République tchèque,Roumanie, Royaume-Uni, Slovénie,
Suède, Suisse et Yougoslavie.
Son fonctionnement est soumis aux
exigences suivantes :
Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
Il doit accepter toutes les interfé rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement
non désiré.
ANTIVOL DU VEHICULE
(pour les versions/
marchés qui en sontéquipés)
L'antivol du véhicule contrôle les
portes du véhicule, le hayon/hayon
électrique, le capot et les portes cou-
lissantes motorisées pour éviter toute
entrée non autorisée et toute activa-
tion non autorisée du commutateur
d'allumage. Lorsque l'alarme est ac-
tivée, les commutateurs intérieurs des
serrures de porte, les portes coulis-
santes motorisées et le hayon motorisé
sont désactivés. L'antivol du véhicule
émet des signaux sonores et visuels. Si
quelque chose déclenche l'alarme et
16
REMARQUE :
Contient du perchlorate - unemanipulation spéciale s'impose.
Les batteries peuvent contenir
des produits dangereux.
Veuillez les mettre au rebut en
respectant l'environnement et la
réglementation locale.
Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte
de circuit imprimé.
1. Retirez la clé d'urgence en faisant
glisser le loquet mécanique situé au
sommet de la télécommande RKE la-
téralement avec le pouce et tirez la clé
avec l'autre main.
2. Insérez la pointe de la clé d'ur-
gence ou un tournevis à lame plate
n° 2 dans la fente, puis extrayez déli catement les deux moitiés de la télé
commande RKE des serrures de
porte. Veillez à ne pas endommager le
joint lors de la dépose.
3. Retirez la pile et remplacez-la.
Lors du remplacement de la pile,
faites correspondre le signe + de la
pile au signe + à l'intérieur de l'agrafe
de la pile, située sur le couvercle ar-
rière. Evitez de toucher les pilesneuves avec les doigts. Les sécrétions
graisseuses de la peau peuvent en-
dommager les piles. Une pile touchée
doit être nettoyée à l'alcool à friction.
4. Pour remonter la télécommande,
emboîtez les deux moitiés. GENERALITES
Les télécommandes RKE et les récep
teurs fonctionnent sur une fréquence
porteuse de 433,92 MHz. Son fonc-
tionnement est soumis aux exigences
suivantes :
Le dispositif ne doit pas causer
d'interférences préjudiciables.
Il doit accepter toutes les interfé rences reçues, y compris celles pou-
vant entraîner un fonctionnement
non désiré.
Si la télécommande RKE ne fonc-
tionne pas à une distance normale,
vérifiez les deux points suivants :
1. Une pile faible dans la télécom
mande RKE des serrures de porte. La
durée de vie prévue de la pile est de
trois ans au minimum.
Retrait de la clé d'urgence
Insertion de la clé d'urgence dans la fenteSéparation de la télécommande RKE
22
2. La proximité d'un émetteur radio
(station ou relais, tour de contrôle
d'aéroport, radios mobiles ou CB).
SERRURES DE PORTE
SERRURES MANUELLES
DE PORTE
Verrouillez les portes avant en enfon-
çant les loquets de serrure sur chaque
panneau de garnissage de porte.
Si le loquet est enfoncé quand vous
fermez une des deux portes avant,
celle-ci se verrouille. Veillez à retirer
les clés du véhicule avant de fermer lesportes.
Si le loquet est enfoncé vers l'arrière
quand vous fermez une des deux
portes coulissantes avant, celle-ci severrouille. Veillez à retirer les clés du
véhicule avant de fermer les portes.
AVERTISSEMENT !
Pour votre sécurité et par sûreté
en cas d'accident, verrouillez les
portes du véhicule lorsque vous
conduisez ou que vous laissez le
véhicule en stationnement.
Quand vous quittez le véhicule,
retirez toujours le porteclé du
contact et verrouillez le véhicule.
