Page 57 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-12
6
NOTAPoderá obter uma chave inglesa do filtro de
óleo num concessionário Yamaha.6. Aplique uma camada pouco espessade óleo do motor limpo no anel de ve-
dação em O do novo cartucho do filtro
de óleo.NOTACertifique-se de que o anel de vedação em
O está bem encaixado.7. Instale o novo cartucho do filtro deóleo com uma chave inglesa do filtro
de óleo e aperte-o em conformidade
com o binário especificado, utilizando
uma chave de binário. 8. Instale a cavilha de drenagem de óleo
do motor e a respectiva nova anilha e,
depois, aperte a cavilha em conformi-
dade com o binário especificado.
9. Reabasteça com a quantidade especi- ficada de óleo do motor recomendado
e, depois, instale e aperte a tampa de
enchimento de óleo.
NOTADepois do motor e do sistema de escape te-
rem arrefecido, certifique-se de que limpa o
óleo eventualmente derramado sobre
quaisquer componentes.PRECAUÇÃO
PCA11620
●
Para evitar o patinar da embraia-
gem (uma vez que o óleo do motor
também lubrifica a embraiagem),
não misture quaisquer aditivos quí-
micos. Não utilize óleos com a es-
pecificação para diesel de “CD”
nem óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados “ENER-
GY CONSERVING II” ou superiores.
●
Certifique-se de que não entra ne-
nhum material estranho no cárter.
1. Anel de vedação em O
1. Chave de binário
Binário de aperto:Cartucho do filtro de óleo:17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
Binário de aperto: Cavilha de drenagem do óleo do
motor:43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
1
Óleo do motor recomendado:Consulte a página 8-1.
Quantidade de óleo: Sem substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
2.50 L (2.64 US qt, 2.20 Imp.qt)
Com substituição do cartucho do fil-
tro de óleo:
2.80 L (2.96 US qt, 2.46 Imp.qt)
U20SP3P0.book Page 12 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 58 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
10. Coloque o motor em funcionamento edeixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos enquanto verifica se existem fu-
gas de óleo. Caso haja uma fuga de
óleo, desligue imediatamente o motor
e procure a causa.NOTADepois de ligar o motor, a luz de advertên-
cia do nível de óleo do motor deverá desli-
gar-se se o nível de óleo for suficiente.PRECAUÇÃO
PCA10401
Se a luz de advertência do nível de óleo
tremeluzir ou permanecer acesa, mesmo
que o nível de óleo esteja correcto, des-
ligue imediatamente o motor e solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.11. Desligue o motor, aguarde alguns mi-nutos até o óleo assentar e, depois,
verifique o nível do óleo e, se necessá-
rio, corrija-o.
12. Monte a carenagem.
PAU20070
Refrigerante O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos inter-
valos especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica.
PAU46801
Verificação do nível de líquido refrige-
rante 1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição verti-
cal.NOTA●
O nível de refrigerante deve ser verifi-
cado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura do
motor.
●
Durante a verificação do nível de refri-
gerante, certifique-se de que o veículo
está totalmente na vertical. Uma ligei-
ra inclinação lateral poderá resultar
numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de refrigerante no re-
servatório de refrigerante.NOTAO refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o refrigerante se situar na marca denível mínimo ou abaixo desta, retire o
tubo de respiração do reservatório de
refrigerante do guia e a tampa do re-
servatório de refrigerante.1. Reservatório de refrigerante
2. Marca do nível máximo
3. Marca do nível mínimo
1
2
3
U20SP3P0.book Page 13 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 59 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
4. Adicione refrigerante até à marca denível máximo e instale a tampa do re-
servatório de refrigerante. AVISO! Re-
tire apenas a tampa do reservatório
de refrigerante. Nunca tente retirar
a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA15161]
PRECAUÇÃO: Caso não tenha lí-
quido refrigerante, utilize água des-
tilada ou água macia. Não utilize
água dura nem água salgada pois
danificam o motor. Caso tenha utili-
zado água em vez de líquido refrige-
rante, substitua-a por líquido
refrigerante logo que possível, caso
contrário o sistema de refrigeração
não ficará protegido contra conge- lação e corrosão. Se tiver sido
acrescentada água ao líquido refri-
gerante, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o teor de
anticongelante do líquido refrige-
rante logo que possível, caso con-
trário a eficácia do líquido
refrigerante será reduzida.
