
Sus garantías no cubren ninguna
pieza que no haya sido suministrada
por el fabricante. Tampoco cubren el
coste de ninguna reparación o ajuste
que sea ocasionado o necesario a
causa de la instalación o uso de alguna
pieza, componente, equipo, material o
aditivo que no sea del fabricante. Sus
garantías tampoco cubren el coste de
la reparación de daños o problemas
causados por cualquier cambio en su
vehículo que no cumpla con las espe-
cificaciones del fabricante.Las piezas y accesorios originales y
otros productos aprobados por el fa-
bricante, incluyendo el asesoramiento
cualificado, están disponibles en su
concesionario autorizado.
Cuando tenga que realizar el servicio
de su vehículo, recuerde que su con-
cesionario autorizado es quien mejor
conoce su vehículo, quien cuenta con
técnicos formados en fábrica y con las
piezas originales y quien además está
interesado en su satisfacción.
Copyright © 2011 FIAT Group Auto-
mobiles S.p.A.
6

Coloque el sistema de encendidodel vehículo de la posición OFF.
En vehículos equipados con Ke-yless Enter-N-Go, pulse el botón
de apertura a distancia Keyless
Enter-N-Go (es necesario que
haya al menos un llavero válido
en el vehículo).
En vehículos no equipados con Keyless Enter-N-Go, introduzca
una llave válida en el interruptor
de encendido y gire la llave a la
posición ON.
NOTA:
El cilindro de llave de la puerta del conductor y el botón de la
compuerta levadiza en el trans-
misor de RKE no pueden armar
ni desarmar la alarma de segu-
ridad del vehículo.
La alarma de seguridad del ve- hículo se mantiene armada du-
rante la entrada a la compuerta
levadiza automática. La pulsa-
ción del botón de la compuerta
levadiza no desarmará la
alarma de seguridad del vehí
culo. Si alguien entra al vehículo a través de la compuerta leva-
diza y abre alguna puerta, so-
nará la alarma.
Cuando la alarma de seguridad del vehículo está armada, los
conmutadores de bloqueo de
puertas automáticas interiores
no desbloquearán las puertas.
Si bien la alarma de seguridad del
vehículo tiene como finalidad prote-
ger su vehículo, puede darse el caso de
que se creen condiciones en las cuales
el sistema dé una falsa alarma. En
caso de haberse producido una de las
secuencias de armado descritas pre-
viamente, la alarma de seguridad del
vehículo se armará independiente-
mente de que se encuentre en el vehí
culo o no. Si permanece en el vehículo
y abre una puerta, la alarma sonará.
Si esto ocurre, desarme la alarma de
seguridad del vehículo.
Si la alarma de seguridad del vehículo
está armada y se desconecta la bate-
ría, la alarma de seguridad del vehí
culo se mantendrá armada al reconec-
tarse la batería; las luces exteriores destellarán y sonará el claxon. Si esto
ocurre, desarme la alarma de seguri-
dad del vehículo.
ENTRADA ILUMINADA
(para las versiones/
automóviles equipados alefecto)
Las luces de cortesía se encienden
cuando utiliza el transmisor de aper-
tura a distancia (RKE) para desblo-
quear las puertas o abrir cualquierpuerta.
Esta característica también activa la
aproximación iluminada en los espe-
jos exteriores (para las versiones/
automóviles equipados al efecto).
Consulte "Espejos" en "Conocimiento
de las características de su vehículo"
para obtener información adicional.
Las luces se atenuarán hasta apagarse
al cabo de unos 30 segundos o lo
harán inmediatamente al girar el in-
terruptor de encendido de la posición
ON/RUN a OFF.
18

