4. Luz indicadora de activación/
funcionamiento incorrecto del control de
estabilidad electrónico (ESC) - Si está
equipadoLa luz indicadora de activación/
funcionamiento incorrecto del ESC
en el grupo de instrumentos se
encenderá al colocar el interruptor
de encendido en la posición ON/
RUN. Con el motor en marcha de-
bería apagarse. Si la luz indicadora de
activación/funcionamiento incorrecto del ESC
se enciende continuamente con el motor en
marcha, significa que se ha detectado un fun-
cionamiento incorrecto en el sistema del ESC.
Si esta luz se mantiene encendida después de
varios ciclos de encendido, y el vehículo ha
sido conducido varios kilómetros/millas a velo-
cidades superiores a 48 km/h (30 mph), acuda
cuanto antes a su concesionario autorizado
para que diagnostiquen y corrijan el problema.
NOTA:
• La luz indicadora de ESC desactivado y la
luz indicadora de funcionamiento
incorrecto/activación de ESC se encende- rán momentáneamente cada vez que el
conmutador de encendido se coloque en
la posición ON/RUN.
• Cada vez que el encendido se coloca en la
posición ON/RUN, el sistema del ESC es-
tará activado aunque haya sido desacti-
vado previamente.
• Cuando está activo, el sistema del ESC
efectuará sonidos tipo zumbido o chas-
quidos. Esto es normal; los sonidos se
detendrán cuando el ESC quede inactivo
después de la maniobra causante de su
activación.
5. Luz indicadora TOW/HAUL - Si está
equipado Esta luz se iluminará cuando se
seleccione el botón de TOW/
HAUL OFF. El botón TOW/HAUL
está situado en el centro del ta-
blero de instrumentos (debajo de
los controles de climatización).
6. Indicador de luces intermitentes Al accionar la palanca de la luz intermi-
tente, las flechas destellarán al mismo
tiempo que las luces intermitentes exte- riores. Si los intermitentes quedan encendidos
durante más de 1,6 km (1 milla) sonará un tono
de timbre y aparecerá un mensaje del Centro
de información electrónica del vehículo.
7. Indicador de luz de carretera
Indica que los faros están en luz de
carretera.
8. Indicador de faros antiniebla delanteros
- Si está equipado Este indicador se iluminará cuando se
encienden las luces antiniebla delan-
teras.
9. Luz indicadora de control de descenso
de pendientes - Si está equipado Este símbolo indica el estado de la
característica de Control de des-
censo de pendientes (HDC).
Cuando el HDC está armado la luz
se mantendrá encendida de forma
permanente. El HDC sólo puede
armarse cuando la caja de transferencia se
encuentra en la posición “4WD Low” y la velo-
cidad del vehículo es inferior a 48 km/h
(30 mph). Si no se cumplen estas condiciones
179
•Sport Not Available in 4 Low 4 High is
Required (deporte no disponible en 4 low; se
requiere 4 High)
• Rock Not Available in 4 Low 4 High is
Required (roca no disponible en 4 low; se
requiere 4 High)
• To Tow Vehicle Safely, Read Neutral Shift
Procedure in Owners Manual (para remolcar
el vehículo de manera segura, lea el proce-
dimiento de cambio a punto muerto en el
manual del propietario.)
• For 4x4 Low Slow Below 5 MPH or 8 KPH Put
Trans in N Press 4 Low (para 4x4 bajo;
menos de 8 km/ h o 5 mph; coloque la caja
de cambios en N; pulse 4 bajo)
• For 4x4 High Slow Below 5 MPH or 8 KPH
Put Trans in N Press 4 Low (para 4x4 alto;
menos de 8 km/ h o 5 mph; coloque la caja
de cambios en N; pulse 4 bajo)
• Terrain System Settings Not Available (ajus-
tes de sistema de terreno no disponibles)
• Raising Vehicle Ride Height (with icon) (ele-
vando altura de marcha del vehículo, con
icono) •
Lowering Vehicle Ride Height (with icon)
(bajando altura de marcha de vehículo, con
icono)
• Normal Vehicle Ride Height (altura de mar-
cha de vehículo normal) - Este mensaje
aparece (durante 5 segundos) cuando el
vehículo ha alcanzado la altura de marcha
del vehículo normal.
• Off Road Ride Height Level 1 (nivel 1 de
altura de marcha campo a través) - Este
mensaje se muestra (durante 5 segundos)
cuando el vehículo ha alcanzado el nivel 1
de altura de campo a través.
• Off Road Ride Height Level 2 (nivel 2 de
altura de marcha campo a través) - Este
mensaje se muestra (durante 5 segundos)
cuando el vehículo ha alcanzado el nivel 2
de altura de campo a través.
