Pour retirer la clé d’urgence, glissez le loquet
mécanique situé au sommet du porte-clé laté-
ralement avec le pouce et tirez la clé avec
l’autre main.
REMARQUE :
Vous pouvez insérer la clé d’urgence à
double face dans les barillets des serrures
en orientant l’une ou l’autre face vers le
haut.Retrait du porte-clé du commutateur
d’allumage
Placez le levier de changement de vitesse en
position P (stationnement). Tournez le porte-clé
en position OFF (hors fonction) puis enlevez le
porte-clé.
Avec la fonction Keyless Enter-N-Go, l’EVIC
affiche la position du commutateur d’allumage
OFF/ACC/RUN (hors fonction/accessoires/
marche). Pour plus d’informations, reportez-
vous à la section Centre électronique d’infor-
mation du véhicule (EVIC) dans Comprendre
votre tableau de bord .
REMARQUE :
• Si vous tentez de retirer le porte-clé avant
de placer le levier de changement de
vitesse en position P (stationnement), la
clé peut être temporairement bloquée
dans le commutateur d’allumage. Dans ce
cas, faites tourner la clé légèrement vers
la droite, puis retirez le porte-clé comme
indiqué ci-dessus. En cas de dysfonction-
nement, le système bloque la clé de
contact dans le commutateur d’allumage
à titre d’avertissement de panne de ce dispositif de sécurité. Le moteur peut être
démarré et arrêté mais le porte-clé ne
peut pas être retiré tant que la réparation
n’a pas été effectuée.
• Les commutateurs de lève-glaces élec-
triques, radio, toit ouvrant motorisé (se-
lon l’équipement) et les prises de courant
restent actifs pendant 10 minutes après
avoir mis le commutateur d’allumage en
position LOCK (verrouillage). L’ouverture
d’une porte avant annule cette fonction.
La temporisation de cette fonction est
programmable. Pour plus d’informations,
reportez-vous à la section Centre électro-
nique d’information du véhicule (EVIC)/
Préférences personnelles (fonctions pro-
grammables par l’utilisateur) dans
Comprendre votre tableau de bord .
Retrait de la clé d’urgence
14
2. La proximité d’un émetteur radio (station ou
relais, tour de contrôle d’aéroport, radios mo-
biles ou CB).
SERRURES DE PORTELes serrures électriques des portes peuvent
être verrouillées ou déverrouillées manuelle-
ment de l’intérieur du véhicule au moyen du
bouton de verrouillage de porte. Si le bouton de
verrouillage est abaissé lorsque la porte est
fermée, la porte se verrouille. Dès lors, assurez-
vous que la clé n’est pas à l’intérieur du véhi-
cule avant de fermer la porte.
AVERTISSEMENT !
•Pour plus de sécurité en cas d’accident,
verrouillez les portes du véhicule en roulant
et en stationnement lorsque vous quittez le
véhicule.
• Lorsque vous quittez votre véhicule,
verrouillez-le toujours après avoir retiré la
clé du contact. Ne laissez pas d’enfants
sans surveillance dans le véhicule et ne les
laissez pas accéder à un véhicule non
verrouillé. La manipulation sans supervi-
sion de l’équipement du véhicule peut en-
traîner de blessures graves, voire mor-
telles.
Verrouillage électriques des portesLe commutateur de verrouillage électrique des
portes se trouve sur chaque panneau de porte
avant. Appuyez sur le commutateur pour ver-
rouiller ou déverrouiller les portes. Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque
la porte est fermée, la porte se verrouille. Dès
lors, assurez-vous que le porte-clé n’est pas à
l’intérieur du véhicule avant de fermer la porte.
Si vous appuyez sur le commutateur de ver-
rouillage des portes quand le porte-clé est
dans le contact et que la porte conducteur est
ouverte, les portes ne se verrouillent pas.
Bouton de verrouillage manuel de porte
Commutateur de verrouillage électrique
des portes
22
•Après tout accident, amenez immédiate-
ment le véhicule chez votre concession-
naire.
