
INTRODUCTIONFélicitations : vous venez de choisir un nou-
veau véhicule Chrysler Group LLC. Soyez as-
suré qu’il bénéficie de la maîtrise technique, du
style, de la qualité, en un mot, de tous ces
atouts essentiels qui, depuis toujours, caracté-
risent nos véhicules.
Ceci est un véhicule utilitaire spécialisé. Il per-
met de se rendre en divers endroits et effectue
des tâches non destinées aux véhicules deux
roues conventionnels. Sur route comme en
tout-terrain, sa conduite et sa manœuvrabilité
sont différentes de celles des véhicules de
tourisme. C’est pourquoi il est nécessaire que
vous preniez le temps de vous familiariser avec
son fonctionnement.
Avant de conduire ce véhicule, lisez ce Manuel
de l’utilisateur et tous les suppléments.
Familiarisez-vous avec les commandes du
véhicule, particulièrement celles utilisées lors
du freinage, des changements de direction et
de la sélection des rapports de la transmission
et de la boîte de transfert. Entraînez-vous à
conduire votre véhicule sur des revêtements
routiers différents. Redoublez de prudence lors
des premiers trajets. Votre maîtrise du véhiculeaugmente avec l’expérience. Hors route
comme sur route, ne surchargez jamais le
véhicule et ne tentez pas d’enfreindre les lois
physiques. Observez toujours les lois en vi-
gueur dans la région parcourue.
Comme pour les autres véhicules de ce type,
faites preuve de prudence afin d’éviter de
perdre la maîtrise de votre véhicule ou de
provoquer une collision. Nous vous invitons à
lire les
Conseils de conduite sur/hors route à
la section Démarrage et fonctionnement pour
plus d’informations.
REMARQUE :
Après avoir lu le manuel, rangez-le dans le
véhicule pour pouvoir le consulter en cas de
besoin et laissez-le dans le véhicule quand
celui-ci est vendu pour que le nouveau pro-
priétaire puisse prendre connaissance de
toutes les mises en garde pour sa sécurité.
Utilisez ce véhicule correctement sous peine
d’en perdre le contrôle et de provoquer une
collision.
La conduite de ce véhicule à des vitesses
excessives ou en état d’ébriété peut entraîner
une perte de contrôle, une collision avec d’autres véhicules ou objets, une sortie de
route ou un risque de retournement. Toutes ces
situations peuvent causer des blessures ou la
mort. En outre, la non-utilisation des ceintures
de sécurité expose le conducteur et les passa-
gers à un risque aggravé de blessures ou de
décès.
Pour maintenir votre véhicule dans un état de
fonctionnement optimal, faites-le entretenir aux
intervalles recommandés par un concession-
naire agréé, qui possède le personnel qualifié,
les outils et l’équipement spéciaux nécessaires
pour effectuer toutes les interventions.
Votre satisfaction complète en ce qui concerne
ce véhicule représente un intérêt vital pour son
constructeur et ses concessionnaires. En cas
de problème en matière d’intervention ou de
garantie qui ne serait pas résolu à votre satis-
faction, abordez le sujet avec la direction de
l’établissement concessionnaire.
Votre concessionnaire agréé se fera un plaisir
de répondre à toutes vos questions au sujet de
votre véhicule.
4

