Page 17 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
La llave roja se utiliza para registrar códigos
en cada una de las llaves normales. Puesto
que el registro es un proceso difícil, lleve el
vehículo y las tres llaves a un concesionario
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla-
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar
para volver a registrar las llaves normales.
Para conducir utilice siempre una de las lla-
ves normales.ATENCIÓN
SCA11821
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE,
PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN
CONTACTO CON SU CONCESIO-
NARIO! Si se pierde la llave de re-
gistro de código, es imposible
registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las lla-
ves normales para arrancar el
vehículo; no obstante, si es necesa-
rio registrar un nuevo código (es
decir, si se hace una nueva llave
normal o si se pierden todas las lla-
ves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se
recomienda encarecidamente utili-
zar una de las llaves normales y
guardar la llave de registro en un lu-
gar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a
temperaturas excesivamente eleva-
das.
No sitúe ninguna de las llaves cerca
de imanes (esto incluye, aunque sin
limitarse a ello, productos tales
como altavoces, etc.).
No coloque cerca de ninguna llave
objetos que transmitan señales
eléctricas.
No coloque objetos pesados enci-
ma de las llaves.
No rectifique ni altere la forma de
las llaves.
No separe la parte de plástico de las
llaves.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas
inmovilizadores, alejadas de la llave
de registro de código de este vehí-
culo.
Mantenga las llaves de otros siste-
mas inmovilizadores alejadas del
interruptor principal, ya que pueden
crear interferencias de señal.
SAU10472
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
U1DAS1S0.book Page 2 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 18 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU26811
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de la instrumentación, los pilo-
tos traseros, la luz de la matrícula y las
luces de posición se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede ex-
traer.NOTALos faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU10691
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.Para desbloquear la dirección
Empuje la llave en el interruptor principal y
luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de
empujarla.
SAU39460
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y los pilotos
traseros, la luz de la matrícula y las luces de
posición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po-
der girar la llave a la posición“”.
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Empujar.
2. Girar.12
U1DAS1S0.book Page 3 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 19 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
ATENCIÓN
SCA11020
No utilice la posición de estacionamien-
to durante un periodo de tiempo prolon-
gado; de lo contrario puede descargarse
la batería.
SAU49391
Testigos y luces de advertencia
SAU11030
Luces indicadoras de
intermitencia“” y“”
La luz indicadora correspondiente parpa-
dea cuando se empuja el interruptor de in-
termitencia hacia la izquierda o hacia la
derecha.
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11123
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAIncluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo.
1. Luz indicadora de intermitencia
izquierda“”
2. Luz indicadora de intermitencia
derecha“”
3. Indicadores y luz de aviso de avería del
motor“”/YCC-S “SHIFT”
4. Luz indicadora del sistema antibloqueo de
frenos (ABS)“”
5. Luz indicadora de punto muerto“”
6. Luz indicadora de la luz de carretera“”
7. Luz de aviso del nivel de aceite“”
8. Luz indicadora del sistema inmovilizador
ABS
U1DAS1S0.book Page 4 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 20 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU40518
Indicadores y luz de aviso de avería del
motor“”/YCC-S “SHIFT”
Indicador de avería del motor“” y luz deavisoEste indicador se muestra y la luz de aviso
se enciende o parpadea cuando se detecta
un problema en el circuito eléctrico de con-
trol del motor. En ese caso, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesio-
nario Yamaha. (Véase en la página 3-13
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).Indicador YCC-S “SHIFT” y luz de aviso
El indicador y la luz de aviso se iluminan si
se produce un fallo en el YCC-S. En ese ca-
so:
El YCC-S queda desactivado, por lo
que, si hay una marcha puesta, será
imposible quitarla.
El embrague puede quedar acoplado,
por lo que se pueden notar unas sacu-
didas mientras el vehículo se detiene.
Pare el vehículo cuando pueda hacerlo de
forma segura y estacione apartado del tráfi-
co. Haga revisar el YCC-S en un concesio-
nario Yamaha.
NOTAPara mover el vehículo después de haberlo
parado, si no puede cambiar de marcha con
la maneta ni el pedal de cambio haga lo si-
guiente:Coloque el caballete central y, mientras
hace girar la rueda trasera, empuje hacia
delante la varilla y el pivote del pedal de
cambio hasta poner el cambio en punto
muerto.
El circuito eléctrico de los indicadores y la
luz de aviso se puede comprobar girando la
llave a la posición “ON”. Los indicares y la
luz de aviso deben encenderse durante
unos segundos y luego apagarse.
Si un indicador o la luz de aviso no se en-
cienden inicialmente al girar la llave a la po-
sición “ON” o si un indicador o la luz de
aviso permanecen encendidos, haga revi-
sar el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
1. Indicador de avería del motor“” y luz de
aviso
1. Indicador YCC-S “SHIFT” y luz de aviso
1. Pivote de la varilla del pedal de cambio
2. Varilla del pedal de cambio
U1DAS1S0.book Page 5 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 21 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU39502
Luz de aviso del sistema ABS“”
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea
durante la marcha, es posible que el ABS
no funcione correctamente. En ese caso,
haga revisar el sistema lo antes posible en
un concesionario Yamaha. (Véase la pági-
na 3-18).
