Luces y visibilidad133
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
marcha, el limpiaparabrisas seguirá funcionando en la posición seleccionada
originalmente
•Tras accionar el “barrido automático del limpia-lavaparabrisas”, volverá a
realizarse un barrido aprox. cinco segundos después, siempre que el vehí-
culo esté circulando (función lagrimeo). Si en un periodo de tiempo inferior a
tres segundos, después de la función de lagrimeo se acciona de nuevo la
función lavaparabrisas, se iniciará un nuevo ciclo de lavado sin realizar el
último barrido. Para volver a disponer de la función “lagrimeo”, deberá
desactivar y activar el encendido.•Con la función de “barrido a intervalos” conectada, los intervalos tienen
lugar en función de la velocidad. De este modo, cuanto mayor es la velocidad
más corto es el intervalo.•Si el limpiaparabrisas encuentra algún obstáculo en el parabrisas, inten-
tará barrerlo. Si el obstáculo permanece bloqueando el funcionamiento del
limpiaparabrisas, éste se detendrá. Retire el obstáculo y conecte de nuevo el
limpiaparabrisas.•Antes de proceder a la retirada de objetos que pudieran quedar atrapados
en las zonas laterales del parabrisas, lleve siempre los brazos limpiapara-
brisas a la posición horizontal.•La potencia calorífica de los eyectores calefactables se regula de forma
automática al conectar el encendido, en función de la temperatura exterior.
Sensor de lluvia*
El sensor de lluvia controla los intervalos del limpiapara-
brisas en función de la cantidad de lluvia.
Fig. 87 Sensor de lluvia*Fig. 88 Palanca del
limpiaparabrisas
Altea XL_ES.book Seite 133 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Luces y visibilidad
134
Activar el sensor de lluvia
– Mueva la palanca del limpiaparabrisas hasta la posición ⇒página 133, fig. 88 .
– Mueva el mando hacia la izquierda o hacia la derecha para ajustar la sensibilidad del sensor de lluvia. Mando hacia la
derecha: nivel de sensibilidad alto. Mando hacia la izquierda:
nivel de sensibilidad bajo.El sensor de lluvia forma parte del barrido a intervalos. Cada vez que se
desconecte el encendido habrá que activar de nuevo el sensor de lluvia. Para
ello hay que desconectar y conectar la función de barrido a intervalos.
Nota
•No ponga pegatinas en el parabrisas, delante del sensor de lluvia.
Podrían podrucirse alteraciones o fallos en el mismo.
Limpialuneta
Con la palanca del limpiacristale s se manejan el limpialuneta
y el barrido automático del limpia-lavaluneta.
Conectar el barrido a intervalos
– Presione la palanca hacia delante hasta el encastre
⇒fig. 89 . El limpialuneta debe accionarse en intervalos de 6
segundos.
Desconectar el barrido a intervalos
– Saque la palanca del encastre tirando de la palanca hacia el volante. Si desconecta esta función mientras tiene lugar el
barrido, puede que el limpialuneta continúe funcionando breve-
mente.
A1
AA
Fig. 89 Palanca del
limpia-lavacristales:
limpialuneta
A6
A6
Altea XL_ES.book Seite 134 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Luces y visibilidad
136Retrovisor interior con ajuste automático para posición antideslumbrante*
La función antideslumbrante automática se puede activar o
desactivar en caso necesario.Desactivar la función antideslumbrante
–Pulse la tecla ⇒ fig. 90. El testigo de control se apaga.
Activar la función antideslumbrante
–Pulse la tecla ⇒ fig. 90. El testigo de control se enciende.Función antideslumbrante
La función antideslumbrante se activa cada vez que se conecta el encendido.
El testigo verde que hay en la carcasa del retrovisor se enciende.
Cuando la función antideslumbrante está activada, el retrovisor interior se
oscurece automáticamente dependiendo de la incidencia de la luz. La
función antideslumbrante se ve anulada si se engrana la marcha atrás.