Eléments du système de coussins
gonflables
Votre véhicule peut être équipé des éléments
du système de coussins gonflables suivants :
• Commande de retenue des occupants
(ORC)
• Témoin de coussin gonflable
• Volant et colonne de direction
• Tableau de bord
• Coussin gonflable latéral complémentaire de
genou du conducteur
• Panneaux de protection des genoux
• Coussin gonflable avant avancé pour le
conducteur
• Coussin gonflable avant avancé pour le pas-
sager
• Coussins gonflables latéraux complémen-
taires intégrés aux sièges (SAB) •
Coussins gonflables latéraux de rideau com-
plémentaires (SABIC)
• Capteurs d’impact avant et latéraux
• Prétendeurs de ceinture de sécurité avant,
commutateur de boucle de ceinture de sé-
curité
• Appuie-tête actif complémentaire pour
conducteur et passager avant
Caractéristiques du coussin
gonflable avant avancé
Le système de coussin gonflable avant avancé
se compose de coussins gonflables progres-
sifs pour le conducteur et le passager avant.
Ce système fournit une réponse appropriée à
la gravité et au type de la collision, déterminé
par la commande de retenue des occupants
(ORC), qui peut recevoir des informations de la
part des capteurs d’impact avant.
Le gonfleur du premier étage est immédiate-
ment déclenché lors d’un impact exigeant un
déploiement du coussin gonflable. Cette faible
intensité est utilisée dans les collisions moins
graves. Une intensité supérieure est utilisée
pour les collisions plus graves.
AVERTISSEMENT !
• Ne placez aucun objet à proximité du cous-
sin gonflable sur le tableau de bord, car en
cas de collision pour entraîner le gonfle-
ment du coussin gonflable, ces objets
peuvent causer des blessures.
• Ne posez aucun objet sur les couvercles de
coussin gonflable ou à proximité et ne
tentez pas de les ouvrir manuellement.
Vous pourriez endommager les coussins
gonflables et vous blesser si les coussins
gonflables ne fonctionnent plus. Les cou-
vercles protecteurs sont conçus pour s’ou-
vrir uniquement lors du déploiement des
coussins gonflables.
• Ne forez, découpez ni modifiez le panneau
de protection des genoux en aucune ma-
nière.
• Ne montez aucun accessoire sur le pan-
neau de protection des genoux, comme un
voyant d’alarme, un dispositif stéréo, une
radio ondes courtes, etc.
42
•Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction
ACC est active .......................... 136
• Menu de régulation de vitesse adaptative (ACC) ...... 137
• Avertissements de l’affichage et maintenance ....... 138
• Précautions à prendre en roulant avec l’ACC ....... 141
• Mode de régulation normale de vitesse (vitesse fixe) . . . 143
• Avertissement de collision avant - Selon l’équipement . . 144
• Avertissements de l’affichage et maintenance ....... 146
• ASSISTANCE AU STATIONNEMENT PARKSENSE - SELON
L’EQUIPEMENT ........................... 146
• Capteurs du système ParkSense .............. 147
• Ecran d’avertissement du système ParkSense ...... 147
• Ecran ParkSense ....................... 148
• Activation et désactivation de ParkSense ......... 149
• Réparer le système d’assistance au stationnement
ParkSense ........................... 150
• Nettoyage du système ParkSense ............. 151
• Précautions d’utilisation du système ParkSense ..... 151
• CAMERA DE RECUL ARRIERE PARKVIEW - SELON
L’EQUIPEMENT ........................... 153
• Activation ou désactivation du système ParkView -
Avec le système de navigation/la radio multimédia .... 154
70
•Activation ou désactivation du système ParkView -
Sans le système de navigation/la radio multimédia .... 154
• CONSOLE SUSPENDUE ...................... 155
• Lampes de courtoisie/lecture ................. 155
• Rangement des lunettes de soleil .............. 155
• TOIT OUVRANT MOTORISE - SELON L’EQUIPEMENT .... 156
• Ouverture du toit ouvrant - Ouverture rapide ........ 156
• Fermeture du toit ouvrant - Fermeture rapide ....... 156
• Dispositif de protection contre le pincement ........ 157
• Neutralisation de la protection contre le pincement .... 157
• Position de ventilation - Express ............... 157
• Fonctionnement du store ................... 157
• Vibrations dues au vent .................... 157
• Entretien du toit ouvrant .................... 157
• Fonctionnement avec le contact coupé ........... 157
• TOIT OUVRANT A VISION PANORAMIQUE ET STORE
MOTORISE - SELON L’EQUIPEMENT .............. 158
• Ouverture rapide du toit ouvrant ............... 158
• Toit ouvrant en position de ventilation - Express ..... 158
• Fermeture du toit ouvrant - Rapide ............. 159
• Ouverture du store motorisé - Rapide ............ 159
• Fermeture du store motorisé - Rapide ............ 159
71
(20 pieds) à l’arrière du véhicule. Le système
BSM surveille les zones de détection des deux
côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhi-
cule atteint environ 10 km/h (6 mph) ou plus et
il alerte le conducteur du véhicule s’il se trouve
dans ces zones.
