FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU11060
Luz indicadora de punto muerto“”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11080
Testigo de luces de carretera“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11123
Luz de aviso del nivel de aceite“”
Esta luz de aviso se enciende si el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTAIncluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo.
SAU11534
Luz de aviso de avería del motor“”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
cuando se detecta un problema en el circui-
to eléctrico de control del motor. En ese ca-
so, haga revisar el sistema de
autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha. (Véase en la página 3-7 una expli-
cación del dispositivo de autodiagnóstico).
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz de aviso debe encenderse
durante unos segundos y luego apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
te al girar la llave a la posición “ON” o si per-
manece encendida, haga revisar el circuito
eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU38623
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor
El circuito eléctrico de la luz indicadora se
puede comprobar girando la llave a la posi-
ción “ON”. La luz indicadora debe encen-
derse durante unos segundos y luego
apagarse.
Si la luz indicadora no se enciende inicial-
mente al girar la llave a la posición “ON” o si
permanece encendida, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la
luz indicadora empieza a parpadear para
indicar que el sistema inmovilizador está
activado. Después de 24 horas, la luz indi-
cadora deja de parpadear; no obstante, el
sistema inmovilizador sigue activado.
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7
una explicación del dispositivo de autodiag-
nóstico).
U5WMS7S0.book Page 4 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
dos cuentakilómetros parciales (que
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida en
reserva)
un indicador de gasolina
un reloj
un dispositivo de autodiagnóstico
una función de control de brillo del vi-
sor, velocímetro y tacómetro
NOTA
No olvide girar la llave a la posición “ON”
antes de utilizar los botones de selección y
reposición, salvo para ajustar el brillo del vi-
sor, del velocímetro y del tacómetro.
Modos cuentakilómetros y cuentakiló-
metros parcial
Al pulsar el botón de selección la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y
cuentakilómetros parciales “TRIP 1” y
“TRIP 2” en el orden siguiente:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Cuando quedan aproximadamente 4.5 L
(1.19 US gal, 0.99 Imp.gal) de gasolina en
el depósito, el visor cambia automática-
mente al modo de cuentakilómetros parcial
en reserva “TRIP F” y se inicia el recuento
de la distancia recorrida desde ese punto.
En ese caso, al pulsar el botón de selección
la indicación entre los diferentes modos de
cuentakilómetros parcial y cuentakilóme-
tros cambia en el orden siguiente:TRIP F → ODO → TRIP 1 → TRIP 2 →
TRIP F
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el botón de se-
lección y seguidamente pulse el botón de
reposición durante al menos dos segundos.
Si no pone a cero de forma manual el cuen-
takilómetros parcial en reserva de gasolina,
este se pondrá a cero automáticamente y
se restablecerá la visualización del modo
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).
Indicador de gasolina
El indicador de gasolina indica la cantidad
de gasolina que contiene el depósito. Los
segmentos del indicador desaparecen ha-
cia la “E” (vacío) a medida que disminuye el1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros par-
cial/cuentakilómetros parcial de reserva de
gasolina
1. Indicador de aviso del nivel de gasolina“”
2. Indicador de gasolina
U5WMS7S0.book Page 6 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU13074
Tapón del depósito de gasolina Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave en
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
pósito de gasolina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
en la cerradura.2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente
cerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11091
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga de
gasolina significa peligro de incendio.
SAU13221
Gasolina Verifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10881
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-
ble, siga estas instrucciones.1. Antes de poner gasolina, pare el motor
y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2. Desbloquear.U5WMS7S0.book Page 12 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
SAU13412
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el tubo respiradero del
depósito de gasolina no esté obstruido
y límpielo si es necesario.
SAU13445
Catalizador Este vehículo está provisto de catalizado-
res montados en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10862
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.
ATENCIÓN
SCA10701
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolinaU5WMS7S0.book Page 14 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU14452
Compartimento porta objetos El compartimiento porta objetos está situa-
do debajo del asiento. (Véase la página
3-15).
ADVERTENCIA
SWA10961
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimiento porta
objetos.
No sobrepase la carga máxima de
205 kg (452 lb) del vehículo.
Cuando guarde el Manual del propietario u
otros documentos en el compartimento por-
ta objetos, no olvide colocarlos en una bol-
sa de plástico para que no se mojen.
Cuando lave el vehículo evite que entre
agua en el compartimento porta objetos.