AVERTISSEMENT AU SUJET DES
RISQUES DE RETOURNEMENT
Les véhicules utilitaires ont un taux de retour-
nement nettement plus élevé que les autres
types de véhicules. Ce véhicule a une garde au
sol plus importante et un centre de gravité plus
élevé que la plupart des véhicules de tourisme.
Ce sont ces caractéristiques qui le rendent
apte à de multiples utilisations hors route. Tout
véhicule, conduit imprudemment, peut échap-
per au contrôle du conducteur. En cas de perte
de contrôle, son centre de gravité étant plus
élevé, il peut se retourner là où d’autres véhi-
cules ne le feraient pas.
Evitez les virages serrés, les mouvements
brusques ou toute autre manœuvre dange-
reuse qui pourraient occasionner une perte de
contrôle du véhicule. Une utilisation impru-
dente de ce véhicule peut entraîner une colli-
sion, un retournement et des blessures graves
ou mortelles. Conduisez prudemment.La non-utilisation des ceintures de sécurité
du conducteur et des passagers
est une
cause majeure de blessures graves ou fatales.
En cas de retournement, une personne non
retenue par une ceinture de sécurité encourt
des risques mortels beaucoup plus élevés
qu’une personne portant une ceinture. Atta-
chez toujours votre ceinture de sécurité.
IMPORTANTCE MANUEL REFLETE L’INFORMATION LA
PLUS RECENTE DISPONIBLE LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L’EDITEUR SE RESERVE
LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A
TOUT MOMENT.
Ce manuel de l’utilisateur a été rédigé en
collaboration avec des ingénieurs spécialisés
pour vous familiariser avec le fonctionnement
et la maintenance de votre nouveau véhicule. Il
est accompagné d’un livret d’information sur la
garantie ainsi que de divers documents desti-
nés au client. Nous vous prions de bien vouloir
lire attentivement ces documents. Il est impor-
tant de suivre les instructions et recommanda-
tions énoncées dans ce manuel pour assurer
une conduite agréable et sûre de votre véhi-
cule.
Après avoir lu ce manuel de l’utilisateur,
rangez-le dans la boîte à gants pour pouvoir le
consulter en cas de besoin et laissez-le dans le
véhicule quand celui-ci est vendu.
Le constructeur se réserve le droit de modifier
la conception et les caractéristiques de ses
véhicules, ainsi que de leur apporter des addi-
tions ou des améliorations sans pour autant
modifier les véhicules déjà livrés.
Etiquette d’avertissement anti-retournement
5

Ce manuel de l’utilisateur illustre et décrit les
caractéristiques standard ou en option. Votre
véhicule peut donc être dépourvu de certains
des équipements ou accessoires décrits dans
le présent manuel.
REMARQUE :
Lisez attentivement le manuel de l’utilisa-
teur avant de prendre le volant pour la pre-
mière fois, de monter des pièces ou acces-
soires ou d’apporter des modifications
quelconques à votre véhicule.
De nombreux fabricants proposent des pièces
et accessoires destinés au marché automobile.
Le fabricant ne saurait garantir la fiabilité de
ces pièces et accessoires divers, susceptibles
de réduire votre sécurité. Ni l’autorisation d’ex-
ploitation officielle (permis d’utilisation de la
pièce ou construction de la pièce selon un
dessin officiellement autorisé, par exemple), ni
un permis individuel délivré après le montage
ne sauraient assurer, même implicitement, que
la sécurité de ce véhicule n’est pas affectée.
Par conséquent, la responsabilité d’aucun ex-
pert ni d’aucun organisme officiel ne pourrait
être invoquée. Le constructeur n’assume doncde responsabilité que pour des pièces expres-
sément autorisées ou recommandées par lui, et
montées ou installées par un concessionnaire
agréé. Il en va de même pour les modifications
ultérieures apportées à un véhicule de même
marque.
Votre garantie ne couvre aucune pièce non
fournie par le fabricant. Elle ne couvre pas non
plus le coût d’aucune réparation ou modifica-
tion causée ou rendue nécessaire par la pose
ou l’utilisation de pièces, organes, équipement,
matériel ou additifs d’une autre origine. La
garantie ne couvre pas non plus les coûts de
réparation de dégâts ou de conditions provo-
quées par une modification de votre véhicule
ne correspondant pas aux spécifications du
fabricant.
Les pièces et accessoires Mopar
d’origine et
autres produits agréés par le fabricant, ainsi
que des conseils avisés, peuvent être obtenus
auprès de votre concessionnaire agréé.
Lors des interventions de maintenance,
rappelez-vous que votre concessionnaire
agréé possède une connaissance approfondie
de votre véhicule, s’appuie sur des techniciens compétents, s’approvisionne en pièces d’ori-
gine Mopar
et est directement concerné par
votre satisfaction.
Copyright © 2010 Chrysler International.
MODE D’EMPLOI DU MANUELConsultez la table des matières pour trouver la
section contenant l’information que vous sou-
haitez.
Puisque les caractéristiques de votre véhicule
dépendent de l’équipement commandé, cer-
taines descriptions et illustrations peuvent dif-
férer de l’équipement de votre véhicule
L’index détaillé placé à la fin de l’ouvrage
énumère tous les sujets traités.
Le tableau qui suit illustre les pictogrammes
utilisés dans votre véhicule ou dans ce manuel.
6

AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE
Ce manuel contient desAVERTISSEMENTS
au sujet des méthodes d’utilisation qui peuvent
entraîner une collision ou des blessures. Il
contient également des MISES EN GARDEau
sujet des comportements qui peuvent entraîner
des dégâts au véhicule. A défaut de lire ce
manuel complètement, des informations impor-
tantes risquent de vous échapper. Observez
tous les avertissements et toutes les mises en
garde.
NUMERO D’IDENTIFICATION DU
VEHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (VIN)
figure sur une étiquette placée dans le coin
avant gauche du rembourrage du tableau de
bord, visible de l’extérieur du véhicule à travers
le pare-brise. Ce numéro est aussi estampillé
sur la partie avant droite de la caisse, derrière
le siège avant droit. Déplacez le siège avant
droit vers l’avant de façon à mieux voir le VIN
estampillé. REMARQUE :
Il est illégal de retirer ou de modifier le
numéro d’identification du véhicule (VIN).
MODIFICATIONS/CHANGEMENTS
AU VEHICULE
AVERTISSEMENT !
Toute modification ou altération de ce véhi-
cule peut modifier son comportement et sa
sécurité, et causer une collision et des bles-
sures graves, voire mortelles.
Emplacement du VIN
Emplacement du VIN sur la partie avant droite
de la caisse
8

•Pour verrouiller les portes .................... 20
• Pour déverrouiller la glace basculante du hayon ...... 20
• Fonction d’ouverture à distance des vitres - Selon
l’équipement ............................ 20
• Programmation de télécommandes supplémentaires .... 20
• Remplacement des piles de la télécommande ........ 20
• Généralités ............................. 21
• SERRURES DE PORTE ........................ 22
• Verrouillage électriques des portes .............. 22
• Système de verrouillage de porte pour la sécurité des
enfants - Portes arrière ...................... 23
• KEYLESS ENTER-N-GO ....................... 24
• VITRES ................................. 27
• Lève-glaces électriques ..................... 27
• Vibrations dues au vent ..................... 28
• HAYON ................................. 29
• Glace basculante du hayon ................... 29
• Hayon motorisé - Selon l’équipement ............. 30
• PROTECTION DES OCCUPANTS .................. 31
• Ceintures à trois points ..................... 32
• Utilisation des ceintures de sécurité à trois points ..... 33
• Méthode de redressement de ceinture à trois points .... 35
10

•Ancrage supérieur réglable de ceinture baudrier ...... 36
• Dispositif de gestion de l’énergie ............... 36
• Mode d’enrouleur à blocage automatique (ALR) - Selon
l’équipement ............................ 36
• Ceintures de sécurité dans un siège passager ........ 37
• Prétendeurs de ceinture de sécurité .............. 37
• Appuie-tête actifs complémentaires (AHR) .......... 38
• Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de
sécurité (BeltAlert ) ....................... 40
• Verrouillage de ceinture de sécurité .............. 41
• Utilisation des ceintures pendant la grossesse ....... 41
• Système complémentaire de protection (SRS) - Coussins
gonflables ............................. 41
• Caractéristiques du coussin gonflable avant avancé .... 42
• Capteurs et commandes de déploiement de coussin
gonflable .............................. 45
• Enregistreur de données événementielles (EDR) ...... 50
• Sièges pour enfant ........................ 51
• CONSEILS DE RODAGE ....................... 60
• Exigences supplémentaires pour les moteurs diesel -
Selon l’équipement ........................ 61
• CONSEILS DE SECURITE ...................... 61
• Transport de passagers ..................... 61
11

