
Conservação e limpeza211
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
– Aplicar o produto em quantidades moderadas.
– Limpar em seguida com um pano macio.A SEAT tem a preocupação de preservar as propriedades especiais do couro
natural sem as adulterar. Devido à elevada qualidade dos tipos de couro utili-
zados e às particularidades destes materiais (tais como a sua sensibilidade
aos óleos, lubrificantes, sujidades, etc.) são necessários alguns cuidados no
seu uso e conservação.
As partículas de pó e de sujidade introduzidas nos poros, pregas e costuras
podem provocar atrito e danificar a superfície do couro. Evite uma exposição
directa prolongada ao sol, a fim de que não desbote. É normal uma ligeira
alteração da cor do couro natural devida ao uso.
Cuidado!
•
O couro não deve ser tratado com solventes, cera, graxa, tira-nódoas ou
outros produtos afins.
•
No caso de nódoas mais difíceis confie o trabalho a uma empresa da
especialidade, para evitar danos.
Limpeza dos cintos de segurança
Se o cinto de segurança está muito sujo, o seu funciona-
mento pode ficar afectado.Mantenha os cintos limpos e controle periodicamente o bom estado
de todos os cintos de segurança.
Limpeza dos cintos de segurança
– Puxar o cinto de segurança sujo totalmente para fora e desen- rolar a faixa do cinto de segurança. – Lave os cintos de segurança sujos com uma solução
suave de
água e sabão.
– Deixar secar a faixa do cinto que foi lavada.
– Só enrolar o cinto de segurança quando a faixa estiver seca.
Se se formarem grandes manchas no cinto de segurança, o enrolador auto-
mático não funcionará correctamente.
ATENÇÃO!
•
Os cintos não podem ser lavados quimicamente, pois os produtos
químicos podem danificar a resistência do tecido. Os cintos de segurança
não podem entrar também em contacto com líquidos cáusticos.
•
Controle periodicamente o bom estado de todos os cintos de segu-
rança. Se detectar danos na faixa do cinto, nas ligações, no enrolador auto-
mático ou no fecho, deverá mandar substituir o cinto de segurança numa
oficina especializada.
•
Nunca tente reparar um cinto de segurança pelas suas próprias mãos.
Os cintos de segurança não podem ser nunca submetidos a qualquer tipo
de alterações nem desmontados por pessoa não qualificada.Cuidado!
Os cintos de segurança que tiverem sido limpos só devem ser enrolados
depois de completamente secos, dado que a presença de humidade pode
danificar o enrolador automático.
alhambra_portugues.book Seite 211 Mittwoch, 25. M‰ rz 2009 4:56 16

Verificar e reabastecer os níveis241
Dispositivos de segurança
Utilização
Conselhos e Intervenções
Dados Técnicos
Desalinhamento das rodas
O desalinhamento das rodas provoca não só um maior desgaste dos pneus,
como reduz também a segurança de rodagem. Em caso de desgaste anormal
dos pneus, deverá, pedir a um Serviço Técnico que verifique o alinhamento
das rodas.
ATENÇÃO!
Em caso de rebentamento de um pneu em andamento, existe perigo de
acidente!•
O mais tardar quando os pneus revelarem um desgaste até ao respec-
tivo indicador, deverão ser substituídos por pneus novos. Caso contrário,
existe o perigo de acidente. A alta velocidade num piso húmido os pneus
com desgaste aderem mal. Além disso, o veículo entra mais facilmente em
«hidroplanagem» (aquaplaning).
•
Em velocidades constantemente altas, um pneu com pressão reduzida
demais tem de fazer mais trabalho de flexão. Devido a isso ele aquece
fortemente. Isso pode provocar o desprendimento da banda de rodagem ou
até mesmo o rebentamento do pneu – perigo de acidente! Mantenha
sempre os valores da pressão recomendados.
•
No caso de um forte desgaste dos pneus, dirija-se a um Serviço Técnico
para que ajustem o trem de rodagem.
•
Manter os pneus longe de produtos químicos, nomeadamente óleo,
combustível e líquido dos travões.
•
Mande substituir imediatamente rodas e pneus avariados!Nota sobre o impacte ambiental
Uma pressão dos pneus insuficiente faz aumentar o consumo de
combustível.
Pneus e jantes novos
Os pneus e jantes novos têm de ser submetidos a uma
rodagem.Os pneus e as jantes são elementos de construção importantes. Os pneus e
as j a n t e s h o m o l o g a d o s p e l a SE AT s ã o r i g o r o sa m e n t e a j u s t a d o s a o r e s p e c t i v o
modelo do veículo, contribuindo, assim, fundamentalmente para a sua esta-
bilidade e para um comportamento seguro ⇒.
