Page 41 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
FAU39611
Réglage du faisceau des phares Les boutons de réglage de faisceau de
phare permettent de relever ou d’abaisser
la hauteur du faisceau des phares. Le ré-
glage du faisceau des phares pourrait
s’avérer nécessaire afin d’accroître la visibi-
lité ou afin d’éviter d’éblouir les automobilis-
tes lors de modifications de la charge.
Veiller à régler les phares conformément
aux règlements en vigueur dans le pays
d’utilisation.
Tourner les boutons dans le sens (a) pour
relever le faisceau des phares. Tourner les
boutons dans le sens (b) pour abaisser le
faisceau des phares.
FAU39641
Position du guidon La hauteur des demi-guidons est réglable
sur trois positions. Confier le réglage de la
position des demi-guidons à un concession-
naire Yamaha.
FAU39621
Ouverture et fermeture des caré-
nages Les carénages peuvent être inclinés de 30
mm (1.18 in) pour une meilleure ventilation
lors de la conduite dans des conditions plus
rigoureuses.
Ouverture d’un carénage
1. Retirer les vis à serrage rapide.
1. Bouton de réglage de faisceau de phare
1. Guidon
1. Carénage1
1
U1CYF1F0.book Page 26 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 42 of 108
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
2. Incliner le carénage à la position
d’ouverture, puis remettre les vis à ser-
rage rapide en place.
Fermeture d’un carénage
1. Retirer les vis à serrage rapide.2. Repousser le carénage en position de
fermeture, puis remettre les vis à ser-
rage rapide en place.
N.B.S’assurer que le carénage est remis en
place correctement avant de démarrer.
FAU39671
Rétroviseurs Les rétroviseurs sont rabattables vers
l’avant et l’arrière en vue de faciliter le sta-
tionnement dans des espaces étroits.
Veiller à remettre les rétroviseurs en place
avant de prendre la route.
AVERTISSEMENT
FWA14371
Ne pas oublier de remettre les rétrovi-
seurs en place avant de prendre la route.
1. Vis à serrage rapide
1. Position d’ouverture
1. Vis à serrage rapide
1. Position de fermeture
1. Position de conduite
2. Position de stationnement
U1CYF1F0.book Page 27 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 43 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
FAU14733
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10180
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réduire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de boutons de
réglage de la force d’amortissement à la dé-
tente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met du bouchon de tube de fourche.Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage de chacun des
bras de fourche dans le sens (a). Pour ré-
duire la force d’amortissement à la détente
et donc l’adoucir, tourner ces deux boutons
dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourche
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
6
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
1
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente
U1CYF1F0.book Page 28 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 44 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage de chacun
des bras de fourche dans le sens (a). Pour
réduire la force d’amortissement à la com-
pression et donc adoucir l’amortissement,
tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compressionRéglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
21 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U1CYF1F0.book Page 29 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 45 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
FAU14916
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un levier de réglage de la précontrainte de
ressort et d’un bouton de réglage de la force
d’amortissement à la détente.ATTENTION
FCA16570
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour la conduite en solo, déplacer le levier
de réglage de la précontrainte de ressort
dans le sens (a). Pour la conduite avec pas-
sager, déplacer le levier de réglage dans le
sens (b).Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner le bouton de réglage dans le sens
(b).
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours du dispositif. En effet, en raison
de différences dans la production, le nom-
bre total des déclics ou tours de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
1. Levier de réglage de la précontrainte de res-
sort
1. Bouton de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente
Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* Le bouton de réglage étant tourné à
fond dans le sens (a).
U1CYF1F0.book Page 30 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 46 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU40502
Bouton de réglage des poignées
chauffantes
AVERTISSEMENT
FWA14510
Ne pas ajuster la température des poi-
gnées chauffantes pendant la conduite.ATTENTION
FCA15520
S’assurer de porter des gants lors
de l’utilisation des poignées chauf-
fantes.
Ne pas régler le bouton de réglage
des poignées chauffantes sur la po-
sition “HI” lorsque la température
ambiante atteint 20 °C (68 °F).
Si la poignée de gauche ou la poi-
gnée des gaz sont usées ou endom-
magées, ne plus utiliser les poi-
gnées chauffantes, et remplacer les
poignées.
Le véhicule est équipé de poignées chauf-
fantes. Celles-ci ne fonctionnent que lors-
que le moteur tourne.
Régler la température des poignées chauf-
fantes à l’aide du bouton de réglage des
poignées chauffantes, situé à proximité de
la boîte à accessoires.Le bouton de réglage des poignées chauf-
fantes peut être ajusté entre les positions
“LO” et “HI”. Tourner le bouton dans le sens
(a) pour augmenter la température. Tourner
le bouton dans le sens (b) pour réduire la
température. Aligner le repère“” du bou-
ton et le réglage “OFF” pour couper les poi-
gnées chauffantes.
N.B.Lorsque le véhicule est à l’arrêt ou qu’il est
conduit à vitesses très faibles (p. ex. dans
les bouchons), la température des poignées
chauffantes est plus basse que lorsqu’il est
conduit à des vitesses plus élevées.1. Position “LO” (faible)
2. Position “OFF” (hors fonction)
3. Repère“”
4. Bouton de réglage des poignées chauffantes
5. Position “HI” (for t)
U1CYF1F0.book Page 31 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 47 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
FAU15304
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
page 3-32.)
AVERTISSEMENT
FWA10241
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
ment.
FAU44902
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
U1CYF1F0.book Page 32 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM
Page 48 of 108

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le circuit par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
“”.
U1CYF1F0.book Page 33 Wednesday, July 14, 2010 2:48 PM