INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PAU10151
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:NOTA:
Este manual deverá ser considerado uma parte permanente do motociclo e deverá permanecer junto a este, mesmo que o motociclo
seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequentemente, embora este manual conte-
nha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o
seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionárioYamaha.AV I S O
PWA10030
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
*O produto e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
AV I S O
PRECAUÇÃO:
NOTA:
U5D7P0P0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
ÍNDICE
Verificação e lubrificação do
punho e do cabo do
acelerador ................................. 6-26
Verificação e lubrificação dos
pedais do travão e de mudança
de velocidades .......................... 6-26
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da
embraiagem .............................. 6-27
Verificação e lubrificação do
descanso lateral ........................ 6-28
Lubrificação do pivôs do braço
oscilante .................................... 6-28
Verificação da forquilha
dianteira .................................... 6-28
Verificação da direcção ................ 6-29
Verificação dos rolamentos de
roda ........................................... 6-29
Bateria .......................................... 6-30
Substituição dos fusíveis .............. 6-31
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro .................................... 6-32
Luz do travão/farolim traseiro ....... 6-32
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de
direcção .................................... 6-32
Substituição da lâmpada da luz
da chapa de matrícula .............. 6-33
Substituição de uma lâmpada de
mínimos .................................... 6-33
Suporte do motociclo .................... 6-34Roda dianteira ............................. 6-34
Roda traseira ............................... 6-36
Detecção e resolução de
problemas ................................. 6-37
Tabelas de detecção e resolução
de problemas ............................ 6-38
CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO
MOTOCICLO..................................... 7-1
Cor mate cuidado .......................... 7-1
Cuidados ........................................ 7-1
Armazenagem ............................... 7-3
ESPECIFICAÇÕES .......................... 8-1
INFORMAÇÕES PARA O
CONSUMIDOR.................................. 9-1
Números de identificação .............. 9-1
U5D7P0P0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-2
1
Sinalize sempre qualquer mudança
de direcção ou ultrapassagem. As-
segure-se de que os outros condu-
tores o conseguem ver.
A postura do condutor e do passageiro
é importante para um controlo ade-
quado.
Durante a condução, o condutor de-
verá manter as mãos no guiador e
os pés nos apoios de pés, a fim de
manter o controlo do motociclo.
O passageiro deve segurar-se sem-
pre no condutor, na correia do as-
sento ou na barra de manobra (se o
veículo os possuir), com ambas as
mãos, e deve manter os pés nos
apoios de pés para o passageiro.
Nunca transporte um passageiro,
excepto se ele ou ela puderem colo-
car, com firmeza, ambos os pés nos
apoios de pés do passageiro.
Nunca conduza sob a influência de ál-
cool ou outras drogas.
Este motociclo está concebido para
utilização apenas em estrada. Não de
se destina a utilização todo-o-terreno.
Artigos de protecção
A maioria das fatalidades ocorridas em aci-
dentes com motociclos resultam de feri-
mentos na cabeça. O uso de um capacetede segurança é o factor mais importante
para a prevenção ou redução de ferimentos
na cabeça.
Use sempre um capacete aprovado.
Use uma viseira ou óculos protecto-
res. O vento direccionado para os
olhos desprotegidos pode contribuir
para uma deficiência da visão que
pode atrasar a visualização de uma si-
tuação de perigo.
O uso de um casaco, botas, calças e
luvas resistentes, etc., é um meio efi-
caz na prevenção ou redução de es-
coriações ou lacerações.
Nunca use roupas largas, caso contrá-
rio estas poderão prender-se nas ala-
vancas de controlo, nos apoios de pés
ou nas rodas, causando ferimentos ou
até um acidente.
Nunca toque no motor ou no sistema
de escape durante ou logo após a uti-
lização, uma vez que estes ficam
quentes e podem causar queimadu-
ras. Use sempre vestuário de protec-
ção que cubra as pernas, os
tornozelos e os pés.
As precauções acima referidas apli-
cam-se também ao passageiro.Modificações
As modificações feitas a este motociclo que
não sejam aprovadas pela Yamaha, ou a
remoção de equipamento original, podem
tornar este motociclo inseguro, o que pode
causar ferimentos pessoais graves. As mo-
dificações podem também colocar o seu
motociclo em situação de ilegalidade.
Carga e acessórios
O acréscimo de acessórios ou carga ao seu
motociclo pode afectar adversamente a es-
tabilidade e o manuseamento se a distribui-
ção de peso no seu motociclo for alterada.
Para evitar a possibilidade de um acidente,
tenha bastante cuidado ao adicionar carga
ou acessórios ao seu motociclo. Redobre o
cuidado quando conduzir um motociclo que
tenha mais carga ou acessórios. Apresen-
tamos a seguir algumas linhas de orienta-
ção para o caso de desejar colocar carga
ou acessórios no seu motociclo:
Carga
O peso total do operador, passageiro, aces-
sórios e carga não devem exceder o limite
máximo de carga.
Quando carregar dentro deste limite de pe-
so, mantenha em mente o seguinte:Carga máxima:
185 kg (408 lb)
U5D7P0P0.book Page 2 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-3
1
A carga e os acessórios devem ser re-
duzidas ao mínimo indispensável, de-
vendo os mesmos ser colocados tão
chegados ao motociclo quanto possí-
vel. Tente distribuir o peso o mais uni-
formemente possível de ambos os
lados do motociclo, a fim de minimizar
o desequilíbrio ou a instabilidade.
A deslocação dos pesos pode criar um
desequilíbrio súbito. Antes de condu-
zir, certifique-se de que os acessórios
e a carga estão bem presos ao moto-
ciclo. Verifique com frequência os su-
portes dos acessórios e os
prendedores da carga.
Nunca prenda artigos grandes ou pe-
sados ao guiador, à forquilha dianteira
ou ao guarda-lamas dianteiro. Estes
artigos, incluindo alguma carga, tal
como sacos-cama, sacos grossos de
lã ou tendas, podem criar um manuse-
amento instável ou uma fraca respos-
ta da direcção.
Acessórios
Os acessórios genuínos da Yamaha foram
especificamente concebidos para utilização
neste motociclo. Uma vez que a Yamaha
não pode testar todos os acessórios que
são disponibilizados no mercado, você será
responsável pela selecção, instalação e uti-lização adequadas dos acessórios de ter-
ceiros. Tenha muito cuidado ao seleccionar
e instalar quaisquer acessórios.
Quando montar acessórios, mantenha em
mente as seguintes linhas de orientação,
bem como as apresentadas na secção
“Carga”.
Nunca instale acessórios nem trans-
porte carga que possam prejudicar o
desempenho do seu motociclo. Ins-
peccione cuidadosamente o acessório
antes de o utilizar, para se certificar de
que este não vai, de modo algum,
afectar a visibilidade para a estrada ou
a visibilidade nas curvas, limitar o per-
curso da suspensão, o percurso da di-
recção ou o funcionamento dos
controlos, nem ocultar luzes ou reflec-
tores.
Os acessórios instalados na área
do guiador ou da forquilha dianteira
podem criar instabilidade devido à
distribuição de peso inapropriada
ou alterações aerodinâmicas. Se fo-
rem colocados acessórios na área
do guiador ou da forquilha dianteira,
estes devem reduzidos ao número
indispensável e devem ser tão le-
ves quanto possível.Os acessórios volumosos ou gran-
des podem afectar seriamente a es-
tabilidade do motociclo devido aos
efeitos aerodinâmicos. O vento
pode fazer o motociclo levantar da
estrada, ou este pode ficar instável
em zonas com ventos cruzados.
Estes acessórios também podem
causar instabilidade ao ultrapassar
ou ao ser ultrapassado por veículos
de grandes dimensões.
Alguns acessórios podem deslocar
o condutor da sua posição normal
de condução. Esta posição inapro-
priada limita a liberdade de movi-
mentos do condutor e pode limitar a
capacidade de controlo, pelo que
tais acessórios não são recomen-
dados.
Tenha cuidado ao acrescentar aces-
sórios eléctricos. Se os acessórios
eléctricos excederem a capacidade do
sistema eléctrico do motociclo pode
ocorrer uma falha eléctrica, a qual
pode causar uma perda perigosa de
potência das luzes ou do motor.
U5D7P0P0.book Page 3 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
INFORMAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA
1-4
1
Gasolina e gás de escape
A GASOLINA É ALTAMENTE INFLA-
MÁVEL:
Desligue sempre o motor quando
estiver a reabastecer.
Tenha cuidado para não derramar
gasolina no motor ou no sistema de
escape quando estiver a reabaste-
cer.