Ne laissez jamais un enfant seul
dans un véhicule et ne le laissez
pas accéder à un véhicule non ver-
rouillé.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Il est dangereux de laisser des en-
fants sans surveillance dans un
véhicule pour plusieurs raisons. Il
existe un risque de blessure et de
décès de l'enfant ou d'autres per-
sonnes. Interdisez aux enfants de
toucher au frein de stationnement
à la pédale de frein et au levier de
changement de vitesse.
Ne laissez pas le porteclé dans ou
près du véhicule et ne laissez pas
la fonction Keyless Enter-N-Go en
mode ACC (Accessoires) ou ON/
RUN (En fonction/marche). Un
enfant risque d'actionner les lève
glaces électriques ou d'autres
commandes, voire de déplacer levéhicule.
Serrure manuelle de porte
Serrure de porte coulissante
23
l'avant et l'arrière. L'inclinaison vers
l'arrière ouvre la porte et l'inclinaison
vers l'avant relâche le loquet de main-
tien en position ouverte et permet la
fermeture de la porte.
Pour conserver le bon fonctionnement
de la porte, respectez les consignes
suivantes :
Ouvrez toujours la porte avec dou-ceur.
En ouvrant la porte, évitez de heur- ter violemment le butoir de porte.
Ceci est très important quand votre
véhicule est arrêté en côte, du fait
que la porte coulissera plus rapide-
ment vers le bas.
Un loquet immobilisant la porte en position ouverte est activé quand la
porte coulissante est entièrement
ouverte. En côte, ce loquet main-
tient la porte ouverte. Pour fermer
la porte coulissante lorsque le lo-
quet de maintien en position ou-
verte est activé, vous devez basculer
la poignée intérieure vers l'avant ou
tirer la poignée extérieure vers l'ex-
térieur. Vérifiez toujours le verrouillage com-
plet de la porte coulissante avant de
prendre la route.
REMARQUE :
La porte coulissante du côté
gauche ne peut être ouverte pen-
dant que la trappe à carburant est
ouverte. Ce dispositif fonctionne
uniquement quand la porte cou-
lissante est complètement fermée
avant l'ouverture de la trappe àcarburant.
PORTE COULISSANTE
MOTORISEE (pour les
versions/marchés qui en
sont équipés)
La porte coulissante moto-
risée peut être ouverte ou
fermée manuellement ou à
l'aide des touches de la télé
commande RKE, du commutateur de
la console suspendue ou encore du
commutateur de porte arrière. La
porte coulissante motorisée peut éga
lement être ouverte ou fermée en ti-
rant la poignée intérieure ou exté
rieure. REMARQUE :
Si vous tirez sur la poignée exté
rieure de la porte coulissante mo-
torisée une seconde fois tandis que
la porte coulissante est en train de
s'ouvrir ou de se fermer électri
quement, vous pourrez ouvrir ou
fermer la porte coulissante ma-nuellement.
Appuyez deux fois sur la touche de la
télécommande RKE dans les cinq se-
condes pour ouvrir une porte coulis-
sante motorisée. Lorsque la porte est
entièrement ouverte, deux pressions
de la touche dans les cinq secondes la
refermeront.
Des commutateurs de portes latérales
coulissantes sont situés sur le panneau
de garnissage, juste devant la porte
coulissante motorisée pour les passa-
gers arrière et dans la console suspen-
due pour le conducteur et les passa-
gers. Une pression du commutateur
ouvre la porte coulissante motorisée.
Si le commutateur est enfoncé pen-
dant que la porte est dans un cycle
électrique, la porte repart en sens in-verse.
31
AVERTISSEMENT !
En cas de collision, vos passagers et
vousmême risquez d'être grave-
ment blessés si vous n'êtes pas cor-
rectement attachés. Vous pouvez
heurter l'intérieur du véhicule ou
d'autres passagers ou être projeté
hors du véhicule. Assurez-vous que
vos passagers et vousmême avez
bouclé votre ceinture correctement.
