
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
um segundo. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-
almente, este reinicia-se automaticamente
e o visor volta para o contador anterior após
reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Indicador de combustívelO contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. O nível de combustível
apresentado diminui em direcção a “E” (Va-
zio) à medida que o nível do combustível di-
minui no depósito. Quando a quantidade de
combustível no depósito diminui para 3.9 L
(1.03 US gal, 0.86 Imp.gal), a luz de adver-
tência do nível de combustível acende-se.
Se isto acontecer, reabasteça logo que
possível.
Ao continuar a conduzir o veículo depois de
aparecer o contador de percurso de reserva
de combustível “TRIP-F”, o contador de
combustível e o indicador de advertência
do nível de combustível“” ficam intermi-
tentes.
Indicador da caixa de transmissãoEste indicador mostra a velocidade selecci-
onada. A posição de ponto morto é indicada
por“” e pelo indicador luminoso de ponto
morto.Indicador da temperatura do refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante apresenta a
temperatura do refrigerante. A temperatura
do refrigerante varia com as alterações cli-
máticas e com a carga sobre o motor. Se a
luz de advertência da temperatura do refri-
gerante se acender e se o segmento supe-
rior e o indicador de advertência da
temperatura do refrigerante ficarem intermi-
tentes, pare o veículo e deixe o motor arre-
fecer. (Consulte a página 6-43.)PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.Modo de Selecção
As várias funções deste visor multifuncional
são ajustadas no modo de Selecção.NOTA
Para alterar as configurações nestes
modo, a transmissão tem de estar em
ponto morto.
Se a transmissão for engrenada, to-
das as configurações efectuadas são
gravadas, sendo o modo de Selecção
seguidamente cancelado e mostrado
o modo Normal em todos os ecrãs.
Dependendo do ecrã, ao premir “RE-
SET”, são gravadas as configurações
ou é cancelado o modo de Selecção,
sendo mostrado o modo Normal.
Mantenha as teclas “SELECT” e “RESET”
premidas durante, pelo menos, três segun-
dos para entrar no modo de Selecção.
Neste modo, é possível configurar/ajustar
os itens que se seguem:
Luminosidade
Indicador luminoso do ponto de mu-
dança de velocidade
Relógio
Cronómetro
Relógio decrescente
Estado do sistema
Contadores de manutenção
NOTAPara voltar ao modo Normal, prima “SE-
LECT” para ir para“” e, em seguida, pri-
ma “RESET”.
U2S3P2P0.book Page 9 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
3
pela alavanca do travão ou pelo pedal
do travão quando o ABS está a funci-
onar. No entanto, são necessárias fer-
ramentas especiais, pelo que deve
consultar o seu concessionário
Yamaha quando pretender efectuar
este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,
caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.
PAU46850
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Puxe a alavanca de liberação do re-
costo do assento do condutor que se
encontra do lado esquerdo do veículo,
conforme ilustrado. O recosto desliza-
rá para a frente.
1. Cubo da roda da frente
1
1. Cubo da roda de trás
1
1. Alavanca de liberação do recosto do assento
do condutor
1
U2S3P2P0.book Page 21 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos
ponteiros do relógio. A fechadura
abrir-se-á e a tampa do depósito de
combustível pode ser removida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito, com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca da tampa ali-
nhada com a marca do depósito de
combustível.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio em direcção à
posição original e depois retire-a.
3. Volte a colocar o recosto na posição
original.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para alémdisso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AV I S O
PWA10131
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um pe-
rigo de incêndio.
1. Assento do condutor
1. Desbloquear.
1
1
1. Marcas de concordância
1
U2S3P2P0.book Page 22 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-23
3
PAU13212
Combustível Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AV I S O
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Pare de abastecer quan-
do o combustível chegar à parte inferi-
or do tubo de enchimento. Visto que o
combustível expande quando aquece,
este pode sair do depósito de combus-
tível devido ao calor do motor ou do
sol.3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10071]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam-
pa do depósito de combustível.
