Page 33 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
FZ1-NA
FZ1-NA
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant n’est ni craquelée ni autrement
endommagée et la remplacer si né-
cessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la
nettoyer.
FAU13445
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
1. Durite de trop-plein de réservoir de carbu-
rant
2. Position d’origine (repère en couleur)
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Position d’origine (repère en couleur)
12
U2D1F4F0.book Page 19 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 34 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU39322
Selles Selle du passager
Dépose de la selle du passager1. Introduire la clé dans la serrure de la
selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Repousser la selle du passager vers
l’avant, puis la soulever.
Mise en place de la selle du passager1. Remettre la selle du passager à sa
place, puis appuyer à l’arrière de celle-
ci afin de la verrouiller.2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Pousser le levier de verrouillage de la
selle du pilote, situé sous l’arrière de la
selle, vers la droite comme illustré,
puis retirer la selle.
1. Serrure de selle du passager
2. Déverrouiller.
U2D1F4F0.book Page 20 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 35 of 104
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
3
Mise en place de la selle du pilote1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
comme illustré, puis appuyer à l’arrière
de la selle afin de la verrouiller.2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.
FAU14413
Compartiment de rangement
(FZ1-N)Ce compartiment de rangement est destiné
à accueillir un antivol CYCLELOK de
Yamaha, disponible en option. (Les antivols
d’autres marques pourraient ne pas y trou-
ver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol
CYCLELOK dans le compartiment à l’aide
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il
convient d’attacher les sangles lorsque l’an-
tivol n’est pas dans le compartiment.
1. Levier de verrouillage de la selle du pilote
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Compartiment de rangement
U2D1F4F0.book Page 21 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 36 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
Avant de ranger le Manuel du propriétaire
ou d’autres documents dans ce comparti-
ment, il est préférable de les placer dans un
sac en plastique afin de les protéger contre
l’humidité. En lavant la moto, prendre soin
de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
compartiment de rangement.
FAU39333
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA14670
Toujours régler la précontrainte du res-
sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
bré risque de réduire la maniabilité et la
stabilité du véhicule.Chaque bras de fourche est équipé d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort, le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et le bras de fourche gau-
che d’une vis de réglage de la force d’amor-
tissement à la compression.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi-
gurant sur le dispositif de réglage et le som-
met du bouchon de tube de fourche.
1. Barre CYCLELOK (en option)
2. Sangle
3. CYCLELOK de Yamaha (en option)
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
U2D1F4F0.book Page 22 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 37 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-23
3
Force d’amortissement à la détente
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
bras de fourche droit.
Force d’amortissement à la compres-
sion
La force d’amortissement à la compression
ne s’ajuste que sur le bras de fourche gau-
che. Pour augmenter la force d’amortisse-
ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de réglage
dans le sens (a). Pour réduire la force
1. Réglage actuel
2. Bouchon de tube de fourcheRéglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
8
Standard :
5.5
Maximum (réglage dur) :
0
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détente
Réglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
26 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
U2D1F4F0.book Page 23 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 38 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-24
3
d’amortissement à la compression et donc
adoucir l’amortissement, tourner la vis de
réglage dans le sens (b).N.B.Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
bras de fourche gauche.N.B.En raison de différences dans la production,
le nombre total des déclics de réglage peut
varier selon les dispositifs de réglage de la
force d’amortissement. Le nombre total de
déclics représente toutefois la même plage
de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis,
il est préférable de vérifier le nombre de dé-
clics de chaque dispositif et d’adapter les
valeurs données, si nécessaire.
FAU39344
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Précontrainte de ressortPour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner la bague de
réglage dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé
spéciale et de la rallonge incluses
dans la trousse de réparation. Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
26 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
5 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Clé spéciale
3. Rallonge
4. Indicateur de position
1234567
12 3
4
(a)(b)
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
7
U2D1F4F0.book Page 24 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 39 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-25
3
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours du dispositif. En effet, en raison
de différences dans la production, le nom-
bre total des déclics ou tours de réglage
peut varier selon les dispositifs de réglage
de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la détenteRéglage de l’amortissement à la
détente :
Minimum (réglage souple) :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
8 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
U2D1F4F0.book Page 25 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM
Page 40 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
FAU38961
Supports de sangle de fixation
des bagages Le véhicule est équipé de six supports de
sangle de fixation des bagages, dont quatre
disposés au dos de la selle du passager et
un sur chaque repose-pied de passager.Pour utiliser les supports de sangle de fixa-
tion de la selle du passager, déposer celle-
ci, décrocher les sangles, puis remettre la
selle en place en veillant à ce que les san-
gles pendent à l’extérieur de la selle. (Voir
page 3-20.)
FAU41941
Système EXUP Le véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
valve de réglage du diamètre intérieur du
tube d’échappement, permet d’accroître le
rendement du moteur. Un servomoteur
commandé électroniquement règle en per-
manence la valve en fonction du régime du
moteur.ATTENTION
FCA15610
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification des réglages effec-
tuée par une personne ne possédant pas
les connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-
ment.
1. Support de sangle de fixation des bagages
2. Crochet
1. Support de sangle de fixation des bagagesU2D1F4F0.book Page 26 Wednesday, July 8, 2009 6:51 PM