FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU44981
Indicador de combustível
O indicador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Sempre que a chave é
rodada para “ON”, o ponteiro do indicador
de combustível avançará rapidamente pela
gama de combustível e depois regressará a
“E” (vazio) a fim de testar o circuito eléctri-
co. O ponteiro move-se para “E” à medida
que o nível de combustível diminui. Quando
o ponteiro chega à zona vermelha, existe
aproximadamente 3.0 L (0.79 US gal, 0.66
Imp.gal) no depósito de combustível. Se
isto acontecer, reabasteça logo que possí-
vel.
NOTA
Não permita que o depósito de combustível
fique totalmente vazio.
PAU12182
Indicador da temperatura do
refrigerante
Com a chave na posição “ON”, o indicador
da temperatura do refrigerante assinala a
temperatura do refrigerante. Sempre que a
chave for rodada para “ON”, o ponteiro do
indicador da temperatura do refrigerante
avançará rapidamente pela gama de tem-
peratura e depois regressará a “C” a fim de
testar o circuito eléctrico. A temperatura do
refrigerante varia com as alterações climá-
ticas e com a carga sobre o motor. Se o
ponteiro atingir ou entrar na zona vermelha,
pare o veículo e deixe o motor arrefecer.
(Consulte a página 6-37.)
1. Indicador de combustível
2. Zona vermelha
1
2
1. Indicador da temperatura do refrigerante
2. Zona vermelha
2
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso da reserva
de combustível (que exibe a distância
percorrida quando o combustível re-
manescente no respectivo depósito
atingir aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal))
um dispositivo de auto-diagnóstico
um relógio
um contador de percurso para a mu-
dança de óleo (que mostra a distância
percorrida desde a última mudança de
óleo do motor)
um contador de percurso para a
substituição da correia em V (que
mostra a distância percorrida desde a
última substituição da correia em V)
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Quando a chave é rodada para “ON”,
todos os segmentos do visor multifun-
cional aparecerão um após o outro e,
depois, desaparecerão, de forma a
testar os circuitos eléctricos.
Taquímetro
O taquímetro permite ao condutor controlar
a velocidade do motor e mantê-la dentro da
gama de potência ideal.
PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.
Zona vermelha: 8250 rpm e acima
Relógio
Para acertar o relógio:
1. Prima simultaneamente as teclas
“SELECT” e “RESET” durante pelo
menos dois segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
5. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Modos de conta-quilómetros e conta-
dor de percurso
1. Conta-quilómetros/contadores de
percurso
1. Contador de percurso para a mudança de
óleo
1
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
2
34
5
6
7
8
9
A pressão na tecla “SELECT” muda o visor
entre o modo de conta-quilómetros e os
modos de contador de percurso pela se-
guinte ordem:
Odo
→
Trip-A
→
Trip-B
→
OIL Trip
→
V-BELT Trip
→
Odo
Quando fica aproximadamente 3.0 L (0.79
US gal, 0.66 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor muda automati-
camente para o modo de contador de per-
curso de reserva de combustível “F Trip” e
começa a contar a distância percorrida a
partir desse ponto. Nesse caso, a pressão
da tecla “SELECT” muda o visor entre os di-
versos modos de contador de percurso e
conta-quilómetros pela ordem seguinte:
Odo
→
F Trip
→
Trip-A
→
Trip-B
→
OIL Trip
→
V-BELT Trip
→
OdoPara reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, até
aparecer “F Trip”, “Trip-A” ou “Trip-B”. En-
quanto é exibido “F Trip”, “Trip-A” ou
“Trip-B”, prima a tecla “RESET” durante,
pelo menos, um segundo. Se não reiniciar
o contador de percurso da reserva de com-
bustível manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).
NOTA
Depois de premir a tecla “RESET”, o visor
não pode ser mudado novamente para “F
Trip”.
Indicador de mudança de óleo “OIL”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 5000 km (3000 mi) e, depois
disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo. Para reinici-
ar o indicador de mudança de óleo, selecci-
one-o premindo a tecla “SELECT”, até ser
exibido “OIL Trip”, e prima depois a tecla
“RESET” durante pelo menos 1 segundo.
Quando é premida a tecla “RESET”, “OIL
Trip” começará a piscar. Enquanto “OIL
Trip” estiver a piscar, prima a tecla
“RESET” durante pelo menos 3 segundos.
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo “OIL” estar a
1. Contador de percurso para a substituição
da correia em V
1
1. Contador de percurso da reserva de
combustível
1
1. Indicador de mudança de óleo “OIL”
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
nóstico durante alguns segundos de
cada vez que o veículo arranca depois
de a chave ter sido rodada para “ON”.
Durante este teste, pode ouvir-se um
ruído tipo “estalido” na frente do veícu-
lo, e se for aplicada uma das alavan-
cas dos travões, ainda que
ligeiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca, mas nada disto
indica uma avaria.
Quando o ABS é activado, os travões
funcionam do modo normal. Poderá
ser sentida uma acção pulsante nas
alavancas dos travões, a qual não é
indicadora de avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante causada
pelas alavancas dos travões quando o
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha quando pretender
efectuar este teste.
PRECAUÇÃO
PCA16120
Mantenha todo o tipo de ímans (incluin-
do ferramentas magnéticas, chaves de
fendas magnéticas, etc.) afastados dos
cubos das rodas da frente e de trás,caso contrário os rotores magnéticos
equipados nos cubos das rodas podem
ficar danificados, resultando num incor-
recto desempenho do sistema de ABS.
PAU13175
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível
1. Abra a tampa, puxando a alavanca
para cima.
2. Introduza a chave na fechadura e ro-
de-a no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa
do depósito de combustível pode ser
removida.
1. Cubo da roda da frente
1. Cubo da roda de trás
11
1. Alavanca de abertura
2. Tampa
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-16
2
34
5
6
7
8
9
Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Alinhe as marcas de concordância,
coloque a tampa do depósito de com-
bustível na abertura do mesmo e, de-
pois, pressione na tampa.2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio em direcção à
posição original e depois retire-a.
3. Feche a tampa.
AVISO
PWA11261
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada e bloqueada antes de conduzir a
scooter. As fugas de combustível cons-
tituem um perigo de incêndio.
PAU13221
Combustível
Verifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10881
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo-
tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efectuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de
combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Tampa do depósito de combustível
1. Marcas de concordância
1
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
2
34
5
6
7
8
9
PAU46300
Suporte de capacete
O suporte do capacete situa-se por baixo
do assento. Junto ao jogo de ferramentas
do proprietário é providenciado um cabo
porta-capacete para fixar o capacete ao
respectivo suporte.
Para fixar um capacete ao respectivo
suporte
1. Abra o assento. (Consulte a
página 3-18.)
2. Passe o cabo porta-capacete pela fi-
vela da correia do capacete conforme
ilustrado e, depois, prenda a presilha
do cabo ao suporte do capacete.
3. Certifique-se de que o cabo porta-ca-pacete não toca no prolongamento
sombreado e feche bem o assento.
AVISO! Nunca conduza com um ca-
pacete preso no suporte do capace-
te, uma vez que este pode bater em
objectos, provocando perda de
controlo e possivelmente um aci-
dente.
[PWA10161]
Para libertar o capacete do respectivo
suporte
Abra o assento, retire o cabo porta-capace-
te do suporte do capacete e retire o capace-
te, fechando depois o assento.
PAU44993
Compartimentos de
armazenagem
Compartimentos de armazenagem di-
anteiros A e B
Para abrir um compartimento de armazena-
gem dianteiro, deslize a alavanca para cima
e puxe-a.
AVISO! Não guarde itens pesa-
dos nestes compartimentos.
[PWA14861]
1. Prolongamento sombreado
2. Cabo porta-capacete
3. Suporte de capacete
12 3
1. Alavanca de abertura do compartimento
de armazenagem
2. Compartimento de armazenagem
dianteiro A
1
2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Para fechar os compartimentos de armaze-
nagem dianteiros, empurre a tampa para a
posição original.
Compartimento de armazenagem tra-
seiro
No compartimento de armazenagem tra-
seiro por baixo do assento pode ser guar-
dado um capacete. (Consulte a
página 3-18.) Para guardar um capacete
no compartimento de armazenagem trasei-
ro, coloque o capacete virado de cima para
baixo com a frente do mesmo virada para o
lado esquerdo.
PRECAUÇÃO:
Quando
utilizar o compartimento de armazena-
gem, tenha em mente os pontos que se
seguem. Uma vez que o compartimento
de armazenagem acumula calor quando
exposto ao sol, não guarde nada sus-
ceptível ao calor no interior. Para evitar
que a humidade se espalhe no compar-timento de armazenagem, coloque os
itens molhados em sacos de plástico
antes de os colocar no compartimento.
Uma vez que o compartimento de arma-
zenagem pode ficar molhado quando
estiver a lavar a scooter, guarde os itens
que se encontram no compartimento de
armazenagem em sacos de plástico.
Não guarde nada valioso ou quebrável
no compartimento de armazenagem.
Não deixe o assento aberto durante um
longo período de tempo, caso contrário
a luz pode levar a bateria a descarre-
gar.
[PCA16081]
PRECAUÇÃO:
A área som-
breada não é um compartimento de
armazenagem. Para evitar danificar as
dobradiças do assento, não coloque ob-
jectos nesta área.
[PCA16091]
1. Alavanca de abertura do compartimento
de armazenagem
2. Compartimento de armazenagem
dianteiro B
1. Tampa do compartimento de
armazenagem
1
2
1
1. Tampa do compartimento de
armazenagem
1
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
2
34
5
6
7
8
9
NOTA
Alguns capacetes não podem ser
guardados no compartimento de ar-
mazenagem traseiro devido ao seu ta-
manho ou formato.
Não abandone a scooter com o assen-
to aberto.
AVISO
PWA11241
Não exceda o limite de carga de 5
kg (11 lb) no compartimento de ar-
mazenagem traseiro.
Não exceda a carga máxima de
XP500 194 kg (428 lb) XP500A 190
kg (419 lb) no veículo.
PAU44970
Espelhos retrovisores
Os espelhos retrovisores deste veículo po-
dem ser recolhidos para estacionar em es-
paços apertados. Volte a colocar os
espelhos na posição original antes de con-
duzir.
AVISO
PWA14371
Certifique-se de que coloca os espelhos
retrovisores na respectiva posição origi-
nal antes de conduzir o veículo.
PAU46021
Amortecedor
AVISO
PWA10221
Este amortecedor contém nitrogénio al-
tamente pressurizado. Antes de manu-
sear o amortecedor, deve ler e
compreender as informações que se se-
guem.
Não mexa nem tente abrir o cilin-
dro.
Não submeta o amortecedor a uma
chama desprotegida ou outras fon-
tes de calor intenso. Caso contrá-
rio, o amortecedor pode explodir
devido a pressão excessiva do gás.
Não deforme nem danifique o cilin-
dro de forma alguma. Qualquer
dano no cilindro pode causar um
fraco desempenho do amorteci-
mento.
Não descarte o amortecedor danifi-
cado ou gasto por si próprio. Leve o
amortecedor a um concessionário
Yamaha para qualquer serviço.
1. Compartimento de armazenagem traseiro
2. Área sombreada
1
2
1. Posição de estacionamento
2. Posição de condução
1
1 2
2