• Vehicle Lowered to Entry/Exit (Park) Height
(vehículo bajado a altura de entrada/salida
(estacionamiento) - Este mensaje aparece
(durante 5 segundos) cuando el vehículo ha
alcanzado la altura de estacionamiento. •
Entry/Exit (Park) Height in Progress (altura
de entrada/salida (estacionamiento) en pro-
ceso) - Este mensaje aparece (durante 5 se-
gundos) cuando se ha solicitado la altura de
entrada/salida mientras la velocidad del
vehículo oscila entre 24 y 40 km/h (15 y
25 mph). Esto muestra que la solicitud ha
sido reconocida y bajará a la altura de
entrada/salida cuando vehículo no llegue a
24 km/h (15 mph).
• Service Air Suspension System (servicio de
sistema de suspensión neumática) - Este
mensaje aparece cuando ha ocurrido un
fallo en el sistema. El funcionamiento del
sistema será limitado en ese momento.
• Immediate Air Suspension Service/Repair
Required (reparación/servicio inmediato re-
querido de suspensión neumática) - Este
mensaje aparece cuando ocurre un fallo en
el sistema que produce un cierre completo
de sistema. El sistema no podrá funcionar en
ese momento.
• Reduce Speed To Maintain Selected Ride
Height (reduzca la velocidad para mantener
la altura de marcha seleccionada) - Este
189
la caja de cambios y mostrará 5 (ERS 5 es
similar a la cuarta marcha normal). Otro des-
plazamiento hacia la izquierda (-) cambiará la
caja de cambios en forma descendente a ERS
4 (directa).
¡ADVERTENCIA!
No realice un cambio descendente para ob-
tener un mayor frenado del motor sobre una
superficie resbaladiza. Las ruedas motrices
pueden perder adherencia y el vehículo po-
dría patinar.
Visualización
de pantalla12345*D
Marcha(s)
real(es) per-
mitidas 1 1-2 1-3 1-4 1-5 1-5
* Aplicable sólo a vehículos equipados con
motores 5.7L.
NOTA:
Para seleccionar la posición de marcha
apropiada para una desaceleración máxima
(frenado del motor), mueva la palanca de cambio hacia la izquierda “D(-)” y mantén-
gala ahí. La caja de cambios cambiará a la
marcha en la que pueda ralentizarse mejor
el vehículo.
Funcionamiento de sobremarcha
La caja de cambios automática incluye una
sobremarcha controlada electrónicamente (5
a
marcha para el motor 3.6L y 3.0L diesel, 4ay5a
marchas para el motor y 5.7L). La caja de
cambios cambiará automáticamente a Sobre-
marcha, si existen las condiciones siguientes:
•
la palanca de cambios está en DRIVE;
• el refrigerante del motor ha alcanzado la
temperatura normal de funcionamiento;
• la velocidad del vehículo es aproxi-
madamente superior a 48 km/h (30 mph);
• el conmutador TOW/HAUL no se ha acti-
vado;
• la caja de cambios ha alcanzado la tempe-
ratura normal de funcionamiento.
NOTA:
Si el vehículo se pone en marcha con tem-
peraturas extremadamente frías, es posible que la caja de cambios no cambie a sobre-
marcha y seleccionará automáticamente la
marcha más apropiada para el funciona-
miento con esta temperatura. Cuando la
temperatura del líquido de la caja de cam-
bios haya subido hasta un valor adecuado
se reanudará el funcionamiento normal.
Consulte la nota incluida en
Embrague de
convertidor de par en esta sección.
Durante el funcionamiento con temperatu-
ras frías es posible que perciba un retardo
en los cambios ascendentes, en función de
la temperatura del motor y la caja de cam-
bios. Esta característica mejora el tiempo de
calentamiento del motor y la caja de cam-
bios.
Si la temperatura de la caja de cambios sube
extremadamente, la caja de cambios selec-
cionará de forma automática la marcha más
apropiada para el funcionamiento con esta
temperatura. Si la temperatura de la caja de
cambios pasa a ser suficientemente alta,
puede visualizarse el mensaje “TRANSMIS-
SION OVER TEMP” (temperatura excesiva
de la caja de cambios) y es posible que la
caja de cambios realice un cambio descen-
237
dente saliendo de Sobremarcha hasta que
se enfríe. Una vez enfriada, la caja de cam-
bios volverá a funcionar normalmente.
La caja de cambios realizará un cambio des-
cendente de Overdrive (sobremarcha) a la
marcha más aconsejable, a condición de que
el pedal del acelerador esté totalmente opri-
mido con una velocidad del vehículo superior a
aproximadamente 56 km/h (35 mph).