ADVERTENCIA
SWA10081
Si la luz de aviso del ABS se enciende o
parpadea durante la marcha, el sistema
de frenos pasa a freno convencional.
Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer
que las ruedas se bloqueen en las frena-
das de emergencia. Si la luz de aviso se
enciende o parpadea durante la marcha,
haga revisar el sistema de frenos lo an-
tes posible en un concesionario
Yamaha.El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38624
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
El dispositivo de autodiagnóstico detecta
asimismo los fallos en los circuitos del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-13
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
SAU11601
Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad de des-
plazamiento.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del velocímetro recorre una vez toda la es-
cala de velocidades y luego vuelve a cero a
fin de probar el circuito eléctrico.
ABS
1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Visor multifunción
U1DAS1S0.book Page 6 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 22 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU11872
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor
vigilar el régimen del motor y mantenerlo
dentro de los márgenes de potencia ade-
cuados.
Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja
del tacómetro recorre una vez toda la esca-
la de r/min y luego vuelve a cero r/min a fin
de probar el circuito eléctrico.ATENCIÓN
SCA10031
No utilice el motor en la zona roja del ta-
cómetro.
Zona roja: a partir de 9000 r/min
SAU40539
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA14431
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor y
ocasionar un accidente.El visor multifunción está provisto de los
elementos siguientes:
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un reloj
un indicador de gasolina
un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante
un indicador de la marcha selecciona-
da
un indicador de la temperatura am-
biente
un indicador de consumo de gasolina
(consumo instantáneo y consumo me-
dio)
un dispositivo de autodiagnóstico
NOTAAsegúrese de girar la llave a la posición
“ON” antes de utilizar los botones de selec-
ción y reposición.
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
1. Visor multifunción
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
U1DAS1S0.book Page 7 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 23 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón de selección la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parciales “Trip 1” y “Trip
2” en el orden siguiente:
ODO → Trip 1 → Trip 2 → ODONOTACuando seleccione “Trip 1” o “Trip 2”, la in-
dicación parpadeará durante cinco segun-
dos.Cuando quedan aproximadamente 5.5 L
(1.45 US gal, 1.21 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor muestra automática-mente el cuentakilómetros parcial en reser-
va “Trip F” y se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto. En ese
caso, al pulsar el botón de selección la indi-
cación entre los diferentes modos de cuen-
takilómetros parcial y cuentakilómetros
cambia en el orden siguiente:
Trip F → ODO → Trip 1 → Trip 2 → Trip F
NOTA
Cuando seleccione “Trip 1”, “Trip 2” o “Trip
F”, la indicación parpadeará durante cinco
segundos.Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón de se-
lección y seguidamente pulse el botón de
selección durante al menos un segundo
mientras la indicación parpadea. Si no pone
a cero de forma manual el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, este se pon-
drá a cero automáticamente y se restable-
cerá la visualización del modo anterior
después de repostar y de recorrer 5 km (3
mi).Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Pulse los botones de selección y repo-
sición simultáneamente durante al
menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el botón re-
posición para ajustar las horas.
3. Pulse el botón de selección y los dígi-
tos de los minutos empezarán a par-
padear.
4. Pulse el botón de reposición para ajus-
tar los minutos.
5. Pulse el botón de selección y luego
suéltelo para iniciar el reloj.
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
1. Reloj
2. Botón de selección
3. Botón de reposición
U1DAS1S0.book Page 8 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM
Page 24 of 108

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el
nivel de gasolina. Cuando el último seg-
mento empiece a parpadear, ponga gasoli-
na lo antes posible.
Al girar la llave a la posición “ON”, todos los
segmentos del visor multifunción se encien-
den una vez para comprobar el circuito
eléctrico.NOTAEste medidor de gasolina está equipado
con un sistema de autodiagnóstico. Si el
sistema detecta un fallo en el circuito eléc-
trico, todos los segmentos empiezan a par-padear. Cuando ocurra esto, haga revisar
el circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
Indicador de temperatura del líquido re-
frigerante
El medidor de temperatura del líquido refri-
gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante. La temperatura del refrigerante
varía con los cambios de tiempo y con la
carga del motor. Si el segmento superior
parpadea, pare el vehículo, a continuación
pare el motor y deje que el motor se enfríe.
(Véase la página 6-37).
Al girar la llave a la posición “ON”, todos los
segmentos del visor multifunción se encien-
den una vez para comprobar el circuito
eléctrico.
ATENCIÓN
SCA10021
No mantenga en marcha el motor si se
recalienta.Indicador de la marcha seleccionada
El indicador muestra la marcha selecciona-
da. No muestra la posición de punto muer-
to, la cual viene indicada por la luz
indicadora de punto muerto.
Para evitar que el embrague YCC-S resulte
dañado, la indicación parpadea cuando es
necesario cambiar a una marcha inferior.
En ese caso, vaya cambiando a marchas
inferiores hasta que la indicación deje de
parpadear.
1. Indicador de gasolina
1. Medidor de la temperatura del líquido refri-
gerante
1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Luz indicadora de punto muerto“”
U1DAS1S0.book Page 9 Wednesday, August 25, 2010 3:13 PM