AV I S O
PWA15151
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos,consulte imediatamente um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU13391
PRECAUÇÃO
PCA11400
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano melhor obtido pelo método “Research”
de 95 ou superior. Se ouvir um som de ba-
1. Tubo de enchimento de depósito de combus-
tível
2. Nível de combustível máximo
12
Combustível recomendado:
Apenas gasolina sem chumbo com
índice de octano superior ao normal
Capacidade do depósito de com-
bustível:
15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal)
Quantidade de combustível de re-
serva (quando a luz de advertência
do nível de combustível se acende):
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
U2S3P2P0.book Page 23 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-24
3
timento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente. A utilização de com-
bustível sem chumbo prolongará a vida útil
da vela de ignição e reduzirá os custos de
manutenção.
PAU39451
Tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível Antes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de combus-
tível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do de-
pósito de combustível e substitua-o,
caso esteja danificado.
Certifique-se de que a extremidade do
tubo de respiração/descarga do depó-
sito de combustível não está bloquea-
da e limpe-a, se necessário.
PAU13445
Conversores catalíticos Este veículo está equipado com converso-
res catalíticos no sistema de escape.
AV I S O
PWA10862
O sistema de escape fica quente depois
da utilização. Para evitar risco de incên-
dio ou queimaduras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir
um risco de incêndio, tais como
erva ou outros materiais que ardam
facilmente;
estacione o veículo num local onde
não haja probabilidade de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efectuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolongado pode causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de respiração do depósito de combus-
tível
2. Tubo de descarga do depósito de combustí-
ve l
12
U2S3P2P0.book Page 24 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-28
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o parafu-
so ajustador em cada perna da forquilha na
direcção (a). Para reduzir a força amortece-
dora de compressão e assim tornar o amor-
tecimento de compressão mais mole, rode
o parafuso ajustador em cada perna da for-
quilha na direcção (b).
NOTAEmbora o número total de estalidos de um
mecanismo ajustador da força amortecedo-
ra possa não corresponder exactamente às
especificações anteriores devido a peque-
nas diferenças no processo de fabrico, o
número real de estalidos representa sem-
pre toda a gama de ajuste. Para obter umajuste preciso, seria aconselhável verificar
a quantidade de estalidos de cada meca-
nismo ajustador da força amortecedora e
modificar as especificações conforme ne-
cessário.
Ponto de afinação do amortecimen-
to de recuo:
Mínimo (suave):
17 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressão
Ponto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave):
20 estalido(s) na direcção (b)*
Normal:
12 estalido(s) na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalido(s) na direcção (b)*
* Com o parafuso ajustador totalmen-
te rodado na direcção (a)
1
(b)(a)
U2S3P2P0.book Page 28 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-30
3
Força amortecedora de compressão
Para aumentar a força amortecedora de
compressão e assim tornar o amortecimen-
to de compressão mais duro, rode o botão
ajustador na direcção (a). Para reduzir a
força amortecedora de compressão e as-
sim tornar o amortecimento de compressão
mais mole, rode o botão ajustador na direc-
ção (b).
NOTAPara obter um ajuste preciso, seria aconse-
lhável verificar o número total real de estali-
dos ou de voltas de cada mecanismo
ajustador da força de amortecimento. Este
intervalo de ajuste pode não corresponder
exactamente às especificações indicadas
devido a pequenas diferenças no processo
de fabrico.
AV I S O
PWA10221
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Botão ajustador da força amortecedora de
compressãoPonto de afinação do amortecimen-
to de compressão:
Mínimo (suave):
12 estalidos na direcção (b)*
Normal:
10 estalidos na direcção (b)*
Máximo (dura):
1 estalidos na direcção (b)*
* Com o botão ajustador totalmente
rodado na direcção (a)
(b)
(a) 1
U2S3P2P0.book Page 30 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15596
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AV I S O
PWA11151
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
CombustívelVerifique o nível de combustível no respectivo depósito.
Se necessário, reabasteça.
Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo.3-23, 3-24
Óleo do motorVerifique o nível de óleo no motor.
Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-12
Óleo da engrenagem finalVerifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-15
RefrigeranteVerifique o nível de refrigerante no reservatório.
Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-17
Tr a vão dianteiroVerifique o funcionamento.
Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
Se necessário, substitua-os.
Verifique o nível de líquido no reservatório.
Se necessário, adicione líquido dos travões recomendado até ao nível especifi-
cado.
Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-25, 6-26
U2S3P2P0.book Page 1 Tuesday, September 21, 2010 4:09 PM