Cuándo utilizar el modo de arranque/
remolque - Si está equipado
Cuando conduzca por zonas montañosas, si
arrastra un remolque, si transporta una carga
pesada, etc., y si se producen cambios fre-
cuentes de la caja de cambios, pulse el botón
TOW/HAUL. De ese modo mejorará el funcio-
namiento y reducirá la posibilidad de que se
recaliente la caja de cambios o se averíe
debido a demasiados cambios. Cuando fun-
ciona en el modo de arranque/remolque, la
caja de cambios cambiará a marcha directa y
la sobremarcha se habilitará en condiciones de
crucero constante.La “Luz indicadora TOW/HAUL“ se iluminará
en el grupo de instrumentos para indicar que
se ha activado el conmutador. Si se pulsa el
conmutador por segunda vez, se restablece el
funcionamiento normal. Si desea utilizar el
modo de arranque/remolque, el conmutador
debe pulsarse cada vez que se pone en mar-
cha el motor.
Con temperaturas ambiente altas y una carga y
velocidad altas y sostenidas del motor, es
posible que se produzca un cambio ascen-
dente seguido poco después de un cambio
descendente. La luz indicadora
TOW/HAUL
se apagará. Esta es una parte normal de la estrategia de protección ante recalentamientos
cuando se funciona en el modo “TOW/HAUL”.
Modo Limp Home de la caja de cambios
Se monitoriza el funcionamiento de la caja de
cambios en busca de condiciones anormales.
Si se detecta algo que pudiera provocar ave-
rías en la caja de cambios, se acoplará el
modo Limp Home de la caja de cambios. En
este modo, la caja de cambios se mantendrá
en la marcha en curso (motor 3.6L y 3.0 diesel)
o en marcha directa (motor 5.7L) hasta que el
vehículo se detiene.
Para restablecer la caja de cambios, utilice el
procedimiento siguiente:
1. Detenga el vehículo.
2. Mueva la palanca de cambios a la posición
PARK (estacionamiento).
3. Apague el motor y asegúrese de que el
interruptor de encendido se encuentra en la
posición LOCK.
4. Espere aproximadamente 10 segundos, y a
continuación vuelva a poner en marcha el
motor.
Conmutador TOW/HAUL
238
a 5 km/h (0 a 3 mph). Si el vehículo está
circulando a más de 5 km/h (3 mph), la
caja de transferencia no permitirá el cam-
bio.
Procedimiento de cambio a NEUTRAL
1. Gire el interruptor de encendido a la posi-
ción ON, con el motor apagado.
2. Vehículo detenido, con el pie sobre el freno.
3. Sitúe la caja de cambios en NEUTRAL
(punto muerto).
4. Mantenga presionado el conmutador de
espiga de NEUTRAL (punto muerto) (con un
bolígrafo, etc.) durante cuatro segundos hasta
que la luz LED junto al conmutador comience a
destellar indicando que el cambio está en
curso. Una vez completado el cambio a NEU-
TRAL (punto muerto), la luz dejará de destellar
(permanece encendida de forma permanente).
Se mostrará el mensaje To Tow Vehicle Safely,
Read Neutral Shift Procedure in Owners Ma-
nual (para remolcar el vehículo de manera
segura, lea el procedimiento de cambio a
punto muerto en el manual del propietario) en
el Centro de información electrónica del vehículo (EVIC). Consulte
Centro de informa-
ción electrónica del vehículo (EVIC) en Cono-
cimiento de su tablero de instrumentos para
obtener más información.
5. Repita los pasos 1 al 4 para cambiar sa-
liendo de NEUTRAL.
NOTA:
Si no se cumplen las condiciones de
cambio/bloqueo, destellará el mensaje To
Tow Vehicle Safely, Read Neutral Shift Pro-
cedure in Owners Manual (para remolcar el
vehículo de manera segura, lea el procedi-
miento de cambio a punto muerto en el manual del propietario) en el Centro de in-
formación electrónica del vehículo (EVIC).
Consulte
Centro de información electrónica
del vehículo (EVIC) en Conocimiento de su
tablero de instrumentos para obtener más
información.
Sistema Quadra-Drive II – Si está
equipado
El sistema Quadra-Drive II opcional ofrece
dos acoplamientos de transferencia de par.
