FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Per il TDM900A
HAU38572
Spie indicatori di direzione “ ” e “ ”
(per il modello TDM900)/Spia indicatore
di direzione “ ” (per il modello
TDM900A)
●
Per il modello TDM900: la spia di se-
gnalazione corrispondente lampeggia
ogni qualvolta l’interruttore indicatoredi direzione viene spostato a sinistra o
destra.
●
Per il modello TDM900A: questa spia
di segnalazione lampeggia ogni qual-
volta l’interruttore indicatore di direzio-
ne viene spostato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “ ”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “ ”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU38601
Spia livello olio
Questa spia si accende se il livello olio mo-
tore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi secon-
di, e poi si spegne, fare controllare il circuito
elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente,
la spia può accendersi in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvise,
ma in questi casi non si tratta di una disfun-
zione.
HAU11371
Indicatore livello carburante “ ”
Questo indicatore livello carburante comin-
cia a lampeggiare quando il livello carbu-
rante scende al di sotto di circa 3.5 L (0.92
US gal, 0.77 Imp.gal).
HAU11503
Spia guasto motore “ ”
Questa spia si accende o lampeggia se vie-
ne rilevato un problema nel circuito elettrico
di monitoraggio del motore. Se questo ac-
cade, far controllare il dispositivo di autodia-
gnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-7 per spiegazioni sul di-
spositivo di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. Se la spia
non si accende per pochi secondi, e poi si
spegne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
HAU11544
Spia ABS “ ” (per modelli con ABS)
Se questa spia si accende o lampeggia
durante la guida, è possibile che l’ABS
non funzioni correttamente. Se questo ac-
cade, fare controllare il sistema da un con-
cessionario Yamaha al più presto
1. Indicatore livello carburante “ ”
2. Spia indicatore di direzione “ ”
3. Spia luce abbagliante “ ”
4. Spia marcia in folle “ ”
5. Spia guasto motore “ ”
6. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “ ”
7. Spia livello olio
8. Spia immobilizer
1234567
8
ABS
ABS
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
2
34
5
6
7
8
9
possibile. (Vedere pagina 3-11.)
AVVERTENZA
HWA10081
Quando la spia ABS si accende o lam-
peggia durante la marcia, l’impianto fre-
nante ritorna alla frenatura
convenzionale. Pertanto stare attenti a
non provocare il bloccaggio delle ruote
durante le frenate di emergenza. Se la
spia d’avvertimento si accende o lam-
peggia durante la marcia, fare controlla-
re l’impianto frenante da un
concessionario Yamaha al più presto
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende o rimane accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un con-
cessionario Yamaha.
HAU38611
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare con-
trollare il circuito elettrico da un concessio-
nario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna-lazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema im-
mobilizzatore continuerà a restare attivo.
NOTA
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. Se il sistema immobilizza-
tore non sta funzionando correttamente, la
spia di segnalazione inizierà un tipo di lam-
peggio ed il totalizzatore contachilometri/
contachilometri parziale mostrerà un codice
di errore a 2 cifre quando la chiave è girata
su “ON”. In questo caso, far controllare il di-
spositivo di autodiagnosi da un concessio-
nario Yamaha. Tuttavia, se la spia di
segnalazione lampeggia lentamente per
cinque volte, e poi lampeggia rapidamente
per due volte ripetutamente, verrà visualiz-
zato il codice di errore 52. Questo codice di
errore potrebbe essere provocato da inter-
ferenze nei segnali. In questo caso, tentare
quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia-
re il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiavedell’immobilizzatore sullo stesso anello por-
tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza-
tore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veico-
lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Se l’indicatore livello carburante lampeggia
(vedi pag. 3-3), il display del totalizzatore
contachilometri cambierà automaticamente
passando in modalità contachilometri par-
ziale riserva carburante “TRIP F” ed inizierà
a conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto
“SELECT” sul display si alterneranno le va-
rie modalità di contachilometri parziali e to-
talizzatore contachilometri nel seguente
ordine:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto “RESET” per almeno un
secondo. Se non si azzera manualmente il
contachilometri parziale riserva carburante,
esso si azzererà automaticamente e il di-
splay tornerà alla modalità precedente dopo
il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3
mi).
NOTA
Non è possibile far tornare il display a “TRIP
F” dopo aver premuto il tasto d’azzeramen-
to “RESET”.
Segnalatore livello carburante
Il segnalatore livello carburante indica la
quantità di carburante contenuta nel serba-toio carburante. Man mano che il livello car-
burante scende, i segmenti sul display del
segnalatore livello carburante spariscono
verso la lettera “E” (vuoto). Quando resta
soltanto un segmento vicino a “E”, l’indica-
tore livello carburante e l’ultimo segmento
del segnalatore livello carburante lampeg-
geranno. Effettuare il rifornimento appena
possibile.
