Page 17 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
Para desbloquear a direcçãoEmpurre a chave para dentro e, em simul-
tâneo, rode-a para “OFF”.
PAU34341
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do fa-
rolim traseiro, da chapa de matrícula e dos
mínimos estão acesas. As luzes de perigo
e os sinais de mudança de direcção podem
ser ligadas, mas todos os outros sistemas
eléctricos estão desligados. A chave pode
ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PRECAUÇÃO
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarre-gar.
PAU11003
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
1. Premir.
2. Mudança de direcção.
1. Indicador luminoso de mudança de direcção
esquerda “ ”
2. Indicador luminoso de mudança de direcção
direita “ ”
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
6. Luz de advertência do nível de óleo “ ”
7. Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
8. Luz de advertência do sistema de travão an-
tibloqueio (ABS) “ ” (para modelos com
sistema ABS)
9. Indicador luminoso do sistema imobilizador
ABS
U5S5P2P0.book Page 3 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 18 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
PAU11030
Indicadores luminosos de mudança de
direcção“” e“”
O indicador luminoso correspondente fica
intermitente quando o interruptor do sinal
de mudança de direcção é accionado para
a esquerda ou para a direita.
PAU11060
Indicador luminoso de ponto
morto“”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU11080
Indicador luminoso de máximos“”
Este indicador acende-se quando são utili-
zados os máximos do farol dianteiro.
PAU11252
Luz de advertência do nível de
óleo“”
Esta luz de advertência acende-se se o ní-
vel do óleo do motor estiver baixo.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
NOTA
Mesmo que o nível do óleo seja sufici-
ente, a luz de advertência pode treme-
luzir quando conduzir num declive ou
durante uma aceleração ou desacele-
ração súbita, o que não significa uma
avaria.
Este modelo está também equipado
com um dispositivo de auto-diagnósti-
co para o circuito de detecção do nível
de óleo. Se for detectado um proble-
ma no circuito de detecção do nível do
óleo, o ciclo seguinte será repetido até
que a avaria seja corrigida: A luz de
advertência do nível do óleo piscará
dez vezes e depois apagar-se-á du-
rante 2.5 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamahaque verifique o veículo.
PAU11425
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante“”
Esta luz de advertência acende-se se o mo-
tor sobreaquecer. Se isto ocorrer, deverá
desligar imediatamente o motor e deixá-lo
arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.Se a luz de advertência não se acender du-
rante alguns segundos e depois apagar-se,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.NOTA
Para veículos equipados com ventoi-
nha do radiador, a activação ou desac-
tivação automática desta(s) efectua-
se em função da temperatura do líqui-
do refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-41 para obter mais instru-ções.
U5S5P2P0.book Page 4 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 19 of 98
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
Temperatura do
refrigeranteVisor Condições O que fazer
Abaixo de 39 °C
(Abaixo de 103 °F)É visualizada a mensagem
“Lo”.OK. Pode conduzir.
40–116 °C
(104–242 °F)É visualizada a temperatura. OK. Pode conduzir.
117–139 °C
(243–283 °F)O visor da temperatura fica
intermitente.
A luz de advertência acen-
de-se.Pare o veículo e deixe-o ao ralenti até a
temperatura do refrigerante baixar.
Se a temperatura não baixar, desligue o
motor. (Consulte a página 6-41.)
Acima de 140 °C
(Acima de 284 °F)A mensagem “HI” fica inter-
mitente.
A luz de advertência acen-
de-se.Desligue o motor e deixe-o arrefecer.
(Consulte a página 6-41.)
U5S5P2P0.book Page 5 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 20 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU11532
Luz de advertência de problema no
motor“”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detectado
no circuito eléctrico de supervisão do motor.
Se isto acontecer, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique o sistema de
auto-diagnóstico. (Consulte a página 3-10
para obter explicações sobre o dispositivo
de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. Se a luz de advertência não se acen-
der durante alguns segundos e depois apa-
gar-se, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAU11544
Luz de advertência do ABS“” (para
modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou ficar
intermitente durante a condução, o sistema
ABS pode não funcionar correctamente. Se
isto acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema logo que
possível. (Consulte a página 3-14.)
