TABLIER E
COMANDOS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
EM
EMERGÊNCIA
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
SEGURANÇA
18
Dia
AnoMês
BEEP CINTOSSENSOR CHUVA
(para versões/mercados,
se previsto)
ACERTAR HORA
REGULAR DATA
VER RÁDIO
AUTOCLOSE
UNID. MEDIDA IDIOMA VOL. AVISOS VOL. TECLASSERVICE
A partir da tela standard para ter acesso à navegação prima o botão
MENU ESCcom pressão breve. Para navegar dentro do menu pri-
ma os botões +o –. Nota Com o veículo em movimento, por razões
de segurança é possível ter acesso só ao menu reduzido: definições
“Iluminação” e “Beep velocida.”
MENU ESC
pressão breve
do botão Exemplo:
fig. 19
BAG PASSAGEIRO
F0M2007p
DADOS TRIP B BEEP VELOCIDA.
SAÍDA MENU
MENU ESC
pressão breve
do botão
TürkçeNederlands
Español
Português
Français
Polski
Italiano
Deutsch
English
PRIMEIRA PÁGINA
20
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
Regulação de sensibilidade do
sensor de chuva (Sensor chuva)
(para versões/mercados,
se previsto)
Esta função permite de regular (em 4 ní-
veis) a sensibilidade do sensor de chuva.
Para definir o nível de sensibilidade dese-
jado, proceder como indicado a seguir:
– premer o botão MENU ESCcom
pressão breve, o display visualiza de mo-
do intermitente o “nível” da sensibilida-
de definido anteriormente;
– premer o botão +ou –para effettuare
la regulação;
– premer o botão MENU ESCcom
pressão breve para retornar à tela menu
ou premer o botão com pressão prolon-
gada para retornar à tela standard sem
memorizar.
Dados trip B (Habilitação do Trip B)
Esta função permite de activar (On) ou de-
sactivar (Off) a visualização do Trip B (trip
parcial).
Para maiores informações ver o parágra-
fo “Trip computer”.
Para a activação / desactivação, proceder
como indicado a seguir:
– premir o botão MENU ESCcom uma
breve pressão, o display visualiza de mo-
do intermitente On ou Off (em função de
quanto anteriormente definido);– premir o botão +ou –para efectuar a
escolha;
– premir o botão MENU ESCcom uma
breve pressão para retornar à tela menu
ou premir o botão com pressão prolon-
gada para retornar à tela standard sem
memorizar.
Acertar hora
(Regulação do relógio)
Esta função permite a regulação do reló-
gio passando através de dois sub-menu:
“Hora” e “Formato”.
Para a regulação, proceder como indica-
do a seguir:
– premir o botão MODEcom uma bre-
ve pressão, o display visualiza os dois sub-
menu “Hora” e “Formato”;
– premir o botão +ou –para deslocar-
se entre os dois submenu;
– depois de ter seleccionado o submenu
que se deseja modificar, premir o botão
com uma breve pressão MENU ESC;
– no caso em que se entre dentro do
submenu “Hora”: ao premir o botão ME-
NU ESCcom uma breve pressão, o dis-
play visualiza de modo intermitente as
“horas”;– premir o botão +ou –para efectuar a
regulação;
– premindo o botão MENU ESCcom
uma breve pressão o display visualiza de
modo intermitente os “minutos”;
– premir o botão +ou –para efectuar a
regulação.
NotaCada pressão nos botões +ou –
determina o aumento ou a diminuição de
uma unidade. Segurando premido o botão
se consegue o aumento/diminuição rápi-
da automática. Quando se estiver próxi-
mos do valor desejado, completar a re-
gulação com só uma pressão.
– no caso em que se entra no submenu
“Formato”: premindo o botão MENU
ESCcom pressão breve, o display visua-
liza de modo intermitente o modo de vi-
sualização;
– premir o botão +ou –para efectuar a
selecção no modo “24h” ou “12h”.
Após ter efectuado a regulação, premir
o botão MENU ESCcom uma breve
pressão para retornar à tela submenu ou
premir o botão com pressão prolongada
para retornar à tela menu principal sem
memorizar.