Dispositivo di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un di-
spositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno di questi circuiti non sta funzionando
correttamente, il totalizzatore contachilome-
tri/contachilometri parziale indicherà un co-
dice di errore a due cifre.
Se il totalizzatore contachilometri/contachi-
lometri parziale indica un codice di errore
del genere, annotarlo e poi fare controllare
il veicolo da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE
HCA11520
Se il contachilometri totalizzatore/il con-
tachilometri parziale indica un codice di
guasto, far controllare il veicolo il più
presto possibile per evitare danneggia-
menti del motore.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un conces-
sionario Yamaha. Contattare un concessio-
nario Yamaha per maggiori informazioni.
5-1
2
3
4
56
7
8
9
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU15951
Leggere attentamente il libretto uso e ma-
nutenzione per familiarizzare con tutti i co-
mandi. Se non si comprende un comando o
una funzione, chiedere spiegazioni al con-
cessionario Yamaha di fiducia.
AVVERTENZA
HWA10271
La mancanza di pratica con i comandi
può comportare la perdita del controllo,
con possibilità di incidenti o infortuni.
HAU45310
NOTA
Questo modello è equipaggiato con un sen-
sore dell’angolo di inclinazione per arresta-
re il motore in caso di ribaltamento. Per
avviare il motore dopo un ribaltamento, ri-
cordarsi di girare il blocchetto accensione
su “OFF” e poi su “ON”. Se non lo si fa, si
impedisce al motore di avviarsi nonostante
il motore inizi a girare quando si preme l’in-
terruttore avviamento.
HAU39893
Accensione del motore
Affinché il sistema d’interruzione circuito ac-
censione dia il consenso all’avviamento, va
soddisfatta una delle seguenti condizioni:
●
La trasmissione è in posizione di folle.
●
La trasmissione è innestata su una
marcia con la leva frizione tirata ed il
cavalletto laterale alzato.
Vedere pagina 3-20 per maggiori informa-
zioni.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare
che l’interruttore arresto motore sia su
“”.
Le seguenti spie d’avvertimento e di
segnalazione dovrebbero accendersi
per pochi secondi e poi spegnersi.
●
Spia livello olio
●
Spia guasto motore
●
Spia immobilizer
●
Spia ABS
ATTENZIONE
HCA11831
Se una spia d’avvertimento o di segnala-
zione non si spegne, vedere pagina 3-3
per il controllo del circuito della spia
d’avvertimento o di segnalazione.
2. Mettere la trasmissione in posizione di
folle. (Vedere pagina 5-2.) La spia
marcia in folle dovrebbe accendersi. In
caso negativo, far controllare il circuito
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-17
2
3
4
5
67
8
9
HAU33042
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
motociclo, fare attenzione ai seguenti punti
che riguardano i pneumatici prescritti se-
condo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10501
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
●
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
●
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
AVVERTENZA
HWA10511
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
TDM900 90–201 kg (198–443 lb)
TDM900A 90–198 kg (198–437 lb):
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm 2
, 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm 2
, 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm 2
, 36 psi)
Carico massimo*:
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
*
Peso totale del pilota, del passeggero,
del carico e degli accessori
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumatico
Profondità battistrada minima
(anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
21
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI PERIODICHE
6-19
2
3
4
5
67
8
9
AVVERTENZA
HWA10600
Questo motociclo è equipaggiato con
pneumatici per altissime velocità. Fare
attenzione ai seguenti punti per sfruttare
al massimo le caratteristiche di questi
pneumatici.
●
Per la sostituzione, utilizzare esclu-
sivamente i pneumatici specificati.Pneumatici diversi corrono il ri-
schio di scoppiare alle altissime ve-
locità.
●
Quando i pneumatici sono nuovi, è
possibile che abbiano una aderen-
za relativamente scarsa su determi-
nate superfici stradali, fino a
quando non si saranno “rodati”.
Pertanto, prima di guidare ad alta
velocità, consigliamo di mantenere
una velocità moderata per circa 100
km (60 mi) dopo l’installazione di un
pneumatico nuovo.
●
Si devono riscaldare i pneumatici
prima di una corsa ad alta velocità.
●
Regolare sempre la pressione dei
pneumatici in funzione delle condi-
zioni di utilizzo del mezzo.
HAU21960
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, prestare attenzione ai se-
guenti punti che riguardano le ruote pre-
scritte secondo specifica.
●
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non
presentino cricche, piegature o defor-
mazioni. Se si riscontrano danneggia-
menti, fare sostituire la ruota da un
concessionario Yamaha. Non tentare
di eseguire alcuna seppur piccola ripa-
razione alla ruota. In caso di deforma-
zioni o di cricche, la ruota va sostituita.