Los acoplamientos incluyen un eje trasero de
Diferencial de desplazamiento limitado electró-
nico (ELSD) y la caja de transferencia Quadra-
Trac II . El eje opcional ELSD es totalmente
automático y no requiere ninguna acción del
conductor para funcionar. En condiciones nor-
males de conducción, dicha unidad funciona
como cualquier eje estándar equilibrando el
par de forma uniforme entre las ruedas iz-
quierda y derecha. Si existe una diferencia de
tracción entre las ruedas de la izquierda y de la
derecha, el acoplamiento detectará una dife-
rencia de velocidad. Cuando una rueda em-
pieza a girar más rápidamente que la otra se
transferirá el par, de manera automática, de la
rueda que tiene menos tracción a la rueda que
Conmutador de punto muerto
243
Número deespiga Función Color
de ca-ble
12 Reserva para futura asignación –
13
aRetorno para con- tacto (espiga) 9 Rojo/
marrón
Nota: La asignación de la espiga 12 ha sido
cambiada de Codificación para remolque
acoplado a Reserva para futura asigna-
ción .
aLos tres circuitos de retorno no deben co-
nectarse eléctricamente en el remolque.
bEl dispositivo de iluminación de placa de
matrícula trasera debe conectarse de forma
tal que ninguna luz del dispositivo tenga una
conexión común con las espiga s5y7.
Consejos para el arrastre de
remolque
Antes de iniciar un viaje, realice una práctica
de virajes, frenado y marcha atrás con el
remolque en una zona apartada del tráfico.
Caja de cambios automática
Cuando se arrastra un remolque puede selec-
cionarse la posición DRIVE (directa). No obs- tante, si se producen cambios frecuentes es-
tando en esta posición de marcha, debe
seleccionarse el modo TOW/HAUL (si está
equipado) o una posición de marcha inferior.
NOTA:
La utilización del modo de remolque/
reparación (si está equipado) o la selección
de una posición de marcha inferior (utili-
zando la característica de Selección de mar-
cha electrónica (ERS)) cuando el vehículo
funciona sometido bajo condiciones duras,
mejorará las prestaciones y prolongará la
vida útil de la caja de cambios, reduciendo
el exceso de cambios y el aumento de calor.
Esta acción también proporcionará un me-
jor frenado del motor.
El líquido y filtro de la caja de cambios auto-
mática deben cambiarse si se arrastra REGU-
LARMENTE un remolque durante más de
45 minutos de funcionamiento continuado.
Consulte
Programa de mantenimiento para
obtener información sobre los intervalos de
mantenimiento requeridos. NOTA:
Antes de efectuar el remolque compruebe el
nivel de líquido de la caja de cambios (motor
5.7L).
Para ayudar a mantener una temperatura de
funcionamiento cómoda para su caja de
cambios, se recomienda que al remolcar un
remolque cargado al máximo en pendientes
ascendientes pronunciadas con cambios,
debe utilizar la función de ERS en el selector
de cambios de transmisión para bloquear su
vehículo en primera marcha (sólo modelos
5.7L).
Control de velocidad electrónico - Si está
equipado
No lo utilice en terreno montañoso o con
cargas pesadas.
Cuando utilice el control de velocidad, si se producen disminuciones de velocidad supe-
riores a 16 km/h (10 mph), desacople el
control de velocidad hasta que pueda volver
a alcanzar la velocidad de crucero.
289
BRASILChrysler do Brasil
Av. Alfred Jurzykowski, 562
09680-900 São Bernardo do Campo-S.P
Tel: 55 11 4173 6611
Fax: 55 11 4173 9200
BULGARIABALKAN STAR
Resbarska Str. 5
1510 Sofía
Tel.: 359 2 91988
Fax: 359 2 945 40 14
CHILEComercial Chrysler S.A.
Av. Américo Vespucio 1601, Quilicura
Santiago, Chile
Tel.: (56-2) 620 7600
Fax: (56-2) 730 6201
CHINAChrysler Group (China) Sales Limited
16F,Gemdale Plaza Tower A
No.91 Jian Guo Road
Chaoyang District
Pekín 100022, R. P. China
Teléfono de la marca Chrysler: 400-650-1195
Teléfono de la marca Dodge: 400-650-0118
COLOMBIAChrysler Colombia S.A.
Avenida Calle 26 # 70A-25
Bogotá, Colombia
Tel: 57 1 4236700
Fax: 57 (1) 410 5667
COSTA RICAAutoStar
La Uruca, frente al Banco Nacional
San José, Costa Rica
Tel.: (506) 295 - 0000
Fax: (506) 295 - 0052
CROACIAEUROLINE d.o.o.
Kovinska 5
10 000 Zagreb
Tel.: 385 1 3441 111
Fax: 385 1 3441 113
REPUBLICA CHECAChrysler Czech Republic s.r.o
Daimlerova 2296/2
149 45 Praga 4 - Chodov
República Checa
Tel: +420 (0)2 71077 111
Tel: +420 (0)2 25101 111
Fax: +420 (0)2 71077 507
DINAMARCAChrysler Danmark ApS
Frederikskaj 4
DK- 1790 København V.
Tel: +45 (0)35 256 830
Fax: +45 (0)35 256 832
379