SAU14742
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA10180
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
dad.Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
muelle y ablandar la suspensión, gire el per-
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.
1. Compartimento porta objetos
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1
(a)(b)
U5WMS7S0.book Page 16 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
NOTAAunque el número total de clics de un me-
canismo de ajuste del hidráulico puede no
coincidir exactamente con las especifica-
ciones anteriores debido a ligeras diferen-
cias de fabricación, el número real de clics
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso,
sería aconsejable comprobar el número de
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
dráulico y modificar las especificaciones se-
gún fuera necesario.
SAU43255
Ajuste del conjunto amortigua-
dor
ADVERTENCIA
SWA10210
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
tiguadores por igual; de lo contrario
pueden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.Cada conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y reguladores hidráulicos de exten-
sión y compresión.
Precarga del muelle
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
1. Afloje el tornillo de bloqueo media
vuelta en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire el
aro de ajuste en la dirección (a). Para
reducir la precarga del muelle y ablan-
dar la suspensión, gire el aro de ajuste
en la dirección (b).
Utilice la llave especial incluida
en el juego de herramientas del
propietario para realizar este
ajuste.
La posición de ajuste de la pre-
carga del muelle se determina
midiendo la distancia A que se
muestra en la figura. Cuanto ma-
yor sea la distancia A, mayor
será la precarga del muelle;
cuanto menor sea la distancia A,
menor será la precarga del mue-
1. Tornillo de bloqueo
U5WMS7S0.book Page 18 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
lle. Con cada vuelta completa del
aro de ajuste, la distancia A cam-
bia 1.5 mm (0.06 in).
Asegúrese de girar el aro de
ajuste de forma que el tornillo de
bloqueo quede orientado hacia
fuera.
3. Apriete el tornillo de bloqueo con el par
especificado.
ExtensiónPara incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el regulador hidráulico en la direc-
ción (a). Para reducir la extensión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).
Hidráulico de compresión
1. Llave especial
2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
Posición de ajuste de la precarga
del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 0 mm (0 in)
Normal:
Distancia A = 17 mm (0.67 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 28 mm (1.10 in)
Par de apriete:
Tornillo de bloqueo:
0.1 Nm (0.01 m·kgf, 0.07 ft·lbf)
1. Regulador hidráulico del hidráulico de exten-
sión
Posición de ajuste de la extensión:
Mínima (blanda):
36 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
10 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a)
1. Regulador hidráulico del hidráulico de com-
presión
U5WMS7S0.book Page 19 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
Para incrementar la compresión y endure-
cerla, gire el regulador hidráulico en la di-
rección (a). Para reducir la compresión y
ablandarla, gire el regulador hidráulico en la
dirección (b).ATENCIÓN
SCA10101
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de giran más allá de las
posiciones de ajuste máxima o mínima.NOTAPara obtener un ajuste preciso es conve-
niente comprobar el número total real de
chasquidos o vueltas de cada uno de los
mecanismos de ajuste de la amortiguación.
Es posible que este margen de ajuste no secorresponda exactamente con las especifi-
caciones indicadas debido a ligeras diferen-
cias en fabricación.
ADVERTENCIA
SWA10231
Estos conjuntos amortiguadores contie-
nen gas nitrógeno a alta presión. Lea y
asimile la información siguiente antes
de manipular los conjuntos amortigua-
dores.
No manipule ni trate de abrir los
conjuntos de cilindros.
No exponga los conjuntos amorti-
guadores a llamas vivas u otras
fuentes de calor. Puede provocar la
explosión de la unidad por exceso
de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera los cilindros. Un cilindro daña-
do no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio que
requiera.
SAU43441
Soportes de la correa del equipa-
je Hallamos tres soportes de la correa del
equipaje fijos y uno retráctil a cada lado del
vehículo. El soporte de la correa del equipa-
je retráctil se puede apartar para proporcio-
nar un acceso más fácil. Posición de ajuste de la compre-
sión:
Mínima (blanda):
20 clic(s) en la dirección (b)*
Normal:
16 clic(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
1 clic(s) en la dirección (b)*
* Con el regulador hidráulico total-
mente girado en la dirección (a) 1. Soporte de la correa del equipaje
2. Soporte de la correa del equipaje retráctil
12
U5WMS7S0.book Page 20 Wednesday, November 11, 2009 1:55 PM