Evite, se possível, a substituição individual dos pneus, procurando substi-
tuir, pelo menos, os pneus do mesmo eixo. A identificação das referências
dos pneus e o seu significado facilitam uma escolha correcta. Os pneus
radiais apresentam a seguinte inscrição nos flancos: 195/65 R15 91T
Esta referência tem o seguinte significado:
195 Largura do pneu em mm
65 Relação altura/largura em %
R Tipo de construção - letra de código de Radial
15 Diâmetro da jante em polegadas
91 Capacidade de carga - código
T Código de velocidade
Poderão figurar nos pneus também as seguintes informações:•
uma referência do sentido da marcha
•
«Reinforced» como referência aos pneus em versão reforçada.
A data de fabrico está também indicada no flanco do pneu (eventualmente só
no lado interior da roda).
«DOT... 1105...» significa por exemplo que o pneu foi produzido na 11ª
semana do ano 2005.
Recomendamos-lhe que confie todos os trabalhos a realizar nos pneus e nas
jantes a um Serviço Técnico. Os concessionários dispõem das ferramentas
alhambra_portugues.book Seite 241 Mittwoch, 25. M‰ rz 2009 4:56 16

Verificar e reabastecer os níveis
242especiais e das peças necessárias, possuem os conhecimentos técnicos
necessários e estão ainda aptos a proceder à eliminação dos pneus velhos
como resíduo.
Os Serviços Técnicos estão informados sobre as possibilidades técnicas rela-
cionadas com uma mudança de pneus, jantes e tampões e sua montagem
posterior.
ATENÇÃO!
•
Recomendamos-lhe que utilize exclusivamente pneus ou jantes homo-
logados pela SEAT para o modelo do seu veículo. De outro modo, pode ser
prejudicada a segurança de circulação – perigo de acidente!
•
Os pneus com mais de seis anos só deverão ser utilizados em caso de
emergência e se forem tomadas as devidas precauções na condução.
•
Não utilize pneus usados de que não conheça as «circunstâncias de
utilização anteriores».
•
Se montar posteriormente tampões, terá de assegurar uma passagem
de ar suficiente para a refrigeração dos travões.
•
Montar nas 4 rodas exclusivamente pneus radiais do mesmo tipo de
construção, dimensão (perímetro) e, se possível, com o mesmo desenho.Nota sobre o impacte ambiental
Os pneus velhos têm de ser eliminados como resíduo de acordo com as pres-
crições.
Nota
•
Por razões de ordem técnica não se podem utilizar normalmente as jantes
de outro veículo. Em certas condições esta restrição aplica-se inclusivamente
às jantes de veículos do mesmo modelo. Se forem utilizados pneus e jantes
não aprovados pela SEAT para o modelo do seu veículo, a licença de circu-
lação do veículo poderá perder a sua validade.
•
Se a roda sobressalente for de uma versão diferente das que estão
montadas – por exemplo pneus de Inverno – só pode ser utilizada por pouco
tempo e adoptando uma condução cautelosa. Terá de ser substituída, o mais
rapidamente possível, pela roda normal.
Parafusos das rodas
Os parafusos das rodas têm de ser apertados ao binário
prescrito.As jantes e os parafusos das rodas estão construtivamente ajustados entre
si. Para cada troca de jantes devem ser utilizados parafusos das rodas corres-
pondentes, com o comprimento e largura adequados. Deles depende o
correcto assentamento das rodas e o funcionamento do sistema de
travagem.
Não podem ser utilizados, em certos casos, os parafusos de outro veículo,
mesmo que seja do mesmo modelo ⇒página 213.
ATENÇÃO!
Se os parafusos das rodas não forem manuseados convenientemente,
poderão soltar-se em andamento – perigo de acidente!•
Os parafusos das rodas têm de estar limpos e leves. Em circunstância
nenhuma devem ser oleados ou lubrificados.
•
Utilize exclusivamente os parafusos que pertencem à respectiva jante.
•
Se os parafusos das rodas forem apertados a um binário insuficiente,
as jantes poderão soltar-se em andamento – perigo de acidente! Um
binário de aperto excessivamente alto poderá provocar danos nos para-
fusos ou nas roscas.
alhambra_portugues.book Seite 242 Mittwoch, 25. M‰ rz 2009 4:56 16

Situações diversas
246
Chave de rodas
Macaco. Antes de recolocar o macaco no estojo de ferramentas, dever-
se-á recolher totalmente a garra. Em seguida encostar bem a manivela à
parte lateral do macaco.
O engate de reboque amovível
44), a chave de desbloqueio de emergência do
tecto de abrir
44) e o adaptador dos parafusos anti-roubo
44) vão alojados
junto às ferramentas de bordo.
Adaptador para os parafusos anti-roubo
Recomendamos que traga sempre no carro, junto da ferramenta, o
adaptador
44) dos parafusos das rodas.
