FBU29100
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel
doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
Déclaration de conformité CEConformément à la Directive 98/37/CE
(Marque, modèle)
faisant l'objet de cette declaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en
matière de santé
et de sécurité stipulées dans la Directive 98/37/CE,ainsi qu'aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine
:
89/336/CEE ou 2004/108/CE
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d'autres directives CEE)(le cas échéant)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des
caracteristiques techniques suivantes :
EN292 ANSI/SVIA 1-2007
(Titre et/ou numéro et date d'établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Directeur général
RV Engineering Division
RV Company SignatureDate de delivrance
Shinya Shimada2 mars, 2008
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-BasNous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon,
Délégué autorisé déclarons sous notre seule responsabilité, que le produitYFM250R (
YFM25R) (
JY4AG03W080004701
~ )
EC Declaration of Conformityconforming to Directive
98/37/EC
(
Make, model)
to which this declaration applies, conforms to the essential health
and safety requirements of Directive 98
/37/EC,
and to the other relevant Directives of EEC
89/336/EEC or 2004
/108/EC
(
Title and
/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(
If applicable)
(
If applicable)To e
ffect correct
application
of the
essential
health
and safety
requirements
stated in the Directives of EEC, the
following-standards and
/or technical
specifications were consulted:
EN292 ANSI
/SVIA 1-2007
(
Title and
/or number and date of issue of standards and
/or specifications)
General Manager
RV Engineering Division
RV Company Signature
Date of Issue
Shinya Shimada2 March, 2008
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.
Koolhovenlaan 101, 1119NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
Authorized Representativedeclare in sole responsibility, that the product
YFM250R (
YFM25R) (
JY4AG03W080004701
~ )
5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de liqui-
de de frein. Actionner les freins fermement pen-
dant une minute. Si une fuite est détectée, faire
contrôler le circuit de freinage par un concession-
naire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage et en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 8-24.)
AVERTISSEMENT
FWB00580
Toujours contrôler le fonctionnement des
freins au départ de chaque randonnée. Ne pas
conduire le VTT après avoir constaté un pro-
blème de freinage, car les freins pourraient lâ-
cher et cela risque d’être à l’origine d’un
accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel,
s’adresser à un concessionnaire Yamaha afin
d’en déterminer la cause.
FBU19761
Levier des gaz
Contrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche.
Si nécessaire, faire rectifier le problème par un
concessionnaire Yamaha.
FBU19770
Chaîne de transmission
Contrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 8-33.)
FBU19792
Pneus
AVERTISSEMENT
FWB00602
La conduite d’un VTT équipé de pneus du type
incorrect ou dont la pression de gonflage est
inégale ou incorrecte pourrait entraîner une
perte de contrôle du véhicule et augmenterait
les risques d’accident.
Lire attentivement ce qui suit :
Les pneus mentionnés ci-dessous ont été
approuvés par la Yamaha Motor Co., Ltd.
pour ce modèle. Il est déconseillé de monter
5-6
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
d’autre combinaison de pneus sur le quad.
Avant :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT201
Taille :
AT20 x 7-10
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Arrière :
Fabricant/modèle :
DUNLOP/KT205A
Taille :
AT19 x 10-9
Type :
Sans chambre (Tubeless)
Gonfler les pneus à la pression recomman-
dée :
Pression de gonflage recommandée :
Avant :
27.5 kPa (0.275 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Arrière :
27.5 kPa (0.275 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus doit
être égale des deux côtés.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule
est utilisé dans des conditions extrêmes.
Pression de gonflage minimum :
Avant :
24.5 kPa (0.245 kgf/cm
2
, 3.6 psi)
Arrière :
24.5 kPa (0.245 kgf/cm
2
, 3.6 psi)
Ne pas dépasser les pressions suivantes
lors du sertissage des talons de pneu.
Pression maximale lors du sertissage des
talons de pneu :
Avant :
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Arrière :
250 kPa (2.5 kgf/cm
2
, 36 psi)
Une pression de gonflage trop forte peut
causer l’éclatement d’un pneu. Gonfler les
pneus très lentement et avec beaucoup de
soin.
FBU19821
Mesure de la pression de gonflage
Utiliser le manomètre basse pression pour pneus.
N.B.
Le manomètre basse pression pour pneus fait par-
10-2
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.25 L (1.32 US qt, 1.10 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément du filtre à huile:
1.35 L (1.43 US qt, 1.19 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément de type humide
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement (EUR)
Essence sans plomb exclusivement (AUS)(NZL)
Capacité du réservoir:
9.0 L (2.38 US gal, 1.98 Imp.gal)Quantité de la réserve:
1.0 L (0.26 US gal, 0.22 Imp.gal)
Carburateur:
Fabricant:
MIKUNI
Modèle
×
quantité:
BSR29 x 1
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/DR7EA
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Commande:
À la main gauche
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage
Rapport de réduction primaire:
76/22 (3.455)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Rapport de réduction secondaire:
38/14 (2.714)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
-20 -10 0
1020 304050 ˚C
SAE 15W-40
SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40
SAE 5W-30
SAE 10W-30
10-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Rapport de démultiplication:
1
re
:
37/13 (2.846)
2
e
:
33/18 (1.833)
3
e
:
29/21 (1.381)
4
e
:
27/24 (1.125)
5
e
:
28/29 (0.966)
Partie cycle:
Type de cadre:
Cadre en tube d’acier
Angle de chasse:
6.0 °
Chasse:
23.0 mm (0.91 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT20 x 7-10
Fabricant/modèle:
DUNLOP/KT201
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
AT19 x 10-9
Fabricant/modèle:
DUNLOP/KT205A
Charge:
Charge maximale:
100.0 kg (220 lb)
(Poids total du pilote, du chargement, des accessoires et
de la flèche d’attelage)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Recommandation:
Avant:
27.5 kPa (0.275 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Arrière:
27.5 kPa (0.275 kgf/cm
2
, 4.0 psi)
Minimum:
Avant:
24.5 kPa (0.245 kgf/cm
2
, 3.6 psi)
Arrière:
24.5 kPa (0.245 kgf/cm
2
, 3.6 psi)
Roue avant:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
10 x 5.5AT
Roue arrière:
Type de roue:
Roue emboutie
Taille de jante:
9 x 8.5AT
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
10-4
1
2
3
4
5
6
7
8
910
11
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Double bras triangulaire
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
190 mm (7.5 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et pneumati-
que
Débattement des roues:
200 mm (7.9 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
DC. CDI
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ7S
Voltage, capacité:
12 V, 6.0 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule au krypton
Voltage et wattage d’ampoule
×
quantité:
Phare:
12 V, 30.0/30.0 W
×
2
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0/21.0 W
×
1
Témoin du point mort:
12 V, 1.7 W
×
1
Fusible:
Fusible:
15.0 A