Nota
•La función automática antideslumbrante de los retrovisores sólo es efec-
tiva si la mampara* contra el sol para la luneta trasera está recogida o bien si
no hay otros objetos que obstaculicen la incidencia de la luz en el retrovisor.•Si tiene que colocar cualquier tipo de adhesivo en el parabrisas, no lo
haga delante de los sensores. De lo contrario podría provocar que la función
antideslumbrante automática del retrovisor interior no funcione bien o no
funcione en absoluto.Retrovisores exteriores
Los retrovisores exteriores se ajustan mediante el mando
giratorio situado en la consola central.
Fig. 90 Retrovisor inte-
rior con ajuste automático
para posición antideslum-
brante.
AA
AB
AA
Fig. 91 Mando de los
retrovisores exteriores
Altea XL_ES.book Seite 136 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Conducción
194•Si el motor se cala, pise el pedal de freno o ponga el freno de mano de
inmediato.•Si circulando en caravana en subidas, quiere evitar que el vehículo se
desplace involuntariamente hacia atrás en la fase de puesta en marcha,
mantenga pisado el pedal de freno durante algunos segundos, antes de
ponerse en movimiento.Nota
En su Servicio Oficial o en un taller especializado, le pueden informar si su
vehículo va equipado con este sistema.Sistema acústico de ayuda al aparcamiento*Observaciones generalesEn función del equipamiento del vehículo, diferentes ayudas de aparca-
miento le apoyarán al aparcar y maniobrar.
El SEAT Parking System* es una ayuda acústica para el aparcamiento que le
avisa de los obstáculos que se encuentran detrás de su vehículo.
El sistema SEAT Parking System Plus* le ayuda a aparcar mediante la indica-
ción acústica y óptica
20) de los objetos que se encuentran “delante” y
“detrás” de su vehículo.
Nota
Para poder garantizar el funcionamiento de la ayuda de aparcamiento, los
sensores deben mantenerse limpios y libres de hielo y nieve.SEAT Parking System: Descripción
El Parking System es una ayuda acústica de aparcamiento.En el parachoques trasero se han dispuesto sensores. Si detectan un obstá-
culo, le avisan mediante señales acústicas. El área de medición de los
sensores empieza aproximadamente a una distancia de:
Cuanto más se acerque al obstáculo, tanto mayor será la frecuencia de las
señales acústicas. A una distancia inferior a unos 0,30 m suena un pitido
permanente. ¡No siga!
Si la distancia con respecto a un obstáculo se mantiene constante, el
volumen de aviso sobre la distancia irá bajando paulatinamente después de
transcurridos unos cuatro segundos (no afecta a la señal acústica perma-
nente).
La ayuda de aparcamiento se activa automáticamente al poner la marcha
atrás. Se emite un breve pitido de confirmación.
¡ATENCIÓN!
•La ayuda de aparcamiento no puede reemplazar la atención del
conductor. La responsabilidad al aparcar y realizar maniobras similares
recae en el conductor.
20)En vehículos con sistema de navegación.¡ATENCIÓN! (continuación)
Detrás
Lateral
0,60
Centro
1,60
Altea XL_ES.book Seite 194 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Conducción195
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
•Los sensores tienen ángulos muertos en los cuales los objetos no se
pueden detectar. Fíjese especialmente en niños pequeños y animales, ya
que los sensores no los detectan siempre. De no prestar suficiente aten-
ción existe peligro de accidente.•No pierda nunca de vista el entorno del vehículo; para ello, utilice
también los retrovisores.¡Cuidado!
Cuando se le ha avisado ya de la cercanía de un obstáculo bajo podría
suceder que, al seguir acercándose, dicho obstáculo bajo desaparezca del
alcance de medición del sistema, por lo que el sistema no le seguirá avisando
de la presencia del mismo. Bajo ciertas circunstancias, el sistema tampoco
detecta objetos tales como cadenas para impedir el paso de vehículos,
lanzas de remolque, barras verticales finas y pintadas o cercas, por lo que
existe el peligro de dañar el vehículo.
Nota
Tenga en cuenta las indicaciones relativas al funcionamiento con remolque
⇒ página 196.SEAT Parking System Plus*: Descripción
El Parking System Plus es una ayuda acústica y óptica del
aparcamiento.En el parachoques delantero y trasero se han dispuesto sensores. Si detectan
un obstáculo, le avisan mediante señales acústicas y ópticas. El área de
medición de los sensores empieza aproximadamente a una distancia de: Cuanto más se acerque al obstáculo, tanto mayor será la frecuencia de las
señales acústicas. A una distancia inferior a unos 0,30 m suena un pitido
permanente. ¡No siga circulando hacia adelante/atrás!.