3. Retire y reemplace la pila. Cuando
reemplace la pila, haga coincidir el
signo + de la pila con el signo + en la
pinza de conexión de la pila, en la
cubierta posterior. Evite tocar las pi-
las nuevas con los dedos. La grasa
natural de la piel puede deteriorar las
pilas. Si toca una pila, límpiela con
alcohol de limpieza.
4. Para ensamblar la caja del trans-
misor de RKE, encaje a presión ambas
mitades de la misma.
INFORMACION GENERAL
Los transmisores y receptores de RKE
funcionan con una frecuencia porta-
dora de 433,92 MHz. Su funciona-
miento está sujeto a las condicionessiguientes: Este dispositivo no debe provocar
interferencias perjudiciales.
Este dispositivo debe aceptar cual- quier interferencia que pueda reci-
bir, incluyendo aquéllas que pue-
dan provocar un funcionamiento
no deseado.
En caso de que su transmisor de RKE
no funcionase desde una distancia
normal, compruebe estas dos condi-ciones.
1. Una pila agotada en el transmisor
de RKE. La vida útil estimada de la
pilas es de un mínimo de tres años.
2. Cercanía a un radiotransmisor,
como la torre de una estación de ra-
dio, el transmisor de un aeropuerto y
algunas radios CB o móviles.
BLOQUEO DE PUERTAS
CERRADURAS DE
PUERTAS MANUALES
Bloquee las puertas delanteras empu-
jando hacia abajo las perillas de blo-
queo situadas en el panel tapizado de
cada puerta. Si la perilla de bloqueo se encuentra
abajo al cerrar alguna puerta delan-
tera, ésta se bloqueará. Antes de ce-
rrar la puerta asegúrese de que las
llaves no se encuentran dentro del ve-hículo.
Si la perilla de bloqueo se encuentra
hacia atrás al cerrar alguna puerta
corrediza lateral, ésta se bloqueará.
Antes de cerrar la puerta asegúrese de
que las llaves no se encuentran dentro
del vehículo.Separación del transmisor de RKE
Bloqueo de puerta manual
23

está activado, la puerta solamente
se puede abrir mediante la maneta
exterior, incluso aunque el blo-
queo interior de la puerta se en-
cuentre en la posición de desblo-queo.
Para activar el bloqueo de
puertas de protección para niños
1. Abra la puerta lateral corrediza.
2. Desplace hacia adentro (en direc-
ción al vehículo) el control del blo-
queo de puertas de protección para
niños para activar el bloqueo de puer-
tas de protección para niños.
3. Repita los pasos 1 y 2 en la puerta
corrediza opuesta.NOTA:
Después de activar el bloqueo de
puertas de protección para ni-
ños, pruebe siempre la puerta
desde el interior para asegu-
rarse de que se encuentra en la
posición deseada.
Cuando el sistema de bloqueo de puertas de protección para ni-
ños está activado (incluso si el
bloqueo interior de la puerta
está en la posición de desblo-
queo) la puerta sólo podrá
abrirse empleando la maneta
exterior, el transmisor de RKE,
los conmutadores de la consola
de techo o los conmutadores si-
tuados en el panel tapizado,
justo delante de la puerta corre-
diza automática.
La puerta lateral corrediza au- tomática podrá accionarse me-
diante los conmutadores situa-
dos justo delante de la puerta
corrediza automática, indepen-
dientemente de la posición de la
palanca de bloqueo de puertas
de protección para niños. Para
evitar un accionamiento invo- luntario de la puerta corrediza
automática desde los asientos
traseros, pulse el lado de desac-
tivación (OFF) del conmutador
de bloqueo maestro situado en
la consola de techo delantera,
junto al conductor.
¡ADVERTENCIA!
En caso de accidente, procure que
nadie quede atrapado en el interior
del vehículo. Recuerde que cuando
los bloqueos de puerta de protección
para niños están activados, las puer-
tas corredizas solamente pueden
abrirse mediante la maneta exterior
de la puerta o los conmutadores si-
tuados en el panel tapizado, justo
delante de la puerta corrediza auto-mática.
Para desactivar el bloqueo de
puertas de protección para niños
1. Abra la puerta lateral corrediza.
2. Desplace hacia afuera (en direc-
ción opuesta al vehículo) el control del
bloqueo de protección para niños
para desactivar el bloqueo de puertas
de protección para niños.
Bloqueo de puertas de protección para niños
35

Instrucciones para la utilización
de los cinturones de seguridad de
caderas y hombro
1. Suba al vehículo y cierre la puerta.
Siéntese contra el respaldo y ajuste elasiento.
2. La placa de cierre del cinturón de
seguridad está cerca del respaldo de
los asientos delanteros, y junto a su
brazo en los asientos traseros. Agarre
la placa de cierre y tire del cinturón.
Deslice la placa de cierre hacia arriba
de la correa tanto como sea necesario
para que el cinturón cruce sobre suscaderas.
¡ADVERTENCIA!
Es peligroso colocarse el cinturóndebajo del brazo. En caso de acci-
dente, su cuerpo podría golpearse
contra el interior del vehículo, au-
mentando el riesgo de lesiones ce-
rebrales y cervicales. Además, un
cinturón por debajo del brazo
puede producir lesiones internas.
Las costillas no son tan fuertes
como los huesos del hombro. Co-
lóquese el cinturón por encima del
hombro, de modo que sean estos
huesos más fuertes los que hagan
frente a la fuerza de una colisión.
Un cinturón de hombro colocado
por detrás no le protegerá de po-
sibles heridas en un accidente. Si
no lleva el cinturón de hombro
abrochado, quedará más expuesto
a sufrir golpes en la cabeza en una
colisión. El cinturón de caderas y
hombro está pensado para ser uti-
lizado conjuntamente.
3. Cuando el cinturón sea lo suficien-
temente largo para su tamaño, inserte
la placa de cierre en la hebilla, hasta
que oiga un chasquido.
¡ADVERTENCIA!
Un cinturón abrochado en una he- billa que no sea la que le corres-
ponde no le brindará la protección
adecuada. La parte de las caderas
puede llegar a quedar demasiado
alta sobre su cuerpo, pudiéndole
provocar lesiones internas. Abro-
che siempre el cinturón en la he-
billa que tenga más cerca.
(Continuación)
Extracción del cinturón y placa decierre
Inserción de la placa de cierre dentrode la hebilla
41

