131
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
PŘEDPÍNAČE BEZPEČNOSTNÍCH
PÁ S Ů
Pro zvýšení účinnosti bezpečnostních pásů je vozidlo
vybaveno předními dotahovači bezpečnostních pásů,
které při silném nárazu zatáhnou bezpečnostní pás zpět
o několik centimetrů a tím zajistí dokonalé přilnutí pásu
k tělu cestujícího ještě dříve, než je pás zadrží
působením síly nárazu.
Aktivace dotahovačů se pozná podle toho, že se spona
zasune dolů; pás pak nelze vytáhnout ani podržením
rukou.
UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění co nejúčinnější ochrany
dotahovačem je nutné, aby bezpečnostní pás dobře
přiléhal k hrudi a bokům.
Při zásahu dotahovače se může uvolnit něco dýmu.
Tento dým není škodlivý a neznamená vypuknutí požáru.
Dotahovač nevyžaduje žádnou údržbu ani mazání.
Jakýmkoli zásahem do dotahovače se sníží jeho účinnost.
Pokud při mimořádných okolnostech (velká voda,
mořský příliv atd.) pronikne do dotahovače voda
a bahno, je zcela nezbytné jej nechat vyměnit.
Dotahovač se dá použít jen jednou.
Jestliže dojde k zásahu dotahovače,
je nutno jej nechat vyměnit v autorizovaném
servisu Fiat . Pro určení životnosti zařízení se
podívejte na štítek umístěný v odkládací skříňce:
jakmile se začne blížit vypršení životnosti,
je nutno nechat dotahovač vyměnit
u autorizovaného servisu Fiat .
POZOR
Dotahovače se mohou aktivovat nebo
poškodit úkony, při nichž vzniknou nárazy,
otřesy či se lokálně vyvine teplota (vyšší
než 100°C po dobu max. 6 hodin), jež se
vyskytnou v jejich blízkosti. Na uvedení
dotahovačů do činnosti nemají vliv vibrace
nerovnostmi silničního povrchu nebo při
náhodném překonávání malých překážek, jako
jsou obrubníky, atd. V případě nutnosti vyhledejte
autorizovaný servis Fiat .
OMEZOVAČE TAHU
V zájmu vyšší ochrany cestujících v případě dopravní
nehody jsou navíječe předních bezpečnostních pásů
opatřeny zařízením, které umožňuje vyvíjet přiměřenou
sílu působící na hrudník a ramena cestujících při jejich
zásahu v případě čelního nárazu.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 131
F0N0121mobr. 146132
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
F0N0120mobr. 145
VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ
POUŽÍVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Řidič je povinen dodržovat platné předpisy stanovující
povinnost a způsob používání bezpečnostních pásů
(a zajistit jejich dodržování i ostatními osobami
cestujícími ve vozidle). Bezpečnostními pásy se řádně
připoutejte před každou jízdou.
Použití bezpečnostních pásů je nutné také pro těhotné
ženy: i pro ně a pro nenarozené dítě je riziko poškození
v případě nárazu výrazně nižší, pokud mají zapnuté
bezpečnostní pásy.
Těhotné ženy musejí umístit spodní část pásu dolů tak,
aby vedl nad pánví a pod břichem, jak je znázorněno na
obr. 145.
Bezpečnostní pás nesmí být zkroucený.
Horní část bezpečnostního pásu musí vést
přes rameno a šikmo přes hrudník. Spodní část
musí přiléhat k bokům – na obr. 146 – a nikoli
k břichu cestujícího. Nepoužívejte předměty
(spony, přezky, atd.), které by znemožnily těsné
přilnutí pásu k tělu cestujícího.
POZOR
V zájmu maximální bezpečnosti mějte
sedadlo ve vzpřímené poloze, opírejte se
o něho zády tak, aby pás řádně přiléhal k hrudi
a k bokům. Bezpečnostními pásy se připoutejte
při každé jízdě na předních i zadních sedadlech!
Pokud se za jízdy nepřipoutáte bezpečnostními
pásy, při nárazu se zvyšuje riziko těžkého úrazu
nebo smr ti.
POZOR
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 132
133
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
F0N0122mobr. 147
Je přísně zakázáno demontovat nebo
neodborně upravovat komponenty
bezpečnostního pásu a dotahovače. S pásy smějí
zacházet výhradně kvalifikovaní a autorizovaní
technici. V každém případě vyhledejte
autorizovaný servis Fiat .
POZOR
Pokud byl bezpečnostní pás vystaven
velkému namáhání, například při
dopravní nehodě, je nutno jej vyměnit celý
včetně ukotvení, upevňovacích šroubů
a dotahovače. I když se na první pohled nezdá
poškozený, nemusí již mít patřičnou pevnost .
POZOR
Jedním bezpečnostním pásem se může
připoutat pouze jedna osoba.
Nepřevážejte děti na klíně ani v případě, že se
i s nimi připoutáte obr. 147; nepřipoutávejte se
ani s nějakým předmětem.