REMARQUE :
•Le système BSM n’alerte PAS le conduc-
teur si celui-ci s’approche rapidement de
véhicules situés hors des zones de détec-
tion.
• La zone de détection du système BSM ne
change PAS si votre véhicule tracte une
remorque. Par conséquent, veillez à véri-
fier visuellement que la voie adjacente est
libre pour permettre à votre véhicule et à
votre remorque de passer avant de chan-
ger de voie. Si la remorque ou un autre
objet (par ex. un vélo ou des équipements
sportifs) dépassent du côté de votre véhi-
cule, le témoin d’avertissement BSM peut
rester allumé pendant toute la durée du-
rant laquelle le véhicule est dans un rap-
port avant. La zone du carénage arrière où sont situés les
capteurs à radar doit rester exempte de neige,
de glace et de contamination de saletés de la
route pour permettre au système BSM de fonc-
tionner correctement. Ne bloquez pas avec
des objets étrangers (autocollants de pare-
chocs, porte-bicyclettes, etc.) la zone du caré-
nage arrière où sont situés les capteurs à radar.
Le système BSM signale au conducteur les
objets se trouvant dans les zones de détection
en allumant le témoin d’avertissement BSM
situé dans les rétroviseurs extérieurs.
Le système BSM peut également être configuré
de façon à faire retentir un signal sonore (son-
nerie) et à réduire le volume de la radio afin
d’indiquer au conducteur que des objets sont
entrés dans les zones de détection. Reportez-
vous à
Modes de fonctionnement pour plus
d’informations.
Le système BSM surveille la zone de détection
à partir de trois points d’entrée différents (côté,
arrière, avant) durant la conduite pour vérifier si
une alerte est nécessaire. Le système BSM
lance une alerte en présence de ce type d’en-
trées de zone.
Emplacement du capteur (côté conducteur
Illustré)
Emplacement du témoin d’avertissement
77
à 3 km/h (1 à 2 mph), et d’objets se déplaçant
à une vitesse maximale d’environ 16 km/h
(10 mph), dans les parkings, par exemple.
REMARQUE :
Dans un parking, les véhicules garés de
chaque côté de votre véhicule peuvent vous
empêcher de voir les véhicules arrivant en
sens inverse. Si les capteurs sont bloqués
par d’autres structures ou d’autres véhi-
cules, le système ne sera pas en mesure de
vous alerter.
Lorsque le système RCP est allumé et que le
véhicule est en position R (marche arrière), le
conducteur est alerté au moyen des alarmes
visuelles et sonores, notamment par la réduc-
tion du volume radio.AVERTISSEMENT !
Le RCP n’est pas un système d’assistance au
recul. Il est prévu afin d’aider un conducteur à
détecter un véhicule arrivant en sens inverse
dans un parking. La prudence est de rigueur
lors d’une manœuvre de recul, même en cas
d’utilisation du système RCP. Observez tou-
jours soigneusement l’arrière de votre véhi-
cule, regardez derrière vous et vérifiez l’ab-
sence de piétons, animaux, véhicules,
obstacles ou angles morts avant de reculer.
Le non-respect de ces précautions peut en-
traîner des blessures sévères, voire mor-
telles.
Modes de fonctionnementTrois modes de fonctionnement sélection-
nables sont disponibles dans le centre électro-
nique d’information du véhicule (EVIC). Pour
plus d’informations, reportez-vous à la section
Centre électronique d’information du véhicule
(EVIC)/Préférences personnelles (fonctions
programmables par l’utilisateur) dans Com-
prendre votre tableau de bord . Alerte d’angle mort
En mode d’alerte d’angle mort, le système BSM
fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur
latéral approprié, en fonction de l’objet détecté.
