
dans un bâtiment par des ouvertures
comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité du sco-
oter si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, mon-
ter accessoires et bagages avec beau-
coup de soin. Redoubler de prudence lors
de la conduite d’un scooter chargé d’ac-
cessoires ou de bagages. Voici quelques
directives à suivre concernant les acces-
soires et le chargement de ce scooter :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoi-
res ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants
à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près du
scooter que possible. Attacher soig-
neusement les bagages les plus
lourds près du centre du scooter et
répartir le poids également de cha- que côté afin de ne pas le déséquili-
brer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre.
S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des
accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspen- sion (pour les modèles à suspen-
sion réglable) en fonction de la
charge et contrôler l’état et la
pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets peuvent déstabiliser la
direction et rendre le maniement
plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour
tirer une remorque ni pour être
attaché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des acces-
soires Yamaha d’origine, disponibles uni-
quement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et
approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces
et accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors
ni approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recom-
mandées spécialement par Yamaha,
même si ces pièces sont vendues ou
montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et
modifications issus du marché
secondaire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La
mise en place de produits issus du mar-
ché secondaire ou l’exécution d’une autre
modification du véhicule venant altérer le
concept ou les caractéristiques du véhi-
cule peut soumettre les occupants duCharge maximale:
186 kg (410 lb)
1
CONSIGES DE SÉCURITÉ
1-3
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 10

Lorsqu’il reste environ 1,7 L (0,45 US gal,
0,37 Imp.gal) de carburant dans le réser-
voir, le segment inférieur de l’afficheur du
niveau de carburant et l’indicateur d’aler-
te du niveau de carburant se mettent à
clignoter, et l’écran passe automatique-
ment en mode d’affichage de la réserve
“Trip F” et affiche la distance parcourue à
partir de cet instant. Dans ce cas, l’affi-
chage des compteurs (compteur kilomé-
trique et totalisateurs) se modifie comme
suit à la pression sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” :
Trip F/Trip (haut) Trip (bas)/Trip (haut)
Odo/Trip (haut) Trip F/Trip (haut)1. Totalisateur de la réserve
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de
sélection “SELECT” jusqu’à ce que “Trip”
ou “Trip F” se mette à clignoter (“Trip” ou
“Trip F” ne clignote que cinq secondes).
Alors que “Trip” ou “Trip F” clignote,
appuyer pendant au moins une seconde
sur le bouton de remise à zéro “RESET”.
Si, une fois le plein de carburant effectué,
la remise à zéro du totalisateur de la réser-
ve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement, et l’affichage
retourne au mode affiché précédemment
après que le véhicule a parcouru une dis-
tance d’environ 5 km (3 mi).
N.B.
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton
“RESET”, l’affichage ne peut plus retour-
ner en mode de la réserve “Trip F”.
Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
“ON”, l’afficheur du niveau de carburant
indique la quantité de carburant qui se
trouve dans le réservoir. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’éteig-
nent dans la direction de “E” (vide) au fur
et à mesure que le niveau diminue. Lors-
que le niveau de carburant est bas et que
seul le segment à proximité du “E” reste
affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de
carburant et ce segment se mettent à
clignoter. Refaire le plein dès que possi-
ble.
Afficheur de la température du liquide
de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, l’af-
ficheur de la température du liquide de
refroidissement indique la température du
liquide de refroidissement. La températu-
1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 22

re du liquide de refroidissement varie en
fonction des températures atmosphéri-
ques et de la charge du moteur. Si le seg-
ment supérieur et l’indicateur d’alerte de
la température du liquide de refroidisse-
ment clignotent, arrêter le véhicule et lais-
ser refroidir le moteur. (Voir page 6-30).
FCA10021
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
Indicateur de changement d’huile
“OIL”
Cet indicateur se met à clignoter après
1000 km (600 mi) d’utilisation, puis à 4000
km (2500 mi), puis tous les 3000 km (1800mi) par la suite, afin de signaler que l’hui-
le moteur doit être remplacée.
Après avoir changé l’huile moteur, réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile.
(Voir page 6-10).
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitia-
liser l’indicateur afin qu’il signale correcte-
ment la prochaine échéance. (Voir page
6-10).
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la
méthode ci-après.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale “V-BELT”
Cet indicateur clignote tous les 20000 km
(12500 mi) afin de signaler la nécessité du
remplacement de la courroie trapézoïdale.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique de l’indicateur en suivant la
méthode ci-après. 1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. L’indicateur doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
3. Si l’indicateur ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Système embarqué de diagnostic de
pannes
Ce modèle est équipé d’un système
embarqué de diagnostic de pannes sur-
veillant divers circuits électriques.
Si un problème est détecté dans l’un de
ces circuits, l’écran multifonction affiche
un code d’erreur.
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.
FCA11790
Quand l’écran multifonction affiche un
code d’erreur, il convient de faire
contrôler le véhicule le plus rapidement
possible afin d’éviter tout endommage-
ment du moteur.
ATTENTION
ATTENTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 23

FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se
familiariser avec toutes les commandes.
Si l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se traduire par un
accident et des blessures.
FAU45310
N.B.
Ce modèle est équipé d’un capteur de
sécurité de chute permettant de couper le
moteur en cas d’un renversement. Pour
mettre le moteur en marche après une
chute, bien veiller à d’abord tourner la clé
sur “OFF” et puis de la tourner sur “ON”.
Si le contact n’est pas coupé au préala-
ble, le moteur se lance mais ne se met pas
en marche lors de l’actionnement du bou-
ton du démarreur.
FAUS1650
Mise en marche du moteurFCA10250
Voir à la page 5-4 et consulter les ins-
tructions concernant le rodage du
moteur avant d’utiliser le véhicule pour
la première fois.
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’en-
tre pas en action, il faut que la béquille
latérale soit relevée.
Se référer à la page 3-19 pour plus de
détails.1. Tourner la clé de contact sur “ON”. Le témoin d’alerte, le témoin et les
indicateurs suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin de l’immobilisateur antivol
Indicateur de remplacement de la
courroie trapézoïdale
Indicateur de changement d’huile
FCA15022
Si un témoin ou un indicateur ne s’é-
teint pas, se reporter aux pages 3-4,
3-6 ou 3-8 et effectuer le contrôle du
circuit approprié.
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 38
![YAMAHA XMAX 250 2010 Notices Demploi (in French)
pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endomma-
ger l’installation électrique, voire
de provoquer un incendie.
[FWA15131]
N.B.
Une pince YAMAHA XMAX 250 2010 Notices Demploi (in French)
pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endomma-
ger l’installation électrique, voire
de provoquer un incendie.
[FWA15131]
N.B.
Une pince](/manual-img/51/52914/w960_52914-66.png)
pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d’éviter de gravement endomma-
ger l’installation électrique, voire
de provoquer un incendie.
[FWA15131]
N.B.
Une pince à fusible et un sachet contenant
des fusibles de rechange sont inclus dans
la trousse de réparation. Se servir de l’outil
pour déposer et remonter les fusibles.
1. Fusible du ventilateur de radiateur
2. Fusible du bloc de commande électronique(ECU)
3. Fusible de sauvegarde
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible de phare
6. Fusible d’allumage
7. Fusible de rechange
8. Fusible de rechange
9. Fusible de rechange
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et
allumer le circuit électrique concerné
afin de vérifier si le dispositif électri-
que fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiate- ment, faire contrôler l’installation
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU34240
Remplacement d’une ampoule
de phare
Ce modèle est équipé de phares à
ampoule de quartz. Si une ampoule de
phare est grillée, la faire remplacer, et au
besoin, faire régler le faisceau par un con-
cessionnaire Yamaha.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:30,0 A
Fusible de phare: 15,0 A
Fusible du système de signalisation: 10,0 A
Fusible d’allumage: 10,0 A
Fusible du ventilateur de radiateur: 7,5 A
Fusible des feux de détresse: 10,0 A
Fusible du bloc de ECU: 5,0 A
Fusible de sauvegarde: 5,0 A
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-26
6
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 67

FAU37833
Remarque concernant les
pièces de couleur mate
FCA15192
Certains modèles sont équipés de piè-
ces à finition mate. Demander conseil à
un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits chimi-
ques mordants ou de détachants griffe-
ra ou endommagera la surface de ces
pièces. Il convient également de ne pas
enduire les pièces à finition mate de
cire.
FAU26094
Soin
Un des attraits incontestés d’un scooter
réside dans la mise à nu de son anatomie,
mais cette exposition est toutefois source
de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu-
vent apparaître, même sur des pièces de
très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
ment rouillé peut passer inaperçu sur une
voiture, l’effet sur un scooter est plutôt
disgracieux. Un entretien adéquat régulier
lui permettra non seulement de conserver
son allure et son rendement et de prolon-
ger sa durée de service, mais est égale-
ment indispensable afin de conserver les
droits de la garantie.
Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’ai-
de d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, capuchons et couvercles, y compris
le capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs électri-
ques sont fermement et correcte-
ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le car-
ter moteur, à l’aide d’un dégraissant
et d’une brosse en veillant à ne jamais en appliquer sur les joints et
les axes de roue. Toujours rincer la
crasse et le dégraissant à l’eau.
Nettoyage
Éviter de nettoyer les roues, sur-
tout celles à rayons, avec des pro-
duits nettoyants trop acides. S’il
s’avère nécessaire d’utiliser ce
type de produit afin d’éliminer des
taches tenaces, veiller à ne pas
l’appliquer plus longtemps que
prescrit. Rincer ensuite abondam-
ment à l’eau, sécher immédiate-
ment, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
Un nettoyage incorrect risque
d’endommager les pièces en plas-
tique (caches et carénages, pare-
brise, les lentilles de phare ou
d’instrument, etc.) et les pots d’é-
chappement. Nettoyer les pièces
en plastique exclusivement à l’eau
claire et en se servant d’éponges
ou chiffons doux. Si toutefois on
ne parvient pas à nettoyer parfai-
tement les pièces en plastique, on
peut ajouter un peu de détergent
doux à l’eau. Bien veiller à rincer
abondamment à l’eau afin d’élimi-
ATTENTION
ATTENTION
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-1
7
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 73

