
FAU10976
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rou-
ge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol inté-
gré, protégeant le véhicule grâce au prin-
cipe de l’enregistrement de codes dans
les clés de contact. Le système est
constitué des éléments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4).
La clé à anneau rouge permet d’enregis-
trer les codes dans chacune des clés
conventionnelles. L’enregistrement d’un
code étant un procédé délicat, il faut le
confier à un concessionnaire Yamaha, en
se présentant chez lui avec le véhicule
ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de
la clé à anneau rouge pour conduire le
véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour
l’enregistrement des codes. Toujours se
servir d’une clé à anneau noir pour
conduire le véhicule.
FCA11821
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conven-
tionnelles, mais il faudra rempla-
cer tout le système de l’immobili-
sateur antivol si l’enregistrement
d’un nouveau code s’avère néces-
saire (p. ex., fabrication d’undouble supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il
est dès lors hautement recom-
mandé d’utiliser une des clés
conventionnelles pour la conduite
et de conserver la clé d’enregistre-
ment de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tem-
pératures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité
de sources magnétiques (comme
par exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximi-
té d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plas-
tique des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé
d’un système d’immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d’autres immobilisateurs antivols
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 16

FAU12950
Levier de frein arrière
1. Levier de frein arrière
Le levier de frein arrière figure à la poignée
gauche. Pour actionner le frein arrière,
tirer le levier vers la poignée.
FAU12995
Système d’antiblocage des
roues (pour modèle à ABS)
Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électro-
nique agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière. En cas de freinage d’urgen-
ce, ce système prévient le blocage des
roues sur les revêtements les plus variés et
sous diverses conditions météorologiques,
assurant ainsi à la fois une adhérence opti-
male du pneu et un freinage en douceur. Le
système ABS est contrôlé par un bloc de
commande électronique (ECU). En cas de
panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.
FWA10090
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.)
un véhicule équipé du système
ABS peut requérir une distance de
freinage plus longue qu’un véhicu-
le sans système ABS. Il convient
dès lors de conserver une distance
suffisante par rapport au véhicule
qui précède et de s’adapter à la
vitesse du trafic.
N.B.
Le système ABS effectue un test
d’autodiagnostic de quelques
secondes au premier démarrage
après que la clé a été tournée sur
“ON”. Durant ce test, un claquement
est audible à l’avant du véhicule et
une vibration est ressentie au niveau
des leviers de frein dès qu’ils sont
actionnés. Ces phénomènes sont
donc normaux et n’indiquent pas une
défaillance.
Les freins ABS s’actionnent de la
même façon que les freins clas-
siques. Des vibrations peuvent tou-
tefois être ressenties aux leviers de
frein lorsque le système ABS est
enclenché. Il ne s’agit donc pas
d’une anomalie.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations aux
leviers de frein lorsque le système
fonctionne. Des outils spéciaux sont
toutefois nécessaires afin de pouvoir
effectuer ce test. Il convient donc de
s’adresser à un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 28

POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours
respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas
conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris
dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
AVERTISSEMENT
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Carburant• Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-15
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-10
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
Huile de transmission finale• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-12
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
Liquide de refroidissement• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
6-13
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein avant• Remplacer si nécessaire. 6-19, 6-20, 6-21
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 38

ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en
cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière• Remplacer si nécessaire. 6-19, 6-20, 6-21
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au
niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Poignée des gaz• Contrôler le jeu de câble des gaz.
6-16, 6-22
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier
de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
Roues et pneus• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
6-17, 6-19
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
Leviers de frein• S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-22
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Béquille centrale, béquille • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-23
latérale• Lubrifier les pivots si nécessaire.
Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage, • Contrôler le fonctionnement.
signalisation et contacteurs• Corriger si nécessaire.—
Contacteur de béquille• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un 3-20
latérale
concessionnaire Yamaha.
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 39

FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se
familiariser avec toutes les commandes.
Si l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU48020
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de
sécurité de chute permettant de couper le
moteur en cas d’un renversement. Dans
ce cas, l’écran multifonction affiche le
code d’erreur 30. Il ne s’agit pas d’une
défaillance. Tourner la clé sur “OFF”, puis
sur “ON” pour effacer le code d’erreur. Si
le contact n’est pas coupé au préalable, le
moteur se lance mais ne se met pas en
marche lors de l’actionnement du bouton
du démarreur.
FAUS1890
Mise en marche du moteurFCA10250
Voir à la page 5-4 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du
moteur avant d’utiliser le véhicule pour
la première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage
n’entre pas en action, il faut que la
béquille latérale soit relevée.
Se référer à la page 3-21 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Le témoin d’alerte, le témoin et les
indicateurs suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin d’alerte du système ABS
(pour modèle à ABS)
Témoin de l’immobilisateur antivol
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Indicateur de changement d’huile
ATTENTION
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 40

ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-1
6
FAUS1820
La réalisation des contrôles et entretiens,
réglages et lubrifications périodiques per-
met de garantir le meilleur rendement
possible et contribue hautement à la
sécurité de conduite. La sécurité du véhi-
cule incombe à son propriétaire et à son
utilisateur. Les points de contrôle, réglage
et lubrification principaux du véhicule sont
expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des
conditions normales. Le propriétaire devra
donc adapter les fréquences préconisées
et éventuellement les raccourcir en fonc-
tion du climat, du terrain, de la situation
géographique et de l’usage qu’il fait de
son véhicule.
FWA10321
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
de techniques d’entretien incorrectes
peut accroître les risques de blessures,
voire de mort, pendant un entretien ou
l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî-
trise pas les techniques d’entretien du
véhicule, ce travail doit être confié à un
concessionnaire Yamaha.
FWA15121
Couper le moteur avant d’effectuer tout
entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un
membre ou un vêtement et les élé-
ments électriques de provoquer
décharges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner
traumatismes oculaires, brûlures,
incendies et intoxications par
monoxyde de carbone pouvant
provoquer la mort. Se reporter à la
page 1-1 pour plus d’informations
concernant le monoxyde de car-
bone.
FWA10330
Ce scooter est conçu pour l’utilisation
sur route revêtue uniquement. Si le
scooter est utilisé dans des conditions
anormales, dans la poussière, dans la
boue ou par temps humide, nettoyer ou
remplacer l’élément du filtre à air plus
fréquemment. Consulter un conces-
sionnaire Yamaha au sujet des fré-quences adéquates d’entretien pério-
dique.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 45

N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie,
une bonne approximation consiste à ser-
rer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après
le serrage à la main. Il faudra toutefois
serrer la bougie au couple spécifié le plus
rapidement possible.FAUS1711
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur
avant chaque départ. Il convient en outre
de changer l’huile aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques ainsi que lorsque
le témoin d’entretien s’allume.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’hui-
le se stabilise, puis retirer le bouchon
de remplissage d’huile. Essuyer la
jauge avant de l’insérer à nouveau,
sans la visser, dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est infé-
rieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile du type recomman-
dé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur
1. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.
1
3
2
1
ZAUM0685
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 54

1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
3. Relâcher le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE” ; l’indicateur de
changement d’huile s’éteint.
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitia-
liser l’indicateur afin qu’il signale correcte-
ment la prochaine échéance. Pour réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile
avant que l’échéance de changement
d’huile périodique ait été atteinte, suivre
les étapes citées ci-dessus. Noter que
l’indicateur doit s’afficher pendant 1.4
secondes une fois le bouton de réinitiali-
sation “OIL CHANGE” relâché. S’il nes’affiche pas, il faut recommencer le pro-
cédé.
FAU20065
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car-
ter de transmission finale. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le
scooter par un concessionnaire Yamaha.
Il faut en outre changer l’huile de trans-
mission finale aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et ame-
ner l’huile de transmission finale à
température en conduisant le scoo-
ter pendant quelques minutes, puis
couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le car-
ter de transmission finale afin d’y
recueillir l’huile usagée.
4. Déposer le bouchon de remplissage
de l’huile de transmission finale et
son joint torique du carter de trans-
mission finale.
5. Retirer la vis de vidange de l’huile de
transmission finale et son joint afin
de vidanger l’huile du carter de trans-
mission finale.
1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
37P-F8199-F1 19/2/10 05:18 Página 56