3. Permita que el cinturón se replie-
gue. A medida que el cinturón se re-
pliega, oirá un chasquido. Esto indica
que el cinturón de seguridad ahora se
encuentra en el modo de bloqueo au-tomático.
Cómo desacoplar el modo de
bloqueo automático
Desabroche el cinturón de seguridad
de caderas y hombro combinado y
permita que se repliegue completa-
mente para desactivar el modo de blo-
queo automático y activar el modo de
bloqueo sensible (de emergencia) delvehículo.¡ADVERTENCIA!
El conjunto de cinturón y retrac-tor debe sustituirse si el conjunto
de cinturón de seguridad y la ca-
racterística de Retractor de blo-
queo automático (ALR) o cual-
quier otra función del cinturón no
funciona adecuadamente al com-
probarlos según los procedimien-
tos descritos en el manual de ser-vicio.
(Continuación)
¡ADVERTENCIA! (Continuación)
Si no se sustituye el conjunto de
cinturón y retractor aumentará el
riesgo de lesiones en caso de acci-dente.
CARACTERISTICA DE
GESTION DE ENERGIA
Este vehículo cuenta con un sistema
de cinturones de seguridad equipado
con una característica de gestión de
energía en las posiciones de asiento
delanteras que contribuye a reducir
aún más el riesgo de lesiones en caso
de una colisión frontal. Este sistema
de cinturones de seguridad cuenta con
un conjunto de retractor diseñado
para suministrar correa de forma con-
trolada. Esta característica ha sido di-
señada para reducir la presión del cin-
turón sobre el pecho del ocupante.
¡ADVERTENCIA!
El conjunto de cinturón y retrac- tor debe sustituirse si el conjunto
de cinturón de seguridad y la ca-
racterística de retractor de blo-
queo automático o cualquier otra
función del cinturón no funciona
adecuadamente al comprobarlos
según los procedimientos descri-
tos en el Manual de servicio.
Si no se sustituye el conjunto de
cinturón y retractor aumentará el
riesgo de lesiones en caso de acci-dente.
PRETENSORES DE
CINTURONES DESEGURIDAD
Los cinturones de seguridad para am-
bos asientos delanteros están equipa-
dos con dispositivos pretensores dise-
ñados para eliminar holgura de los
cinturones de seguridad en caso de
accidente. Estos dispositivos pueden
mejorar las prestaciones de los cintu-
rones de seguridad asegurando que el
cinturón esté ajustado sobre el ocu-
pante cuando ocurre el accidente. Los
pretensores funcionan para ocupantes
45