– premir novamente o botão MENU
ESCcom pressão prolongada para re-
tornar à tela standard ou ao menu prin-
cipal, a segunda do ponto onde se está no
menu.
40
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
CLIMATIZADOR
AUTOMÁTICO
BI-ZONA (para versões/
mercados, se previsto)
DESCRIÇÃO
O climatizador automático bi-zona regu-
la as temperaturas, a distribuição do ar no
habitáculo em duas zonas: lado condutor
e lado passageiro. O controlo da tempe-
ratura é baseado na “temperatura equiva-
lente”: o sistema, isto é, funciona conti-
nuamente para manter constante o con-
forto do habitáculo e compensar as even-
tuais variações das condições climáticas
externas compreendida a irradiação so-
lar detectada por um sensor adequado.
Os parâmetros e as funções controladas
automaticamente são:
❒temperatura do ar nos bocais lado con-
dutor/passageiro dianteiro;
❒distribuição do ar nos bocais lado con-
dutor/passageiro dianteiro;
❒velocidade do ventilador (variação con-
tínua do fluxo de ar);
❒activação do compressor (para o/a
arrefecimento/desumidificação do ar);
❒circulação de ar.Todas estas funções são modificáveis ma-
nualmente, isto é, se pode intervir no sis-
tema seleccionando a próprio prazer uma
ou mais funções e modificar os parâme-
tros. Neste modo, porém, se desactiva o
controlo automático das funções modifi-
cadas manualmente nas quais o sistema in-
terverá só por motivos de segurança. As
escolhas manuais são sempre prioritárias
em relação ao automatismo e são memo-
rizadas até a quando o utente não resti-
tui o controlo ao automatismo premer a
tecla AUTO, excepto nos casos em que
o sistema intervém para particulares con-
dições de segurança. A definição manual
de uma função não prejudica o controlo
das outras em automático. A quantidade
de ar introduzido no habitáculo é inde-
pendente da velocidade do veículo, sendo
regulada pelo ventilador controlado elec-
tronicamente. A temperatura do ar in-
troduzido é sempre controlada automati-
camente, em função das temperaturas de-
finidas no display do condutor e do pas-
sageiro dianteiro (excepto quando o sis-
tema está desligado ou em algumas con-
dições quando o compressor está desac-
tivado).O sistema permite de definir ou modificar
manualmente os seguintes parâmetros e
funções:
❒temperaturas do ar lado condutor/ pas-
sageiro dianteiro;
❒velocidade do ventilador (variação con-
tínua);
❒alinhamento da distribuição de ar em
sete posições (condutor/passageiro
dianteiro);
❒habilitação do compressor;
❒prioridade de distribuição monozona/bi-
zona;
❒função de descongelamento/ desemba-
ciamento rápido;
❒circulação de ar;
❒vidro traseiro térmico;
❒desligamento do sistema.
50
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SENSOR DE CHUVA
(para versões/mercados,
se previsto)
O sensor de chuva é situado atrás do es-
pelho retrovisor interno, a contacto com
o pára-brisas e permite de adaptar auto-
maticamente, durante o funcionamento in-
termitente, a frequência das batidas do
limpa pára-brisas com a intensidade da
chuva.
AVISO Manter limpo o vidro na zona do
sensor.
Activação
Deslocar a virola da alavanca direita na po-
sição
≤fig. 37.
A activação do sensor é sinalizada por uma
“batida” de acquisição do comando.
Através do menu de set up é possível au-
mentar a sensibilidade do sensor de chu-
va.
O aumento da sensibilidade do sensor de
chuva é indicada por uma “batida” de aqui-
sição e actuação de comando.
Ao accionar o lava pára-brisas com o sen-
sor de chuva activado, é efectuado o nor-
mal ciclo de lavagem no fim do qual o sen-
sor retoma o seu normal funcionamento
automático.Desactivação
Deslocar a virola da alavanca da posição
≤fig. 37ou rodar a chave de arranque
na posição STOP.