Si la distancia con respecto a un obstáculo se mantiene constante, el
volumen de aviso sobre la distancia irá bajando paulatinamente después de
transcurridos unos cuatro segundos (no afecta a la señal acústica
permanente).
Activar/Desactivar
¡ATENCIÓN! (continuación)
Delante
Lateral
0,90
Centro
1,20
Detrás
Lateral
0,60
Centro
1,60Fig. 152 Consola central:
Interruptor para ayuda de
aparcamiento
Altea XL_ES.book Seite 195 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Conducción
196
Activar
– Conecte el radionavegador.
– Pulse el interrutpor
de la consola central ⇒fig. 152 o en el
campo de indicación de marchas. Se emite un breve pitido de
confirmación y el diodo luce en el mando.
Desactivar
– Conduzca a más de 10 km/h hacia adelante, o bien
– Pulse el interruptor , o bien
– Desconecte el encendido.
Segmentos en la indicación óptica
Unos segmentos de color delante y detrás y un avisador acústico le permiten
estimar la distancia con respecto a un obstáculo. Los segmentos de color
ámbar junto con un pitido discontinuo le indican la presencia de un obstá-
culo. Cuando más se acerca a este obstáculo, la luz de los segmentos pasa a
color rojo y el avisador acústico pita de manera continua. A más tardar
cuando se indica el penúltimo segmento, significa que se ha llegado a la
zona de colisión. ¡No siga circulando hacia adelante/atrás!. ⇒
¡ATENCIÓN!
•La ayuda de aparcamiento no puede reemplazar la atención del
conductor. La responsabilidad al aparcar y realizar maniobras similares
recae en el conductor.•Los sensores tienen ángulos muertos en los cuales los objetos no su
pueden detectar. Fíjese especialmente en niños pequeños y animales, ya
que los sensores no los detectan siempre. De no prestar la suficiente aten-
ción existe peligro de accidente.
•No pierda nunca de vista el entorno del vehículo; para ello, utilice
también los retrovisores.¡Cuidado!
Cuando se le ha avisado ya de la cercanía de un obstáculo bajo podría
suceder que, al seguir acercándose, dicho obstáculo bajo desaparezca del
alcance de medición del sistema, por lo que el sistema no le seguirá avisando
de la presencia del mismo. Bajo ciertas circunstancias, el sistema tampoco
detecta objetos tales como cadenas para impedir el paso de vehículos,
lanzas de remolque, barras verticales finas y pintadas o cercas, por lo que
existe el peligro de dañar el vehículo.
Nota
•Tenga en cuenta que las indicaciones relativas al funcionamiento con
remolque ⇒página 196.•La indicación en la pantalla se visualiza con un ligero retardo.Dispositivo para remolqueEn el modo de remolque, los sensores traseros de la ayuda de aparcamiento
no se activan al poner la marcha atrás o al pulsar el interruptor
. En un
dispositivo para remolque no montado de fábrica puede que esta función no
esté garantizada. Con ello, se presentan las siguientes restricciones:
SEAT Parking System*
No se lleva a cabo ningún aviso.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Altea XL_ES.book Seite 196 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Conducción197
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
SEAT Parking System Plus*
No se lleva a cabo ningún aviso sobre la distancia en la parte trasera. Los
sensores de la parte delantera siguen estando activados. La indicación
óptica cambia al modo de remolque.
Mensajes de averíaSi al activar la ayuda de aparcamiento o al estar activada suena un pitido
permanente durante algunos segundos y el diodo en el interruptor
parpadea, significa que hay un fallo en el sistema. Acuda a un Servicio Oficial
SEAT o taller especializado.
Nota
Si la avería no se ha subsanado antes de desconectar el encendido, sólo se
indicará al volver a activar la ayuda de aparcamiento mediante el parpadeo
del diodo en el interruptor
.