Cependant, en mode RCP, le système réagit au
moyen d’alertes visuelle et sonores lorsqu’il
détecte la présence d’un objet. A chaque de-
mande d’alerte sonore, le volume radio est
réduit.
Témoin/signal sonore d’alerte d’angle mort
Lors du fonctionnement avec témoin/signal so-
nore d’alerte d’angle mort, le système BSM
fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur
latéral approprié, en fonction de l’objet détecté.
Si le feu de direction est activé par la suite et
qu’il correspond à une alerte en présence sur
ce côté du véhicule, un signal sonore retentit.
Chaque fois qu’un feu de direction et qu’un
objet détecté sont présents en même temps du
même côté, les alertes visuelles et audio sont
lancées. En plus de l’avertisseur sonore, le
volume radio est réduit si celle-ci est en
marche.
80
REMARQUE :
•Chaque fois qu’un avertisseur sonore est
demandé par le système BSM, le volume
radio est réduit.
• Si les feux de détresse sont allumés, le
système demande uniquement l’alerte vi-
suelle appropriée.
Lorsque le système est en mode RCP, le
système réagit au moyen d’alertes visuelles
et sonores lorsqu’il détecte la présence d’un
objet. A chaque demande d’alerte sonore, le
volume radio est réduit. Le statut de signal
de direction/détresse est ignoré ; le mode
RCP demande toujours le signal sonore.
Alerte d’angle mort hors fonction
Lorsque le système BSM est éteint, le système
BSM ou RCP ne déclenche aucune alerte vi-
suelle ou sonore.
REMARQUE :
Le système BSM enregistre le mode de fonc-
tionnement en cours lorsque le véhicule est
éteint. A chaque démarrage du véhicule, le
mode précédemment enregistré est rappelé
et utilisé. Astronomy Zone - System Temporarily
Unavailable (Zone Astronomie - Système
temporairement indisponible)
Lorsque le véhicule entre dans cette zone, le
système d’angle mort devient temporairement
indisponible et l’EVIC affiche le message
Blind
spot system unavailable-Astronomy zone”
(Système d’alerte d’angle mort indisponible-
Zone Astronomie). Les diodes de rétroviseurs
latéraux s’allument et restent allumées jusqu’à
ce que le véhicule quitte cette zone.
Téléphone Uconnect™ Phone -
SELON L’EQUIPEMENT
REMARQUE :
Pour le téléphone Uconnect™ Phone avec le
système de navigation ou la radio multimé-
dia, reportez-vous à la section Téléphone
Uconnect™ Phone du manuel de l’utilisa-
teur du système de navigation ou de la radio
multimédia (livret séparé).
Uconnect™ Phone est un système de commu-
nication mains libres intégré au véhicule et
activé vocalement. Le téléphone Uconnect™
phone vous permet de composer un numéro
de téléphone avec votre téléphone mobile* à l’aide de commandes vocales simples (par ex.
Appeler ... Jim ... Travail ou Composer ...
151-1234-5555 ). Le son de votre téléphone
mobile est transmis via le système audio du
véhicule ; le système met automatiquement la
radio en sourdine en cas d’utilisation du télé-
phone Uconnect™ Phone.
Le téléphone Uconnect™ Phone vous permet
de transférer des appels entre le téléphone
Uconnect™ Phone et votre téléphone mobile
lorsque vous entrez dans votre véhicule ou en
sortez, ainsi que de couper le micro du télé-
phone Uconnect™ Phone pour tenir des
conversations privées.
Le téléphone Uconnect™ Phone est com-
mandé via votre téléphone mobile Bluetooth à
profil mains libres. Le téléphone Uconnect™
Phone utilise la technologie Bluetooth -la
norme mondiale permettant de connecter dif-
férents appareils électroniques sans fil ni
fiches, de sorte que le téléphone Uconnect™
Phone fonctionne quel que soit l’endroit où
vous placez votre téléphone mobile (sac à
mains, poche ou serviette), pourvu que le télé-
phone soit en fonction et ait été jumelé au
téléphone Uconnect™ Phone du véhicule. Le
81