[PCA10472]
5. Passe o tubo de respiração do reser-
vatório de refrigerante através do guia,
conforme ilustrado.
PAU46822
Substituição do líquido refrigerante1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e, se necessário, deixe o motor
arrefecer.
2. Retire a carenagem A e o painel B.
(Consulte a página 6-8.)
3. Coloque um recipiente sob o motor para recolher o líquido refrigerante
usado.
4. Retire o parafuso retentor da tampa do radiador, o retentor da tampa do radi-
ador e a tampa do radiador. AVISO!
Nunca tente retirar a tampa do radi-
ador enquanto o motor estiver
quente.
[PWA10381]
1. Tampa do reservatório de refrigerante
2. Tubo de respiração do reservatório de refri- gerante
3. Guia
3
1
2
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo):0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Tubo de respiração do reservatório de refri-
gerante
2. Guia
2
1
1. Tampa do radiador
2. Parafuso retentor da tampa do radiador
3. Retentor da tampa do radiador
2
1
3
U20SP3P0.book Page 14 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 60 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
5. Retire o tubo de respiração do reser-vatório de refrigerante do guia e a tam-
pa do reservatório de refrigerante.
6. Retire a cobertura do reservatório de refrigerante e o reservatório de refrige-
rante, retirando as respectivas cavi-
lhas. 7. Drene o refrigerante do respectivo re-
servatório, virando o reservatório ao
contrário.
8. Retire a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a anilha para drenar o siste-
ma de refrigeração. 9. Depois do refrigerante estar totalmen-
te drenado, lave minuciosamente o
sistema de refrigeração com água lim-
pa da torneira.
10. Instale a cavilha de drenagem de refri-
gerante e a nova anilha e, depois,
aperte a cavilha em conformidade
com o binário especificado.
11. Instale o reservatório de refrigerante e respectiva cobertura, colocando am-
bos na respectiva posição original e
instalando as cavilhas.1. Tampa do reservatório de refrigerante
2. Tubo de respiração do reservatório de refri-gerante
3. Guia
3
1
2
1. Cavilha
2. Cobertura do reservatório de refrigerante
3. Reservatório de refrigerante
23
1
1. Cavilha de drenagem de refrigerante
2. AnilhaBinário de aperto:
Cavilha de drenagem de refrigeran-
te:10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
2
1
U20SP3P0.book Page 15 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 61 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
12. Verta a quantidade especificada de lí-quido refrigerante recomendado no ra-
diador e no reservatório.
13. Instale a tampa do radiador.
14. Coloque a tampa do reservatório de refrigerante.
15. Coloque o motor em funcionamento, deixe-o ao ralenti durante alguns mi-
nutos e depois desligue-o.
16. Retire a tampa do radiador para verifi- car o nível de líquido refrigerante no
radiador. Se necessário, acrescente lí-
quido refrigerante suficiente até que
atinja o topo do radiador e, finalmente, coloque a tampa do radiador, o reten-
tor da tampa do radiador e o parafuso
retentor da tampa do radiador.
17. Verifique o nível de líquido refrigerante no reservatório. Se necessário, retire a
tampa do reservatório de refrigerante,
adicione líquido refrigerante até à mar-
ca do nível máximo e volte a colocar a
tampa.
18. Passe o tubo de respiração do reser-
vatório de refrigerante através do guia,
conforme ilustrado. 19. Coloque o motor em funcionamento e
verifique se existem fugas de líquido
refrigerante no veículo. Caso detecte
fugas de líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o sistema de refrigeração.
20. Instale a carenagem e o painel.
Proporção de mistura de anticonge-
lante/água:
1:1
Anticongelante recomendado: Anticongelante de etilenoglicol de
alta qualidade com anti-corrosivos
para motores em alumínio
Quantidade de líquido refrigerante:
Capacidade do radiador (incluindo
todas as vias):2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Capacidade do reservatório de refri-
gerante (até à marca de nível máxi-
mo): 0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
1. Tampa do radiador
2. Parafuso retentor da tampa do radiador
3. Retentor da tampa do radiador
2
1
3
1. Tubo de respiração do reservatório de refri-gerante
2. Guia
2
1
U20SP3P0.book Page 16 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 62 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
PAU34425
Substituição do elemento do fil-
tro de ar O elemento do filtro de ar deve ser substitu-
ído nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Substitua o elemento do filtro de ar mais fre-
quentemente se a condução for feita em
áreas invulgarmente húmidas ou poeiren-
tas.1. Retire o assento. (Consulte a página 3-18.)