Bouclez votre ceinture, même si vous
êtes un excellent conducteur et même
pour de brefs trajets. Un autre usager
de la route peut être un mauvais
conducteur et entrer en collision avec
vous. En outre, ceci peut survenir loin
de chez vous ou dans votre propre rue.
Les enquêtes prouvent que les cein-
tures de sécurité épargnent des vies
humaines et qu'elles réduisent la gra-
vité des blessures en cas de collision.
La projection hors du véhicule est
l'une des causes des plus graves bles-
sures. Les ceintures de sécurité ré
duisent ce risque, comme elles ré
duisent le risque de blessures dues à
des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du véhicule doivent porter
leur ceinture de sécurité en perma-nence.
CEINTURES A TROIS POINTS
Tous les sièges de votre véhicule sont
équipés de ceintures de sécurité à troispoints.
La sangle dans l'enrouleur est conçue
pour se bloquer en cas d'arrêt soudain
ou de collision. Cette fonctionnalité
permet à la partie baudrier de la cein-
ture de se déplacer librement en
temps normal. Cependant, en cas
d'accident, la ceinture se verrouille et
réduit le risque de projection dans
l'habitacle ou hors du véhicule.
AVERTISSEMENT !
Il est dangereux de demeurer dans
un espace de chargement intérieur
ou extérieur pendant les trajets.
En cas d'accident, les risques de
blessures graves ou de décès sontaccrus.
(Suite)
AVERTISSEMENT !(Suite)
Ne laissez personne voyager dans
votre véhicule à une place qui
n'est pas équipée de sièges et de
ceintures de sécurité.
Chaque occupant de votre véhi
cule doit se trouver dans un siège
et utiliser correctement une cein-
ture de sécurité.
Une ceinture qui n'est pas portée
correctement peut s'avérer dange-
reuse. Les ceintures de sécurité
sont conçues pour envelopper les
os les plus résistants du corps. Ce
sont les parties les plus fortes de
votre corps et ce sont elles qui
encaissent le mieux les chocs en
cas d'accident.
Une ceinture mal placée peut ac-
croître la gravité des blessures en
cas d'accident. Vous pourriez su-
bir des lésions internes ou même
glisser sous la sangle. Afin d'assu-
rer votre sécurité et celle de vos
passagers, suivez attentivement
les instructions sur la façon cor-
recte de porter la ceinture de sécurité.
(Suite)
38
2. Placez vos mains dans une position
confortable sur le dessus de l'appuie-
tête actif déployé.
3. Tirez-le vers lebas, puis vers l'
arrière dans la direction de l'arrière
du véhicule, puis tirez-le à nouveau
vers le baspour engager le méca
nisme de verrouillage. 4. La moitié avant de l'appuietête
actif, comportant la mousse et le gar-
nissage, doit se verrouiller dans la
moitié arrière en plastique décoratif.
REMARQUE :
Si vous avez des difficultés ou
des problèmes lors de la réini tialisation des appuietête ac-
tifs, consultez un concession-
naire agréé.
Pour des raisons de sécurité, faites vérifier les appuietête ac-
tifs par un spécialiste qualifié
chez un concessionnaire agréé.
SYSTEME DE CAPOT ACTIF
Le système de capot actif a pour but
d'améliorer la protection des piétons
en soulevant le capot du véhicule lors
d'un impact avec un piéton ou un
autre objet. Le système est automati-
quement activé lorsque la vitesse du
véhicule est comprise dans une plage
spécifiée. Afin de détecter différents
types de piétons, d'autres objets heur-
tés peuvent entraîner un déploiement
du capot actif.
Capteurs et commandes de déploiement
Le module de protection électronique
du piéton (EPPM) détermine si le dé
ploiement des actionneurs est exigé
lors d'une collision frontale. Selon les
signaux des capteurs d'impact,
l'EPPM détermine quand déployer lesPositionnement des mains sur les appuietête actifs1 - Mouvement vers le bas
2 - Mouvement vers l'arrière
3 - Mouvement vers le bas final
pour engager le mécanisme de ver-
rouillage
Appuietête réinitialisé
45