4-1
2
345
6
7
8
9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU49982
Zumbador Mediante un zumbador, el EC-03 le informa
de las operaciones siguientes y el estado
del vehículo.
Llave en la posición “ON”
Modo de espera (ver página 7-1).
Se ha pulsado un botón de control
Se ha desbloqueado el sistema de se-
guridad
Ha fallado de desbloqueo del sistema
de seguridad
Modo de marcha (ver página 4-6).
Intermitentes activados
El nivel aproximado de la batería es
del 10% (ver página 3-5).
Se ha iniciado la carga de la batería
SAU10460
Interruptor principal/Bloqueo de
la dirección El interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.
SAU50000
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben co-
rriente y el faro, la luz de la instrumentación
y el piloto trasero se encienden. La llave no
se puede extraer.NOTAPara proteger la batería, el EC-03 está
equipado con una función de desconexión
automática. La fuente de alimentación se
desconecta automáticamente si el vehículopermanece parado más de cinco minutos.
Para anular la desconexión automática,
gire la llave a la posición “OFF” y luego vuel-
va a situarla en “ON”.
SAU10661
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10061
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU10683
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
ON
OFF
LOCK
1CB-9-S0.book 1 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-2
1
2
34
5
6
7
8
9
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
posición “OFF” y luego gírela a la posi-
ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la posición
“OFF” sin dejar de empujarla.
SAU50023
Visor multifunción
ADVERTENCIA
SWA12312
Asegúrese de parar el vehículo para ma-
nipular el visor multifunción. La manipu-
lación del visor multifunción durante la
marcha puede distraer al conductor yocasionar un accidente.
1. Empujar.
2. Girar.
1
2
1. Empujar.
2. Girar.
1 2
1CB-9-S0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-3
2
345
6
7
8
9
El EC-03 está equipado con un dispositivo
de autodiagnóstico para la batería y la uni-
dad de control. Cuando se gira la llave a la
posición “ON”, se inicia automáticamente el
autodiagnóstico y se visualizan todos los
segmentos del visor multifunción. Cuando
el autodiagnóstico ha terminado, el visor
cambia automáticamente a modo de espe-
ra. En modo de espera, la indicación
“PUSH” parpadea.
Pulse cualquiera de los botones siguientes
para pasar al modo de marcha.Cuando el vehículo se encuentra en modo
de marcha, se muestran el indicador de es-
tado de funcionamiento “RUN” y los indica-
dores de marcha.
1. Indicador de potencia alta “POWER”
2. Señal de aviso “ ”
3. Indicador de aviso de la velocidad
“SPEED”
4. Cuentakilómetros parcial/cuentakilóme-
tros/testigo de la temperatura “Trip”/“Odo”/
“HEAT”
5. Botones de control
6. Luz de aviso
7. Indicador de nivel de la batería
8. Indicador de estado de funcionamiento
“RUN”
9. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
10.Velocímetro
1
2
3
4
5 6 7 8 9 10
1. Botón 1 “POWER”
2. Botón 2 “SET”
3. Botón 3 “SELECT”
12
3
1CB-9-S0.book 3 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-7
2
345
6
7
8
9
lo sobrepasa los 45 km/h. Al mismo tiempo,
se muestra el indicador de aviso de la velo-
cidad “SPEED”.
Avisos de errorSi el sistema detecta un problema, se en-
ciende la luz de aviso. En tal caso, com-
pruebe si está la señal de aviso “ ”. Si
también se muestra esta señal de aviso,
haga revisar el vehículo en un concesiona-
rio Yamaha.
Señal de aviso “ ”
Esta señal de aviso parpadea si el sistema
detecta un problema. Si la señal de aviso si-
gue parpadeando después de girar la llave
a “OFF” y volverla a girar a “ON”, haga revi-
sar el vehículo en un concesionario
Yamaha.NOTADespués de girar la llave a “ON” se muestra
la señal de aviso. Si la señal de aviso des-
aparece después de unos segundos, nohay ningún fallo. Siga conduciendo.