●
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può compromettere le
prestazioni e la manovrabilità del mez-
zo e abbreviare la durata del pneuma-
tico.
●
Guidare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet-
tere alla superficie del pneumatico di
“rodarsi”, in modo da poter sviluppare
al meglio le proprie caratteristiche.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70 ZR18M/C (59W)
Produttore/modello:
TDM900 METZELER/MEZ4
FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJ
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100(antentico)
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
160/60 ZR17M/C (69W)
Produttore/modello:
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Valvola aria pneumatico:
TR412
Spillo della valvola:
#9100(antentico)
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CARATTERISTICHE TECNICHE
HAU2633P
Dimensioni:
Lunghezza totale:
2180 mm (85.8 in)
Larghezza totale:
800 mm (31.5 in)
Altezza totale:
1290 mm (50.8 in)
Altezza alla sella:
825 mm (32.5 in)
Passo:
1485 mm (58.5 in)
Distanza da terra:
160 mm (6.30 in)
Raggio minimo di sterzata:
2900 mm (114.2 in)
Peso:
Con olio e carburante:
TDM900 223.0 kg (492 lb)
TDM900A 226.0 kg (498 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, bialbero a
camme in testa DOHC
Disposizione dei cilindri:
2 cilindri paralleli inclinati in avanti
Cilindrata:
897.0 cm
3
Alesaggio
×
corsa:
92.0
×
67.5 mm (3.62
×
2.66 in)
Rapporto di compressione:
10.40 :1Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter secco
Olio motore:
Tipo:
SAE 10W-30 oppure SAE 10W-40 oppure
SAE 15W-40 oppure SAE 20W-40 oppure
SAE 20W-50
Gradazione dell’olio motore consigliato:
API service tipo SG o superiore/JASO MA
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione dell’elemento del filtro
dell’olio:
3.80 L (4.02 US qt, 3.34 Imp.qt)
Con sostituzione dell’elemento del filtro
dell’olio:
3.90 L (4.12 US qt, 3.43 Imp.qt)
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al
livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)Capacità del radiatore (tutto il circuito compre-
so):
1.75 L (1.85 US qt, 1.54 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito d'olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina normale senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
20.0 L (5.28 US gal, 4.40 Imp.gal)
Quantità di riserva carburante:
3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal)
Iniezione carburante:
Corpo farfallato:
Tipo / Quantità:
38EIS/2
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/DPR8EA-9
Produttore/modello:
DENSO/X24EPR-U9
Distanza elettrodi:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno d'olio, a dischi multipli
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio cilindrico
Rapporto di riduzione primaria:
67/39 (1.718)
Sistema di riduzione secondaria:
Trasmissione a catena
-20 -10 0
10 20 30
40
50 C
SAE 10W-30
SAE 15W-40SAE 20W-40SAE 20W-50
SAE 10W-40SAE 10W-50
CARATTERISTICHE TECNICHE
8-2
2
3
4
5
6
7
89
Rapporto di riduzione secondaria:
42/16 (2.625)
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 6 rapporti
Comando:
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione:
1ª:
33/12 (2.750)
2ª:
37/19 (1.947)
3ª:
34/22 (1.545)
4ª:
31/25 (1.240)
5ª:
26/25 (1.040)
6ª:
24/26 (0.923)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A diamante
Angolo di incidenza:
25.50 grado
Avancorsa:
114.0 mm (4.49 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
120/70 ZR18M/C (59W)
Produttore/modello:
TDM900 METZELER/MEZ4 FRONT
TDM900A DUNLOP/D220FSTJProduttore/modello:
TDM900 DUNLOP/D220FSTJ
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Senza camera d'aria
Misura:
160/60 ZR17M/C (69W)
Produttore/modello:
TDM900 METZELER/MEZ4
TDM900A DUNLOP/D220STJ
Produttore/modello:
TDM900 DUNLOP/D220STJ
Carico:
Carico massimo:
TDM900 201 kg (443 lb)
TDM900A 198 kg (437 lb)
*(Peso totale del pilota, del passeggero,
del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneu-
matici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb)
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Condizione di carico:
TDM900 90–201 kg (198–443 lb)
TDM900A 90–198 kg (198–437 lb)
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Posteriore:
290 kPa (2.90 kgf/cm
2
, 42 psi)
Marcia ad alta velocità:
Anteriore:
225 kPa (2.25 kgf/cm
2
, 33 psi)
Posteriore:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2
, 36 psi)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
18M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota in lega
Dimensioni cerchio:
17M/C x MT5.00
Freno anteriore:
Tipo:
A doppio disco
Comando:
Con la mano destra
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico