FBU29090
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Déclaration de conformité CEConformément à la Directive 98/37/CE
(Marque, modèle)
faisant l'objet de cette declaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé
et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
:
89/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)(le cas échéant)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des
caracteristiques techniques suivantes :
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Directeur général
RV Engineering Division
RV Company SignatureDate de delivrance
Shinya Shimada2 mars, 2008
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-BasNous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
Délégué autorisé déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
YFM50 (
YFM50R) (
JY4AA01W080004151
~ )
EC Declaration of Conformityconforming to Directive
98/37/EC
(
Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98
/37/EC,
and to the other relevant Directives of EEC
89/336/EEC or 2004
/108/EC
(
Title and
/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(
If applicable)
(
If applicable)To e
ffect correct
application
of the
essential
health
and safety
requirements
stated in the Directives of EEC, the
following-standards and
/or technical
specifications were consulted:
EN292 ANSI
/SVIA 1-2007
(
Title and
/or number and date of issue of standards and
/or specifications)
General Manager
RV Engineering Division
RV Company Signature
Date of Issue
Shinya Shimada2 March, 2008
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
Authorized Representativedeclare in sole responsibility, that the product
YFM50 (
YFM50R) (
JY4AA01W080004151
~ )
1-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
L’enfant doit avoir bénéficié d’un apprentissa-
ge adéquat.
L’enfant devrait suivre des cours de conduite certi-
fiés. Le parent doit ensuite parfaire la formation de
l’enfant, ce qui implique donc qu’il maîtrise lui-
même les techniques de conduite correctes. Par-
courir page par page le Manuel du propriétaire
avec l’enfant en veillant à ce qu’il ou elle compren-
ne bien comment conduire le VTT correctement.
Veiller à ce que l’enfant porte la tenue de pro-
tection complète.
L’enfant doit toujours porter un casque de moto
homologué et bien adapté à sa taille. L’enfant doit
également porter la tenue de protection décrite
dans le chapitre Conduite du VTT de ce manuel.
Sélectionner judicieusement un terrain de
conduite.
Choisir un terrain approprié à l’apprentissage de la
conduite. (Voir page 7-9.) Suivre les instructions
données au chapitre Conduite du VTT de ce ma-
nuel. Choisir un grand terrain plat, non recouvert,
dépourvu d’obstacle et d’autres véhicules.
Surveiller toute utilisation du VTT.
Comme tout pilote de moins de 16 ans doit être su-pervisé par un adulte, il convient de surveiller étroi-
tement le jeune à chaque utilisation du VTT. Être
prêt à intervenir immédiatement si le jeune ne suit
pas les instructions de conduite données. Ce VTT
est équipé d’une longe coupe-circuit du moteur,
qui permet à l’adulte de couper le moteur à distan-
ce alors qu’il suit le véhicule à la marche.
LONGE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR
Ce modèle est équipé d’une longe coupe-circuit du
moteur, destinée à l’adulte surveillant la conduite
d’un enfant. Bien veiller à ce que le limiteur de vi-
tesse au guidon soit réglé à une vitesse de marche
à pied avant d’utiliser la longe coupe-circuit. (Voir
page 4-5.)
1. Faire glisser le clip à l’extrémité de la longe
coupe-circuit sous le contacteur d’arrêt du
moteur (bouton noir).
2. Glisser les doigts dans la boucle à l’autre ex-
trémité de la longe.
3. Marcher derrière le VTT, en surveillant atten-
tivement les gestes de l’enfant ainsi que la
voie qu’il ou elle emprunte.
4. Tirer fermement sur la longe afin de couper le
moteur en cas de danger potentiel sur la voie
ou si l’enfant ne roule pas correctement. Com-
me le VTT continuera de rouler quelque peu,
5-4
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
AVERTISSEMENT
FWB00570
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un pro-
blème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
faire contrôler le VTT par un concessionnaire
Yamaha.
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19792
Pneus
AVERTISSEMENT
FWB00602
La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd.
pour ce modèle. Il est déconseillé de monter
d’autre combinaison de pneus sur le quad.
Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT145
Taille :
AT16 x 7-7
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT145
Taille :
AT16 x 8-7
7-6
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
passant les limites imposées par les condi-
tions du terrain et l’expérience du pilote
augmente les risques d’accidents dus à une
perte de contrôle.
Limiteur de vitesse
Le logement du levier des gaz est équipé d’un limi-
teur de vitesse. Celui-ci est destiné aux pilotes
n’ayant pas l’expérience de ce modèle. Le limiteur
de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz,
même lorsque le levier des gaz est actionné au
maximum. Le serrage de la vis de réglage limite le
régime maximum du moteur et réduit ainsi la vites-
se maximum du véhicule. Visser la vis de réglage
pour réduire la vitesse maximale et la dévisser
pour augmenter la vitesse. (Voir page 4-5.)
Yamaha recommande à tout pilote débutant de li-
miter au maximum la puissance du moteur en ser-
rant le limiteur de vitesse à fond. Le limiteur pourra
être desserré progressivement au fur et à mesure
que le pilote se familiarise avec son véhicule.
Charge et accessoires
Redoubler de prudence lors du transport d’une
charge supplémentaire, comme des accessoires
ou un chargement. En effet, la maniabilité du véhi-
cule peut être réduite. Réduire la vitesse lorsque
l’on conduit avec une charge supplémentaire.
1. Vis de réglage
CHARGE MAXIMALE
Charge maximale du VTT (poids total du
chargement, du conducteur, des accessoi-
res et de la flèche d’attelage) :
40.0 kg (88 lb)
1
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Vidange périodique:
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Huile de couple conique arrière:
Type:
Huile pour engrenage hypoïde SAE 80 API GL-4
Quantité:
0.12 L (0.13 US qt, 0.11 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement (EUR)
Essence sans plomb exclusivement (AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
6.8 L (1.80 US gal, 1.50 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)
Carburateur:
Fabricant:
MIKUNI
Modèle
×
quantité:
VM16SH x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR7HSA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque automatique
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage
Rapport de réduction primaire:
65/20 (3.250)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par arbre
Rapport de réduction secondaire:
19/18
×
34/10 (3.588)
-20 -10 0
1020 304050 ˚C
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 5W-30
SAE 10W-30
10-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 1 rapport
Commande:
À la main gauche
1
re
:
38/14 (2.714)
Partie cycle:
Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
1.0 °
Chasse:
3.4 mm (0.13 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT16 x 7-7
Fabricant/modèle:
DUNLOP/KT145
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT16 x 8-7
Fabricant/modèle:
DUNLOP/KT145
Charge:
Charge maximale:
40.0 kg (88 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Recommandation:
Avant:
20.0 kPa (0.200 kgf/cm
2
, 2.9 psi)
Arrière:
20.0 kPa (0.200 kgf/cm
2
, 2.9 psi)
Minimum:
Avant:
17.0 kPa (0.170 kgf/cm
2
, 2.5 psi)
Arrière:
17.0 kPa (0.170 kgf/cm
2
, 2.5 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
7 x 5.5AT
Roue arrière:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
7 x 6.5AT
Frein avant:
Type:
Frein à tambour
Commande:
À la main droite