SAU50033
Utilización del sistema de
seguridad El EC-03 está equipado con un sistema de
seguridad que se puede utilizar registrando
un número de seguridad. Una vez registra-
do el número de seguridad, el vehículo no
se puede utilizar mientras no se introduzca
el número, aunque se gire la llave a “ON”.
Registro y cambio del número de segu-
ridad
ADVERTENCIA
SWA15610
Antes de registrar o cambiar el número
de seguridad debe parar el vehículo. La
manipulación del visor multifunción du-
rante la marcha puede distraer al con-ductor y ocasionar un accidente.NOTAEl proceso de registro/cambio de número
de seguridad se anula si no se completa en
un minuto. Si el proceso se anula, se deberepetir.
1. Gire la llave a la posición “ON”.
Todos los segmentos del visor se
muestran durante unos segundos y, a
continuación, el vehículo queda en
modo de espera y parpadea la indica-ción “PUSH”.
NOTACuando el sistema de seguridad se ha blo-
queado, se muestra el indicador del número
de seguridad “ LOCK” cuando el vehículose encuentra en modo de espera.
2. Cambie al modo de marcha pulsando
cualquiera de los botones.1. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
1
1CB-9-S0.book 7 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
4-10
1
2
34
5
6
7
8
9
7. Pulse el botón 2 “SET”. El número de
seguridad parpadea durante unos se-
gundos y el vehículo queda en modo
de marcha.NOTA
No olvide anotar el número de seguri-dad y guardarlo en un lugar seguro.
Al pulsar el botón 3 “SELECT” el visor
cambia entre “OK” y “NG”.
Para cambiar el número de seguridad
registrado, cambie el visor a “NG” pul-
sando el botón 3 “SELECT” y luego
pulse el botón 2 “SET”. Repita el pro-ceso desde el punto 5.
Bloqueo y desbloqueo del sistema de
seguridad
Bloqueo del sistema de seguridad
Pulse el botón 2 “SET” durante unos segun-
dos. Cuando el sistema de seguridad está
bloqueado, se muestra el indicador
“LOCK”.
NOTANo bloquee el sistema de seguridad cuando
lleve el vehículo a un concesionario
Yamaha para realizar una revisión o repa-raciones.
Desbloqueo del sistema de seguridadCambie a modo de espera pulsando uno de
los botones e introduzca el número de se-
guridad. (Consulte “Preparación para la
marcha” en la página 7-1).
1. Indicador de confirmación de número
“OK”
1
1. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
1
1CB-9-S0.book 10 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
7-2
1
2
3
4
5
67
8
9
Todas las indicaciones se activan du-
rante unos segundos y, a continua-
ción, el vehículo queda en modo de
espera.
NOTA
Cuando el sistema de seguridad está
bloqueado, se muestra el indicador“LOCK”.
Si gira el puño del acelerador mientras
el vehículo se encuentra en modo deespera, el zumbador suena.
6. Anule el modo de espera pulsando
uno de los botones.
El vehículo se sitúa en el modo de
desbloqueo del sistema de seguridad.
“– – – – –” en el visor.
NOTASi el sistema de seguridad no está bloquea-
do, después de anular el modo de espera el
vehículo se sitúa en modo de marcha.
Cuando el vehículo se encuentra en modo
de marcha, el zumbador suena. El zumba-
dor deja de sonar cuando se acciona la ma-
neta del freno o el vehículo inicia la marcha.Vaya al punto 8.
7. Introduzca el número de seguridad
con los botones.
Al introducir el número correcto, el sis-
tema de seguridad se desbloquea y el
vehículo queda en modo de marcha.
1. Indicador del sistema de seguridad
“LOCK”
1
1. Botón 1 “POWER”
2. Botón 2 “SET”
3. Botón 3 “SELECT”
12
3
1. Indicador de introducción de número
“– – – – –”
1
1CB-9-S0.book 2 ページ 2010年10月15日 金曜日 午前11時27分