O código do freio dos parafusos das rodas está gravado na face de topo do
adaptador. A partir deste número é possível adquirir um novo adaptador em
caso de extravio. Este número de código deve ser anotado e guardado em
lugar seguro, fora do veículo.
ATENÇÃO!
•
Não utilize nunca o sextavado da chave de fendas para apertar os para-
fusos das rodas, pois com este sextavado não é possível atingir o neces-
sário binário de aperto. Existe perigo de acidente.
•
O macaco fornecido pela fábrica foi previsto para levantar exclusiva-
mente este modelo de veículo. Não deve em circunstância nenhuma utilizá-
lo para levantar veículos mais pesados ou outro tipo de cargas – perigo de
lesões!
•
Só utilizar o macaco numa base sólida e plana.
•
Não ligar nunca o motor se o veículo estiver levantado com o macaco –
perigo de acidente!
•
Não colocar nunca uma parte do corpo (p. ex. um braço ou uma perna)
debaixo do veículo, se este estiver levantado com o macaco - Perigo de
lesões.
•
Se houver necessidade de efectuar trabalhos debaixo do carro, ele terá
de estar seguramente amparado por rampas de apoio – perigo de lesões!
Retirar a roda sobressalente1. Levante para a frente a tampa ⇒ fig. 152 que se encontra no
piso do porta-bagagens, junto ao fecho da tampa da mala.
2. Retire a anilha da junta de borracha para cima.
3. Saque a chave de rodas das ferramentas de bordo.
4. Encaixe a chave de rodas no parafuso, até ao fim, e mantenha-a nessa posição. Pressione o anel de segurança para baixo
⇒ .
5. Rode a chave de rodas várias vezes para a esquerda, até que possa colocar a roda sobressalente, de forma vertical atrás do
veículo.
6. Separe as peças de plástico para que possam ser introduzidos pelo orificio central da roda e desta forma libertar a roda.
A6A7
Fig. 152 Retirar a roda
sobressalente
AA
AB
AC
AD
AC
alhambra_portugues.book Seite 246 Mittwoch, 25. M‰ rz 2009 4:56 16

Descrição dos dados
274PesosOs valores da tara são válidos para a versão de base com o depósito 90%
cheio e sem equipamentos opcionais. O valor indicado inclui 75 kg relativos
ao condutor.
Qualquer versão especial do modelo ou equipamento extra ou ainda os aces-
sórios montados posteriormente aumentam a tara do veículo ⇒.
ATENÇÃO!
•
Tenha em atenção que no transporte de objectos pesados o comporta-
mento do carro poderá modificar-se por deslocação de centro de gravidade
- perigo de acidente! Ajuste, por isso, sempre o seu estilo de condução e a
velocidade a estas circunstâncias.
•
Não ultrapasse nunca as cargas admissíveis sobre os eixos e o peso
bruto admissível. Se a carga sobre os eixos e o peso bruto admissíveis
forem ultrapassados, o comportamento do veículo pode alterar-se e
provocar acidentes, ferimentos nos ocupantes e danos no veículo.
Cond uç ão com reboq ueCargas rebocáveisCargas de reboque
As cargas rebocáveis e na barra de reboque foram apuradas no âmbito de um
programa de ensaios intensivo, de acordo com critérios rigorosamente defi-
nidos. Todas as cargas rebocáveis são válidas para veículos que circulam na
UE e até uma velocidade máxima de 80 km/h (em situações excepcionais até
100 km/h). No caso de veículos especiais e de veículos destinados a outros
países, estes valores poderão divergir. Os dados registados na documen- tação oficial do veículo têm prioridade em relação aos aqui apresentados
⇒
.
Cargas de apoio na barra de reboque
A carga de apoio máxima admissível na barra de reboque sobre a rótula de
engate é de 85 kg.
No interesse da segurança rodoviária recomendamos que se aproveite
sempre a carga de apoio máxima na barra de reboque. Uma carga de apoio
na barra de reboque insuficiente prejudica o comportamento do conjunto
rebocador/reboque.
Se a carga de apoio máxima na barra de reboque não for atingida, (p. ex. um
reboque de um só eixo ou de eixo em tandem pequeno e leve com uma
distância do eixo inferior a 1,0 m), será obrigatória uma carga de apoio de
valor equivalente a pelo menos 4% do peso do reboque.
ATENÇÃO!
•
Por razões de segurança, não se deverá circular a mais de 80 km/h. A
mesma recomendação aplica-se aos países onde for permitida uma veloci-
dade mais alta.
•
Não ultrapasse nunca as cargas rebocáveis e a carga de apoio na barra
de reboque admissíveis. Se o peso admissível for ultrapassado, o compor-
tamento do veículo pode alterar-se e provocar acidentes, ferimentos nos
ocupantes e danos no veículo.
alhambra_portugues.book Seite 274 Mittwoch, 25. M‰ rz 2009 4:56 16