2. Retire as cavilhas do depósito de com-
bustível e levante o depósito de com-
bustível, afastando-o da caixa do filtro
de ar.
3. Retire a tampa da caixa do filtro de ar, retirando os respectivos parafusos.
PRECAUÇÃO: Quando retirar a
tampa da caixa do filtro de ar, certi- fique-se de que não caem objectos
estranhos no tubo de entrada de ar.
[PCA12881]
4. Puxe o elemento do filtro de ar para fo-
ra. 5. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa. PRECAUÇÃO:
Certifique-se de que o elemento do
filtro de ar está devidamente fixo na
caixa do filtro de ar. O motor nunca
deve ser colocado em funciona-
mento sem o elemento do filtro de
ar instalado, caso contrário o(s)
pistão(ões) e/ou cilindro(s) poderão
desgastar-se excessivamente.
[PCA10481]
6. Instale a tampa da caixa do filtro de ar, colocando os respectivos parafusos.
7. Coloque o depósito de combustível na
respectiva posição original. Assegure-
se de que os tubos de combustível es-
tão devidamente ligados e dirigidos, e
de que não estão trilhados. Assegure-
se de que os tubos estão colocados na
respectiva posição original. AVISO!
Antes de colocar o depósito de
combustível na posição original,
certifique-se de que todos os tubos
(i.e., tubo de combustível, tubo de
respiração do depósito de combus-
tível, tubo de descarga do exceden-
te do depósito de combustível)
estão intactos, devidamente liga-
dos e direccionados e de que não
estão trilhados. Se algum tubo esti-
ver danificado, solicite a um con-
1. Cavilha do depósito de combustível
1
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
1. Elemento do filtro de ar
2. Tubo de admissão de ar
1 2
2
2
2
1
U20SP3P0.book Page 17 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 63 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
cessionário Yamaha que o
substitua antes de ligar o motor,
caso contrário poderá ocorrer der-
rame de combustível, o que pode
criar risco de incêndio.
[PWA12463]
8. Instale as cavilhas do depósito decombustível.
9. Instale o assento.
PAU34301
Ajuste da velocidade de ralenti
do motor A velocidade de ralenti do motor deverá ser
verificada e, caso necessário, ajustada
como se segue, nos intervalos especifica-
dos na tabela de lubrificação e manutenção
periódica.
Para fazer este ajuste, o motor deve estar
quente.
Verifique a velocidade de ralenti do motor e,
se necessário, regule-a em conformidade
com as especificações rodando o parafuso
ajustador do ralenti. Para aumentar a velo-
cidade de ralenti do motor, rode o parafuso
na direcção (a). Para reduzir a velocidade
de ralenti do motor, rode o parafuso na di-
recção (b).
NOTASe a velocidade de ralenti do motor não pu-
der ser obtida tal como descrito anterior-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que faça o respectivo ajuste.
1. Tubo
1. Posição original (marca de pintura)
1
1
1. Parafuso ajustador do ralenti
1
(a)
(b)
Velocidade de ralenti do motor: 1250–1350 rpm
U20SP3P0.book Page 18 Monday, April 9, 2012 1:45 PM
Page 64 of 106

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
PAU21384
Verificação da folga do punho do
acelerador A folga do punho do acelerador deverá me-
dir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) na borda in-
terior do punho do acelerador. Verifique
periodicamente a folga do punho do acele-
rador e, se necessário, solicite a um con-
cessionário Yamaha que a ajuste.
PAU21401
Folga das válvulas A folga das válvulas muda com a utilização,
resultando numa mistura inadequada de
ar/combustível e/ou ruído no motor. Para
evitar que isto ocorra, a folga das válvulas
deverá ser regulada por um concessionário
Yamaha nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
PAU21776
Pneus Os pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essenci-
al manter os pneus sempre em bom estado
e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AV I S O
PWA10503
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorrecta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.●
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
●
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
1. Folga do punho do aceleradorU20SP3P0.book Page 19 Monday, April 9, 2012 1:45 PM