No próximo arranque (chave na posição
MAR), o sensor não se reactiva mesmo se
a virola ficou na posição
≤fig. 37. Para
reactivar o sensor, deslocar a virola da po-
sição
≤à uma posição qualquer e em se-
guida recolocá-la na posição ≤.
A reactivação do sensor é indicada por pe-
lo menos uma “batida” do limpa pára-bri-
sas, mesmo com o pára-brisas seco.
O sensor de chuva é capaz de reconhecer
e de adaptar-se automaticamente à pre-
sença das seguintes condições:
❒presença de impurezas na superfície de
controlo (depósitos salinos, sujeira,
etc.);
❒diferença entre dia e noite.
AVISO Estrias de água podem provocar
movimentos indesejados das palhetas. Função “Lavagem inteligente”
Ao puxar a alavanca para o volante (posição
instável) se acciona o jacto do lava pára-bri-
sas.
Ao manter puxada a alavanca por mais de
meio segundo é possível activar automa-
ticamente com só um movimento o jac-
to do lava pára-brisas e o limpa pára-bri-
sas.
O funcionamento do limpa pára-brisas ter-
mina três batidas depois da soltura da ala-
vanca.
O ciclo é terminado por uma batida do
limpa pára-brisas 6 segundos depois.
84
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SISTEMA DE
CONTROLO DA
PRESSÃO DOS PNEUS
T.P.M.S. (para versões/
mercados, se previsto)
O veículo pode ser equipado com sistema
de monitoração da pressão dos pneus
T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring Sys-
tem). Este sistema é constituído de um
sensor transmissor a radiofrequência
montado em cada roda, na jante no in-
terno do pneu, em grau de enviar à uni-
dade central de controlo as informações
relativas à pressão de cada pneu.
Prestar a máxima atenção
quando se controla ou res-
tabelece a pressão dos pneus. Uma
pressão excessiva prejudica a re-
tenção da estrada, aumenta as soli-
citações das suspensões e das rodas
além de favorecer o consumo anor-
mal dos pneus.
AVISO
A pressão dos pneus deve ser
verificada com pneus repou-
sados e frios; se por qualquer motivo
se controla a pressão com os pneus
quentes, não reduzir a pressão mes-
mo se é superior ao valor previsto,
maa repetir o controlo quando os
pneus serão frios.
AVISO
A presença do sistema
T.P.M.S. não isenta o condu-
tor da regular verificação da pressão
dos pneus e da roda sobressalente (ver
o parágrafo “Rodas” no capítulo “Ma-
nutenção do veículo”).
AVISO
AVISOS PARA O USO
DO SISTEMA T.P.M.S.
As mensagens de anomalia não são me-
morizadas e portanto não serão visuali-
zadas perante um desligamento e seguin-
te arranque do motor. Se, as condições
anormais permanecem, a unidade central
enviará ao quadro de instrumentos as re-
lativas mensagens somente depois de um
breve período com veículo em movimen-
to.
AVISO Distúrbios a rádio frequência par-
ticularmente intensos podem inibir o co-
rrecto funcionamento do sistema T.P.M.S.
Esta condição é indicada ao condutor da
visualização de uma mensagem no display.
Esta sinalização desaparecerá automatica-
mente tão logo o distúrbio a rádio fre-
quência cessará de perturbar o sistema.
O sistema T.P.M.S. não é em
grau de indicar perdas im-
previstas da pressão dos pneus (por
exemplo, a explosão de um pneu).
Nesto caso parar o veículo travando
com cuidado e sem efectuar viradas
bruscas.
AVISO
85
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
A substituição dos pneus
normais com aqueles de In-
verno e vice-versa, pede também uma
intervenção de afinação do sistema
T.P.M.S. que deve ser efectuado só na
Rede de Assistência Abarth.
AVISO
O sistema T.P.M.S. pede o
uso de equipamentos espe-
cíficos. Consultar a Rede de Assistên-
cia Fiat para saber quais são os aces-
sórios compatíveis com o sistema (ro-
das, tampões das rodas, etc.). O uso
de outros acessórios pode impedir o
normal funcionamento do sistema.