de todos los tamaños, incluidos los
ocupantes de sujeciones para niños.
NOTA:
Estos dispositivos no eliminan la
necesidad de una correcta coloca-
ción del cinturón de seguridad por
parte del ocupante. El cinturón de
seguridad debe seguir llevándose
colocado correctamente y ceñido
pero cómodo.
Los pretensores son disparados por el
Controlador de sujeción de ocupantes
(ORC). Al igual que ocurre con los
airbag, los pretensores son dispositi-
vos de un solo uso. Si el pretensor o el
airbag están desplegados, deberán ser
reemplazados inmediatamente.
APOYACABEZAS ACTIVOS
SUPLEMENTARIOS (AHR)
Este tipo de apoyacabezas es un com-
ponente pasivo y desplegable; los ve-
hículos equipados con dicho elemento
no disponen de ninguna marca para
una identificación rápida, por lo que
se deberá realizar una inspección vi-
sual a tal efecto. El apoyacabezas se
divide en dos partes: una parte delan-tera de espuma blanda y tapizada, y
una trasera con plástico decorativo.
Funcionamiento de los
apoyacabezas activos (AHR)
El Controlador de sujeción de ocu-
pantes (ORC) determina si la grave-
dad o el tipo de impacto trasero re-
quieren el despliegue de los
Apoyacabezas activos (AHR). Si un
impacto trasero requiere el desplie-
gue, los AHR del asiento del conduc-
tor y del asiento del acompañante de-
lantero se desplegarán.
Cuando se despliega el AHR durante
un impacto trasero, la mitad delan-
tera del apoyacabezas se amplía hacia
delante para minimizar el espacio en-
tre la nuca del ocupante y el AHR. El
sistema está diseñado para impedir o
reducir el alcance de las lesiones del
conductor y del acompañante delan-
tero en determinados tipos de impac-
tos traseros.
NOTA:
Durante un impacto lateral o de-
lantero, puede no producirse un
despliegue de los AHR. Sin em-
bargo, si durante un impacto fron-tal, se produce un impacto trasero
secundario, el AHR puede desple-
garse en función de la gravedad y
el tipo de impacto.
¡PRECAUCION!
Ningún ocupante, incluido el con-
ductor, debe operar el vehículo ni
sentarse en el asiento del vehículo
hasta que los apoyacabezas se hayan
colocado en las posiciones correctas,
a fin de reducir el riesgo de lesiones
en el cuello en caso de un accidente.Componentes de los Apoyacabezas
activos (AHR)1 - Parte delan-
tera del apoyaca-
bezas (espuma
blanda y tapi-zado) 3 - Parte trasera
del apoyacabe-
zas (tapa trasera
de plástico deco-rativo)
2 - Respaldo delasiento 4 - Anclajes delapoyacabezas
46

¡ADVERTENCIA!(Continuación)
Es peligroso tratar de reparar por
su cuenta cualquier pieza del sis-
tema de capó activo. Asegúrese de
informar a todas las personas que
vayan a trabajar en su vehículo de
que éste dispone de sistema de
capó activo.
No intente modificar ninguna
pieza del sistema de capó activo.
El capó activo podría desplegarse
accidentalmente o podría no fun-
cionar correctamente si se reali-
zan modificaciones. Lleve su vehí
culo a un concesionario
autorizado para realizar cualquier
servicio del capó.
Los conductores deben estar aten-
tos a los peatones. Compruebe
siempre si hay peatones, anima-
les, otros vehículos u obstruccio-
nes. Usted es responsable de su
seguridad y debe seguir prestando
atención a los alrededores. De no
hacerlo, podrían producirse lesio-
nes de gravedad o mortales. SISTEMA RECORDATORIO
DE UTILIZACION DE
CINTURON DESEGURIDADPERFECCIONADO(BeltAlert®)
BeltAlert® es una característica desti-
nada a recordar al conductor y al
acompañante delantero (para las
versiones/automóviles equipados con
BeltAlert® para el acompañante de-
lantero) que deben abrocharse los cin-
turones de seguridad. Esta caracterís
tica se activa siempre que el
encendido está en la posición ON. Si el
conductor o el acompañante del
asiento delantero no se han abrochado
el cinturón, se encenderá la luz recor-
datoria de cinturón de seguridad y
permanecerá encendida hasta que
ambos cinturones de seguridad delan-
teros estén abrochados.
La secuencia de advertencia de BeltA-
lert® empieza después que el vehículo
supera una velocidad de 8 km/h, ha-
ciendo parpadear la luz recordatoria
de cinturón de seguridad y haciendo
sonar un timbre intermitente. Una vez que empieza la secuencia, continuará
durante toda su duración o hasta que
se abrochen los cinturones de seguri-
dad respectivos. Después de que se
complete la secuencia, la luz recorda-
toria de cinturón de seguridad perma-
nece iluminada hasta que se abrochen
los cinturones de seguridad respecti-
vos. El conductor debe solicitar a los
demás ocupantes que se abrochen los
cinturones de seguridad. Si el cintu-
rón de seguridad delantero se desa-
brocha al viajar a velocidades supe-
riores a 8 km/h, BeltAlert®
proporcionará advertencias visuales yaudibles.
El sistema BeltAlert® del acompa-
ñante delantero no está activo cuando
el asiento del acompañante delantero
no está ocupado. Puede que se dispare
la alarma de BeltAlert® cuando un
animal u objeto pesado están en el
asiento del acompañante delantero o
cuando el asiento está plegado (para
las versiones/automóviles equipados
al efecto). Se recomienda colocar a las
mascotas en el asiento trasero y suje-
tarlas con correas para animales o
cajas/bolsas de transporte sujetas con
50