Control de crucero* (Regulador
de velocidad - GRA)Descripción
El regulador de velocidad mantiene la velocidad programada
entre 30 km/h y 180 km/h de forma constante.Una vez alcanzada y memorizada la velocidad que se desea, se puede dejar
de acelerar.
¡ATENCIÓN!
El regulador de velocidad puede resultar peligroso si la situación no
permite circular con seguridad a una velocidad constante.•No utilice el regulador de velocidad en caso de tráfico denso, tramos
con muchas curvas o en calzadas en mal estado (a causa de heladas, aqua-
planing, gravilla, nieve, etc.), ya que existe peligro de accidente.•Para evitar la utilización involuntaria del regulador de velocidad, no
olvide nunca desconectar el sistema después de utilizarlo.•Es peligroso utilizar una velocidad programada con anterioridad
cuando sea excesiva para las nuevas condiciones de la calzada, del tráfico
o climatológicas; de lo contrario existe peligro de accidente.Nota
Si se circula cuesta abajo el regulador de velocidad no puede mantener cons-
tante la velocidad. Ésta aumenta debido al peso del vehículo. Frene el vehí-
culo con el pedal del freno.
Altea XL_ES.book Seite 197 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15
Tecnología inteligente203
Seguridad ante todo
Instrucciones de Manejo
Consejos prácticos
Datos Técnicos
El TCS se conecta automáticamente al arrancar el motor. En caso necesario,
se podría conectar o desconectar pulsado brevemende el botón situado en la
cónsola central.
Con el TCS desconectado se enciende su testigo luminoso. Normalmente
debería llevarse siempre conectado. Sólo en casos excepcionales, es decir,
cuando se desee que patinen las ruedas, será necesario desconecarlo p. ej.
•Con rueda de emergencia de tamaño reducido.•Llevando puestas las cadenas antinieve.•Al conducir por nieve profunda o por terreno blando•Con el coche atascado, para sacarlo “columpiándolo.”
Después debería volver a conectarse el dispositivo.¡ATENCIÓN!
•No se debe olvidar que ni con el TCS se pueden salvar los límites
impuestos por las leyes físicas. Téngas e en cuenta este hecho, sobre todo
al circular por una carretera resbaladiza o mojada, o al circular con
remolque.•El estilo de conducción deberá adaptarse siempre al estado de la
calzada y las condiciones del tráfico. La mayor seguridad proporcionada
por el TCS no deberá inducir a correr ningún riesgo.¡Cuidado!
•Para garantizar el correcto funcionamiento del TCS, deberán utilizarse
neumáticos idénticos en las cuatro ruedas. Si los neumáticos presentaran
perímetros de rodadura desiguales podría reducirse la potencia del motor.•Las modificaciones efectuadas en el vehículo (p. ej. en el motor, en el
sistema de frenos, en el tren de rodaje o en la combinación de ruedas/
neumáticos), pueden afectar al funcionamiento del ABS y TCS.
XDS*
Diferencial del eje motrizEn el momento de trazar una curva el mecanismo diferencial del eje motriz,
permite que la rueda exterior gire a mayor velocidad que la interior. De esta
forma, la rueda que está girando a mayor velocidad (exterior) recibe menor
par motriz que la interior. Esto puede provocar que en determinadas situa-
ciones el par entregado a la rueda interior sea excesivo, provocando su pati-
naje. En cambio, la rueda exterior está recibiendo menor par motriz del que
podría transmitir. Este efecto provoca una pérdida global de adherencia
lateral en el eje delantero, que se traduce en un subviraje o “alargamiento”
de la trayectoria.
El sistema XDS es capaz, a través de los sensores y señales del ESP, de
detectar y corregir este efecto.
El XDS, a través del ESP frenará la rueda interior que contrarrestrará el exceso
de par motriz en esa rueda. Ello provocará que la trayectoria solicitada por el
conductor se realice con más precisión,
El sistema XDS funciona en combinación con el ESP y permanece siempre
activo, aunque el Control de tracción TCS esté desconectado.Programa electrónico de estabilización
(ESP)*Observaciones generales
El programa electrónico de estabilización aumenta la estabi-
lidad de marcha.Este programa electrónico de estabilidad reduce el peligro de patinaje.
Altea XL_ES.book Seite 203 Donnerstag, 30. Juli 2009 3:40 15