AVISO
A pressão dos pneus pode
variar em função da tempe-
ratura externa. O sistema T.P.M.S.
pode indicar de modo temporâneo
uma pressão insuficiente. Neste ca-
so controlar a pressão dos pneus a
frio e, se necessário, restabelecer os
valores de enchimento.
AVISO
Se, o veículo é equipado de
sistema T.P.M.S. as ope-
rações de montagem e desmontagem
dos pneus e / ou jantes pedem pre-
cauções particulares; para evitar de
danificar ou montar de modo errado
os sensores, a substituição dos pneus
e / ou jantes deve ser efectuada so-
mente por pessoal especializado. Di-
rija-se à Rede de Assistência Abarth.
AVISO
Se, o veículo é equipado de
sistema T.P.M.S. quando um
pneu é desmontado, é adequado
substituir também a guarnição de bo-
rracha da válvula. Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth.
AVISO
Distúrbios a radiofrequência
particularmente intensos po-
dem inibir o correcto funcionamen-
to do sistema T.P.M.S.
Esta condição será sinalizada ao con-
dutor através de uma mensagem vi-
sualizada no display multifuncional
(para versões/mercados, se previsto).
Esta mensagem desaparecerá auto-
maticamente tão logo o distúrbio a
radiofrequência cessará de perturbar
o sistema.
AVISO
86
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
–
NÃO
NÃO
SIM
SIM
SIMSIM
SIM
SIM
NÃO
NÃO
NÃO Para um correcto uso do sistema fazer referência à seguinte tabela em caso de troca das rodas/pneus:
Operação Presença de sensor Mensagem de Avaria Intervenção Rete de
Assistência Abarth
–
Substituição de uma roda com roda sobressalente
Substituição das rodas
com pneus de Inverno
Substituição das rodas
com pneus de Inverno
Substituição das rodas
com outras de diversa
dimensão (*)
Troca das rodas
(dianteira/traseira) (**)
(*) Indicadas como alternativa no Manual de Uso e Manutenção que se encontram na Lineaccessori Abarth.
(**) Não cruzado (os pneus devem permanecer no mesmo lado).Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth
Reparar a roda
danificada
Dirija-se à Rede de
Assistência Abarth
–
–
–
132
EM
EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO
DO VEÍCULO
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE
ALFABÉTICO
TABLIER E
COMANDOS
SEGURANÇA
ARRANQUE
E CONDUÇÃO
LUZES
AVISADORAS
E MENSAGENS
SINALIZAÇÃO
GENÉRICA
(amarelo âmbar)
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada em concomitân-
cia dos seguintes eventos.
O display visualiza as mensagens relacio-
nadas.
Avaria sensor pressão óleo
do motor
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada quando é detec-
tada uma anomalia no sensor de pressão
do óleo do motor. Dirija-se o mais cedo
possível à Rede de Assistência Abarth pa-
ra eliminar a anomalia.
Sistema bloqueio
carburante intervindo
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada quando o sistema
de bloqueio do carburante intervém.
è
Avaria sistema de monitoração
pressão pneus (para versões/
mercados, se previsto)
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada quando é detec-
tada uma anomalia no sistema de moni-
toração da pressão dos pneus T.P.M.S.
(para versões/mercados, se previsto).
Neste caso dirija-se apenas possível à Re-
de de Assistência Abarth.
No caso em que são montadas uma ou
mais rodas desprovidas de sensor, se
acenderá o símbolo no display até quan-
do não serão restabelecidas as condições
iniciais. DESGASTE DAS
PASTILHAS DO
TRAVÃO
(amarelo âmbar)
O símbolo é visualizado no display junto à
mensagem relacionada se as pastilhas
estão desgastadas; em tal caso providen-
cie à substituição apenas possível.
d
REGULADOR
DE VELOCIDADE
CONSTANTE
(CRUISE CONTROL)
(para versões/mercados,
se previsto) (verde)
O símbolo é visualizado no display junto
à mensagem relacionada ao rodar o anel
do Cruise Control para a posição ON.
Ü