AV I S O
PWA10081
Se a luz de advertência do ABS se acen-
der ou piscar durante a condução, o sis-
tema de travagem reverte para atravagem convencional. Por conseguin-
te, tenha cuidado para não causar o blo-
queio das rodas durante uma travagem
de emergência. Se a luz de advertência
se acender ou piscar durante a condu-
ção, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o sistema de tra-
vagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se a luz de advertência não se acender ou
permanecer acesa, solicite a um concessi-
onário Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.
PAU38621
Indicador luminoso do sistema imobili-
zador
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”.
Se o indicador luminoso não se acender du-
rante alguns segundos e depois se apagar,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF” e
terem passado 30 segundos, o indicador lu-
minoso ficará intermitente indicando que o
sistema imobilizador está activado. Passa-das 24 horas, o indicador luminoso pára de
piscar, mas o sistema imobilizador continua
activado.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-10 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
ABS
U5S5P2P0.book Page 6 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 21 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU3942C
Módulo do contador multifuncio-
nal
AV I S O
PWA12422
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
módulo do contador multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a condu-
ção pode distrair o condutor e aumentaro risco de acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro (que exibe a velocida-
de a que se conduz)
um taquímetro (que exibe a velocida-
de do motor)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que exi-
bem a distância percorrida desde que
foram colocados a zero pela última
vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distância
percorrida desde que o segmento es-
querdo do contador de combustível fi-
cou intermitente)
um relógio
um indicador de combustível
um visor da temperatura do refrigeran-
te
um visor da temperatura da entrada
de ar
um dispositivo de auto-diagnóstico
um LCD e modo de controlo da lumi-
nosidade do taquímetro
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima a tecla
“SELECT” durante pelo menos um se-gundo.
Taquímetro
O taquímetro eléctrico permite ao condutor
controlar a velocidade do motor e mantê-la
dentro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do taquímetro avançará rapida-
mente pela gama de rpm e regressará a
zero rpm, a fim de testar o circuito eléctrico.
1. Visor da temperatura do refrigerante/visor da
temperatura da entrada de ar
2. Velocímetro
3. Taquímetro
4. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
5. Tecla “SELECT”
6. Tecla “RESET”
7. Relógio
8. Indicador de combustível
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
U5S5P2P0.book Page 7 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 22 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PRECAUÇÃO
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha do
taquímetro.Zona vermelha: 14000 rpm e acima
Relógio
O relógio é exibido quando a chave é roda-
da para “ON”. Além disso, o relógio pode
ser exibido durante 10 segundos, premindo
a tecla “SELECT” quando o interruptor prin-
cipal estiver na posição “OFF”, “LOCK”
ou“”.
Para acertar o relógio1. Rode a chave para “ON”.
2. Prima simultaneamente as teclas “SE-
LECT” e “RESET” durante pelo menos
dois segundos.3. Quando os dígitos da hora ficarem in-
termitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
4. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos
dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima a tecla “RESET” para acertar os
minutos.
6. Prima a tecla “SELECT” e depois sol-
te-a para colocar o relógio em funcio-
namento.