POZOR
JAK ZACHOVAT TRVALE ÚČINNOST
BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ
Při řádné údržbě bezpečnostních pásů dodržujte
následující pokyny:
❒bezpečnostní pás nesmí být překroucený a musí
dobře přiléhat. Zkontrolujte, zda se posouvá plynule
bez drhnutí;
❒v případě závažnější nehody vyměňte bezpečnostní
pás za nový, a to i v případě, že se na první pohled
nebude zdát poškozený. Bezpečnostní pás, u něhož
došlo k zásahu dotahovače, nechejte bez prodlení
vyměnit;
❒bezpečnostní pásy čistěte ručně vodou a neutrálním
mýdlem, opláchněte je a usušte ve stínu.
Nepoužívejte silná čistidla, bělidla, barviva či jiné
chemické přípravky, které by mohly narušit vlákna,
z nichž jsou pásy vyrobeny;
❒zabraňte tomu, aby se do navíječů dostala voda:
fungují správně jen v případě, že do nich nepronikla
voda;
❒jakmile bezpečnostní pásy začnou vykazovat stopy po
značném opotřebení nebo natržení, je nutno je
vyměnit.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 133
Z hlediska zádržných systémů jsou děti měřící více než
1,50 m považovány za dospělé a jako takové se poutají
normálními bezpečností pásy.
134
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
BEZPEČNÁ PŘEPRAVA DĚTÍ
Všechny osoby cestující ve voze musejí sedět a být
připoutané, aby byly co nejvíce ochráněny v případě
nárazu. To platí především o dětech. Tento předpis
odpovídá směrnici 2003/20/EU a jeho dodržování je
povinné ve všech členských zemích Evropské unie.
Děti mají oproti dospělým větší a těžší hlavu v poměru
k tělu a nemají ještě zcela vyvinuté svaly a kosti. Proto
je nutné používat pro zadržení dětí při nárazu jiné
zádržné systémy než bezpečnostní pásy používané pro
dospělé. Výsledky bádání o nejlepší ochraně dětí jsou
shrnuty v evropském předpisu EHK-R44, která stanoví
povinnost používat ochranné systémy dětí a dělí je do
pěti skupin:
Skupina 0 Skupina 0 do 10 kg tělesné hmotnosti
Skupina 0+ Skupina 0 do 13 kg tělesné hmotnosti
Skupina 1 9–18 kg tělesné hmotnosti
Skupina 2 15–25 kg tělesné hmotnosti
Skupina 3 22–36 kg tělesné hmotnosti
Jak je patrné, jednotlivé skupiny se částečně překrývají
a v obchodech lze zakoupit sedačky, které pokrývají
několik hmotnostních skupin. Všechny dětské zádržné
systémy musejí být opatřeny štítkem s homologačními
údaji a kontrolní značkou. Štítek musí být k sedačce
pevně připevněn a nesmí se v žádném případě odstranit.
V žádném případě nemontujte
kolébkovou dětskou sedačkou proti
směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího,
jehož airbag byl uveden do pohotovostního
stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu
nárazu. Doporučujeme proto vozit děti v sedačce
zásadně na zadním sedadle, kde je v případě
nárazu více ochráněno.
POZOR
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ Je-li nezbytné
přepravovat dítě na předním sedadle na
straně spolucestujícího v kolébkové
sedačce umístěné proti směru jízdy, je
nutno v nastavovacím menu vyřadit
z funkce airbagy (čelní i boční airbagy pro
ochranu hrudníku/pánve – side bag) na straně
spolucestujícího a přímo ověřit toto vypnutí
podle kontrolky Fna přístrojové desce.
Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout
co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka
nedotýkala palubní desky.
POZOR
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 134
F0N0123mobr. 148135
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
SKUPINA 0 a 0+
Kojence do 13 kg je nutno přepravovat v poloze proti
směru jízdy v kolébkové sedačce, kde mají vypodloženou
hlavu tak, aby nebyl při prudké deceleraci namáhán krk.
Kolébkovou sedačku upoutejte bezpečnostními pásy
vozidla, jak je znázorněno na obr. 148. V kolébce je
kojenec připoutaný vlastním bezpečnostním pásem.
Obrázky znázorňují způsob montáže
pouze orientačně. Při montáži sedačky
nebo kolébky postupujte podle návodu k použití,
který musí být dodaný spolu se sedačkou.
POZOR
F0N0124mobr. 149
SKUPINA 1
Děti o váze 9 – 18 kg lze dopravovat po směru jízdy
na sedačce opatřené vpředu polštářem, přes který je
bezpečnostním pásem upoutané dítě i sedačka
– obr. 149.
Existují i sedačky pro hmotnostní
skupiny 0 a 1, jež se připevňují vzadu
bezpečnostními pásy vozidla. Dítě je upoutáno
vlastním bezpečnostním pásem, který je součástí
sedačky. Nesprávně připevněné sedačky, (např.
když se mezi sedačku a sedadlo vkládá polštář),
mohou být nebezpečné svou hmotností. Dodržte
přesně montážní návod dodávaný se sedačkou.
POZOR
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 135
136
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
F0N0125mobr. 150F0M0126mobr. 151
SKUPINA 3
Děti o hmotnosti 22 – 36 kg tělesné hmotnosti mají
hrudník již dostatečně široký, takže není třeba používat
dodatečné opěradlo.
Na obr. 151 je uveden příklad správné polohy dítěte na
zadním sedadle.
Děti měřící 1,50 m a více mohou používat stejné
bezpečnostní pásy jako dospělí. SKUPINA 2
Děti od 15 do 25 kg lze připoutat bezpečnostními pásy
vozidla – viz obr. 150. Sedačka slouží pouze k zajištění
správné polohy dítěte při upoutání bezpečnostními pásy.
To znamená, že příčný úsek pásu musí doléhat
k hrudníku a nikoliv ke krku a vodorovný úsek k pánvi
a nikoli k břichu dítěte.
Obrázek znázorňuje způsob montáže
pouze orientačně. Při montáži dětské
sedačky postupujte podle návodu k použití, který
musí být dodaný se sedačkou.
POZOR
Obrázek znázorňuje způsob montáže
pouze orientačně. Při montáži dětské
sedačky postupujte podle návodu k použití, který
musí být dodaný se sedačkou.
POZOR
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 136
137
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
Skupina Rozmezí Verze FURGONE, COMBINATO a PANORAMA
hmotnosti CABINA 1. A 2. ŘADA ZADNÍCH SEDADEL
Samostatné sedadlo Spolucestující Spolucestující Cestující
nebo dvousedadlo zadní zadní prostřední
(1 nebo 2 cestující) levé krajní pravé krajní
Skupina 0, 0+ do 13 kg U U U U
Skupina 1 9-18 kg U U U U
Skupina 2 15-25 kg U U U U
Skupina 3 22-36 kg U U U U
Legenda:
U = Vhodné pro zádržné systémy kategorie „Univerzální“ podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na
jednotlivá sedadla ve vozidle podle následující tabulky:
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 137
138
SEZNÁMENÍ
S VOZEM
BEZPEČNOST
STARTOVÁNÍ
MOTORU
A JÍZDA
KONTROLKY
A HLÁŠENÍ
V NOUZI
ÚDRŽBA
A PÉČE
TECHNICKÉ
ÚDAJE
REJSTŘÍK
Bezpečnostní pokyny pro přepravu dětí ve
vozidle:
1) Dětské sedačky montujte na zadní sedadlo, které je
při nárazu více chráněno.
2) Po vyřazení airbagu na straně spolucestujícího
z funkce je nutno podle trvalého svícení žluté kontrolky
na přístrojové desce zkontrolovat, zda je airbag skutečně
odpojen.
3) Pečlivě dodržujte návod k použití dětské sedačky,
který je její výrobce povinen s ní dodat. Návod
k sedačce uchovávejte spolu s ostatní dokumentací
k vozidlu a tímto návodem. Nepoužívejte dětské
sedačky, k nimž není přiložen návod k použití.
4) Zatažením za bezpečnostní pás se ujistěte, zda je
dobře zapnutý.
5) Všechny dětské sedačky a kolébky jsou zásadně
jednomístné. Nikdy v nich nepřepravujte dvě děti
najednou.
6) Pečlivě kontrolujte, zda pás nepřiléhá ke krku dítěte.
7) Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v nepatřičné
poloze či s rozepnutým bezpečnostním pásem.
8) Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To platí i pro
novorozence. Žádná, byť fyzicky velmi zdatná osoba,
není schopna dítě při nárazu zadržet.
9) Po případné dopravní nehodě pořiďte novou dětskou
sedačku.
V žádném případě nemontujte
kolébkovou dětskou sedačkou proti
směru jízdy na přední sedadlo spolucestujícího,
jehož airbag byl uveden do pohotovostního
stavu. Nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu
nárazu. Proto doporučujeme vozit děti sedící
v sedačce zásadně na zadním sedadle, kde je
v případě nárazu více ochráněno.
POZOR
PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ DĚTSKÉ
SEDAČKY „ISOFIX UNIVERSALE“
Vozidlo je připraveno pro montáž dětských sedaček
Isofix Universale, což je nový unifikovaný evropský
systém pro přepravu dětí. Přiklad sedačky je pro
informaci uveden na obr. 152. Z důvodu odlišného
upevňovacího systému je nutno sedačku upevnit
spodními kovovými oky A-obr. 153, která se nacházejí
mezi opěradlem a zadním sedákem, pak upevněte horní
pás (dodávaný spolu se sedačkou) k oku B-obr. 154
v zadní části sedadla. Tradiční dětskou sedačku lze
kombinovat se sedačkou „Isofix Universale“.
Upozorňujeme, že v případě sedaček Isofix Universale je
možné používat všechny homologované typy označené
jako EHK R44/03 „Isofix Universale“.
129-146 DUCATO LUM CS 7ed 3-08-2010 10:08 Pagina 138