5. Retoucher les griffes et légers coupsoccasionnés par les gravillons, etc.
6. Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
7. Veiller à ce que le scooter soit parfai- tement sec avant de le remiser ou de
le couvrir.
FWA10941
Des impuretés sur les freins ou les
pneus peuvent provoquer une perte de
contrôle.
S’assurer qu’il n’y a ni huile ni cire
sur les freins et les pneus. Si
nécessaire, nettoyer les disques et
les garnitures de frein à l’aide d’un
produit spécial pour disque de
frein ou d’acétone, et nettoyer les
pneus à l’eau chaude et au déter-
gent doux.
Effectuer ensuite un test de con-
duite afin de vérifier le freinage et
la prise de virages.
FCA10800
Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en plastique ou en caoutchouc d’hui-
le ou de cire. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de
polissage mordants, car ceux-ci
attaquent la peinture.
N.B.
Pour toute question relative au choix
et à l’emploi des produits d’entretien,
consulter un concessionnaire Yama-
ha.
Le lavage, la pluie ou l’humidité
atmosphérique peut provoquer l’em-
buage de la lentille de phare. La buée
devrait disparaître peu de temps
après l’allumage du phare.
FAU36561
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser le scooter dans un endroit
frais et sec. Si les conditions de remisage
l’exigent (poussière excessive, etc.),
couvrir le scooter d’une housse poreuse.
FCA10820
Entreposer le scooter dans un
endroit mal aéré ou le recouvrir
d’une bâche alors qu’il est mouillé
provoqueront des infiltrations et
de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
l’entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison de
la présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser le scooter pour plusieurs
mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section “Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dis- ponible, ajouter un stabilisateur de
carburant afin d’éviter que le réser-
voir ne rouille et que le carburant ne
se dégrade.
ATTENTION
ATTENTION
AVERTISSEMENT
SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER
7-3
7
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 75

Dimensions:Longueur hors tout:2.201 mm (86,7 in)
Largeur hors tout: 776 mm (30,6 in)
Hauteur hors tout: 1.337 mm (52,6 in)
Hauteur de la selle: 792 mm (31,2 in)
Empattement: 1.545 mm (60,8 in)
Garde au sol: 134 mm (5,30 in)
Rayon de braquage minimum: 1.805 mm (71,1 in)
Poids:Avec huile et carburant:177,4 kg (391 lb)
Moteur:Type de moteur:Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres: Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée: 249 cm
3
Alésage x course:69,0 x 66,8 mm (2,72 x 2,63 in)
Taux de compression: 10,00 :1
Système de démarrage: Démarreur électrique
Système de graissage: Carter humide
Huile moteur:Type:SAE 10W-30 ou SAE 10W-40 ou SAE
15W-40 ou SAE 20W-40 ou SAE 20W-50
Classification d’huile moteur recommandée: API Service de type SF, SG et au-
delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:Vidange périodique: 1,30 L (1,37 US qt, 1,14 Imp.qt)
Huile de transmission finale:Type:Huile moteur SAE 10W-30 de type SE
Quantité: 0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Refroidissement:Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
repère de niveau maximum):0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris): 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt)
Filtre à air:Élément du filtre à air:Élément en papier huilé
Carburant:Carburant recommandé:Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
Capacité du réservoir: 11,8 L (3,12 US gal, 2,60 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 1,7 L (0,45 US gal, 0,37 Imp.gal)
Corps de papillon d’accélération:Repère d’identification:1C04 00
Fabricant: AISAN
Bougie(s):Fabricant/modèle:NGK/DPR8EA-9
Écartement des électrodes: 0,8–0,9 mm (0,031–0,035 in)
Embrayage:Type d’embrayage:Sec, centrifuge automatique
Transmission:Système de réduction primaire:Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction primaire: 40/15 (2,666)
Système de réduction secondaire: Engrenage hélicoïdal
Taux de réduction secondaire: 40/14 (2,857)
-20 -10 0 10 20 30
40 50 C
SAE 10W-30
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 10W-50
CARACTÉRISTIQUES
8-1
8
37P-F8199-F0 18/9/09 15:10 Página 77