Modos de conta-quilómetros e contador
de percurso
Prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre o modo de conta-quilómetros “ODO”
e os modos de contador de percurso “TRIP
A” e “TRIP B” pela seguinte ordem:
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP AQuando a quantidade de combustível no
depósito reduzir para 3.6 L (0.95 US gal,
0.79 Imp.gal), o segmento esquerdo do
contador de combustível ficará intermitente
e o visor do conta-quilómetros mudará au-
tomaticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “F-
TRIP” e começará a contar a distância per-
corrida a partir desse ponto. Nesse caso,
prima a tecla “SELECT” para mudar o visor
entre os diversos modos de contador de
percurso e conta-quilómetros pela ordem
seguinte:
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-
TRIP
Para reiniciar um contador de percurso, se-
leccione-o premindo a tecla “SELECT”, e
prima depois a tecla “RESET” durante pelo
menos um segundo. Se não reiniciar o con-
tador de percurso da reserva de combustí-
vel manualmente, este reiniciar-se-á
automaticamente e o visor voltará para o
modo anterior após reabastecer e percorrer
5 km (3 mi).1. Relógio
1. Conta-quilómetros/contador de percur-
so/contador de percurso da reserva de com-
bustível
U5S5P2P0.book Page 8 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 23 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
Indicador de combustível
O contador de combustível indica a quanti-
dade de combustível que se encontra no
respectivo depósito. Os segmentos do visor
correspondentes ao contador de combustí-
vel desaparecem na direcção de “E” (vazio)
à medida que o nível de combustível dimi-
nui. Quando o último segmento à esquerda
começar a piscar, reabasteça logo que pos-
sível.NOTAEste indicador de combustível está equipa-
do com um sistema de auto-diagnóstico. Se
for detectado um problema no circuito eléc-
trico, o ciclo seguinte será repetido até que
a avaria seja corrigida: “E” (vazio), “F”
(cheio) e o símbolo“” piscarão oito vezes
e depois apagar-se-ão durante aproxima-damente 3 segundos. Se isto acontecer,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito eléctrico.
Modo da temperatura do refrigerante
O visor da temperatura do refrigerante indi-
ca a temperatura do refrigerante.NOTAQuando o visor da temperatura do refrige-
rante estiver seleccionado, é indicado “C”
durante um segundo, seguido da tempera-tura do refrigerante.PRECAUÇÃO
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motorse este estiver a sobreaquecer.Modo da temperatura da entrada de ar
O visor da temperatura da entrada de ar in-
dica a temperatura do ar aspirado para den-
tro da caixa do filtro de ar. Rode a chave
para “ON” e prima a tecla “RESET” para
mudar o visor da temperatura do refrigeran-
te para o visor da temperatura da entrada
de ar. Prima novamente a tecla “RESET”
para voltar ao visor da temperatura do refri-
gerante.
NOTA
Mesmo que tenha sido configurada a
exibição da temperatura da entrada de
ar, a luz de advertência da temperatu-
ra do refrigerante acende-se se o mo-
tor sobreaquecer.
Quando a chave é rodada para “ON”,
a temperatura do refrigerante é auto-
maticamente exibida, mesmo que a
1. Indicador de combustível
1. Visor da temperatura do refrigerante
1. Visor da temperatura da entrada de ar
U5S5P2P0.book Page 9 Monday, August 4, 2008 9:47 AM
Page 24 of 98

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
temperatura da entrada de ar tenha
sido exibida antes de rodar a chave
para “OFF”.
Quando o visor da temperatura da en-
trada de ar estiver seleccionado, é exi-
bido “A” durante um segundo e,
depois, é exibida a temperatura da en-trada de ar.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de auto-diagnóstico para vários circui-
tos eléctricos.
Se for detectado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor
indicará um código de erro de dois dígitos.O dispositivo de auto-diagnóstico também
detecta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detectado algum problema nos cir-
cuitos do sistema imobilizador, o indicador
luminoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro de dois dígitos.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-receptor. Se este erro apa-recer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em funci-
onamento.NOTACertifique-se de que não existem quaisquer
outras chaves do imobilizador próximas do
interruptor principal, e não guarde mais do
que uma chave deste tipo no mesmo porta-
chaves! As chaves do sistema imobilizador
podem provocar interferência, o que poderáimpedir o motor de funcionar.
2. Se o motor funcionar, desligue-o e ten-
te colocá-lo em funcionamento com as
chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am-
bas não colocarem o motor em funcio-
namento, leve o veículo, a chave dereconfiguração do código e as duas
chaves normais a um concessionário
Yamaha para reconfigurar as chaves
normais.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11590
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-tor.
1. Exibição de código de erroU5S5P2P0.book Page 10 Monday, August 4, 2008 9:47 AM