Pour retirer la clé d’urgence, glissez le loquet
mécanique situé au sommet du porte-clé laté-
ralement avec le pouce et tirez la clé avec
l’autre main.
REMARQUE :
Vous pouvez insérer la clé d’urgence à
double face dans les barillets des serrures
en orientant l’une ou l’autre face vers le
haut.Retrait du porte-clé du commutateur
d’allumage
Placez le levier de changement de vitesse en
position P (stationnement). Tournez le porte-clé
en position OFF (hors fonction) puis enlevez le
porte-clé.
Avec la fonction Keyless Enter-N-Go, l’EVIC
affiche la position du commutateur d’allumage
OFF/ACC/RUN (hors fonction/accessoires/
marche). Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section Centre électronique d’infor-
mation du véhicule (EVIC) dans Comprendre
votre tableau de bord .
REMARQUE :
• Si vous tentez de retirer le porte-clé avant
de placer le levier de changement de
vitesse en position P (stationnement), la
clé peut être temporairement bloquée
dans le commutateur d’allumage. Dans ce
cas, faites tourner la clé légèrement vers
la droite, puis retirez le porte-clé comme
indiqué ci-dessus. En cas de dysfonction-
nement, le système bloque la clé de
contact dans le commutateur d’allumage
à titre d’avertissement de panne de ce dispositif de sécurité. Le moteur peut être
démarré et arrêté mais le porte-clé ne
peut pas être retiré tant que la réparation
n’a pas été effectuée.
• Les commutateurs de lève-glaces élec-
triques, radio, toit ouvrant motorisé (se-
lon l’équipement) et les prises de courant
restent actifs pendant 10 minutes après
avoir mis le commutateur d’allumage en
position LOCK (verrouillage). L’ouverture
d’une porte avant annule cette fonction.
La temporisation de cette fonction est
programmable. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section Centre électro-
nique d’information du véhicule (EVIC)/
Préférences personnelles (fonctions pro-
grammables par l’utilisateur) dans
Comprendre votre tableau de bord .
Retrait de la clé d’urgence
14

2. La proximité d’un émetteur radio (station ou
relais, tour de contrôle d’aéroport, radios mo-
biles ou CB).
SERRURES DE PORTELes serrures électriques des portes peuvent
être verrouillées ou déverrouillées manuelle-
ment de l’intérieur du véhicule au moyen du
bouton de verrouillage de porte. Si le bouton de
verrouillage est abaissé lorsque la porte est
fermée, la porte se verrouille. Dès lors, assurez-
vous que la clé n’est pas à l’intérieur du véhi-
cule avant de fermer la porte.
AVERTISSEMENT !
•Pour plus de sécurité en cas d’accident,
verrouillez les portes du véhicule en roulant
et en stationnement lorsque vous quittez le
véhicule.
• Lorsque vous quittez votre véhicule,
verrouillez-le toujours après avoir retiré la
clé du contact. Ne laissez pas d’enfants
sans surveillance dans le véhicule et ne les
laissez pas accéder à un véhicule non
verrouillé. La manipulation sans supervi-
sion de l’équipement du véhicule peut en-
traîner de blessures graves, voire mor-
telles.
Verrouillage électriques des portesLe commutateur de verrouillage électrique des
portes se trouve sur chaque panneau de porte
avant. Appuyez sur le commutateur pour ver-
rouiller ou déverrouiller les portes. Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque
la porte est fermée, la porte se verrouille. Dès
lors, assurez-vous que le porte-clé n’est pas à
l’intérieur du véhicule avant de fermer la porte.
Si vous appuyez sur le commutateur de ver-
rouillage des portes quand le porte-clé est
dans le contact et que la porte conducteur est
ouverte, les portes ne se verrouillent pas.
Bouton de verrouillage manuel de porte
Commutateur de verrouillage électrique
des portes
22