Nunca reabasteça enquanto estiver
a fumar ou na proximidade de uma
chama desprotegida.
Nunca coloque o motor em funciona-
mento nem o faça trabalhar numa
área fechada, seja por quanto tempo
for. Os gases do escape são tóxicos e
podem causar a perda de consciência
e a morte num curto espaço de tempo.
O motociclo só deve ser colocado em
funcionamento em áreas com uma
boa ventilação.
Sempre que pretender afastar-se do
motociclo, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal. Quando
estacionar o motociclo, tenha em
atenção o seguinte:
O motor e o sistema de escape po-
dem estar quentes, pelo que deve
estacionar o motociclo num localonde não exista probabilidade de os
peões ou as crianças tocarem nes-
tas peças quentes.
Não estacione o motociclo num de-
clive ou num piso macio, caso con-
trário pode tombar.
Não estacione o motociclo perto de
uma fonte inflamável (por ex.: um
calefactor de querosene, ou junto
de uma chama desprotegida), caso
contrário pode incendiar-se.
Quando transportar o motociclo num
outro veículo, certifique-se de que o
mesmo é mantido na vertical. Se o
motociclo se inclinar, a gasolina pode
verter para fora do depósito de com-
bustível.
Se engolir gasolina, inalar muito vapor
de gasolina ou lhe saltar gasolina para
os olhos, consulte imediatamente um
médico. Se saltar gasolina para a sua
pele ou vestuário, lave imediatamente
a área afectada com sabão e água e
mude de roupa.
U5D7P0P0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
NOTA:
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar a tecla “RE-
SET/ SELECT”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“RESET/SELECT” durante pelo me-nos oito segundos.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
Uma breve pressão (menos de um segun-
do) na tecla “RESET/SELECT” muda o vi-
sor entre o modo de conta-quilómetros
“ODO” e os modos de contador de percurso
“TRIP 1” e “TRIP 2” pela seguinte ordem:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quando fica aproximadamente 1.6 L (0.42
US gal) (0.35 Imp.gal) de combustível no
respectivo depósito, o visor do conta-quiló-
metros muda automaticamente para o
modo de contador de percurso de reserva
de combustível “F-TRIP” e começa a contar
a distância percorrida a partir desse ponto,
e o último segmento do contador de com-
bustível começa a piscar. Nesse caso, a
pressão da tecla “RESET/SELECT” muda ovisor entre os diversos modos de contador
de percurso e conta-quilómetros pela or-
dem seguinte:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → F-
TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo brevemente a tecla
“RESET/SELECT” (menos de um segun-
do), e prima novamente a tecla durante
pelo menos três segundos enquanto o con-
tador de percurso seleccionado estiver in-
termitente. Se não reiniciar o contador de
percurso da reserva de combustível manu-
almente, este reiniciar-se-á automatica-
mente e o visor voltará para o modo anterior
após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi).
Indicador de combustívelO contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao indicador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento do contador
de combustível começar a piscar, reabaste-
ça logo que possível.
1. Indicador de combustível
U5D7P0P0.book Page 4 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU12941
Pedal do travão O pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para accionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAUM2080
Tampa do depósito de combustí-
vel Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
1. Abra a cobertura da fechadura da tam-
pa do depósito de combustível.
2. Introduza a chave na fechadura e
rode-a 1/4 de volta no sentido contrá-
rio ao dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser re-
movida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de com-
bustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido dos pontei-
ros do relógio em direcção à posição
original e depois retire-a.
3. Feche a cobertura da fechadura.
NOTA:A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AV I S O
PWA11140
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-talada antes de conduzir o motociclo.
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do depó-
sito de combustível
2. Desbloquear.
U5D7P0P0.book Page 7 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM4-1
4
PAU15593
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar dos pneus poderá ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além
de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.NOTA:As verificações prévias à viagem devem ser efectuadas sempre que o veículo é utilizado. Essa inspecção pode ser efectuada rapidamen-te; e a segurança acrescida que a mesma lhe proporciona vale bem o tempo despendido para a realização da mesma.
AV I S O
PWA11150
Se algum dos itens da lista de verificação prévia ao funcionamento não estiver a funcionar devidamente, solicite a sua inspecçãoe reparação antes de utilizar o veículo.
U5D7P0P0.book Page 1 Tuesday, December 18, 2007 9:14 AM